Updated Serbian translation.

2003-11-16  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>

	* po-libgimp/sr.po, po-libgimp/sr@Latn.po: Updated Serbian
	translation.

	* po-libgimp/POTFILES.in: gimpunit.c renamed to gimpunitcache.c.
This commit is contained in:
Danilo Šegan 2003-11-16 00:52:16 +00:00 committed by Danilo Šegan
parent cf5b620d5e
commit c0887c096c
4 changed files with 129 additions and 79 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
2003-11-16 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
* POTFILES.in: gimpunit.c renamed to gimpunitcache.c.
2003-11-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> 2003-11-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ libgimp/gimpgradientmenu.c
libgimp/gimpmenu.c libgimp/gimpmenu.c
libgimp/gimpmiscui.c libgimp/gimpmiscui.c
libgimp/gimppatternmenu.c libgimp/gimppatternmenu.c
libgimp/gimpunit.c libgimp/gimpunitcache.c
libgimpbase/gimputils.c libgimpbase/gimputils.c

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-15 13:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-16 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-15 13:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-16 01:36+0100\n"
"Last-Translator: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>\n" "Last-Translator: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,62 +25,71 @@ msgstr "Одабирање четке"
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "_Претражи..." msgstr "_Претражи..."
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219 #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "%s can't handle layers" msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s Неможе да рукује нивоима" msgstr "%s Неможе да рукује нивоима"
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202 #: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Спојити уочљиве нивое" msgstr "Спојити уочљиве нивое"
#: libgimp/gimpexport.c:192 #: libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s Неможе да рукује офсет, величином или затамњености нивоа" msgstr "%s Неможе да рукује офсет, величином или затамњености нивоа"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210 #: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s Може само да рукује нивоем као анимационим оквирима" msgstr "%s Може само да рукује нивоем као анимационим оквирима"
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211 #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "Сачувај као анимацију" msgstr "Сачувај као анимацију"
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229 #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Поравнан снимак" msgstr "Поравнан снимак"
#: libgimp/gimpexport.c:228 #: libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "%s can't handle transparency" msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s Неможе руковати прозирност" msgstr "%s не може да ради са провидношћу"
#: libgimp/gimpexport.c:237 #: libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s не може да ради са маскама слојева"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Примени маске слојева"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle RGB images" msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s Може само да рукује РГБ снимцима" msgstr "%s може да рукује једино RGB сликама"
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275 #: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "Преокрени у РГБ" msgstr "Преокрени у РГБ"
#: libgimp/gimpexport.c:246 #: libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images" msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s Може само да рукује сиво нијансиране снимке" msgstr "%s Може само да рукује сиво нијансиране снимке"
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287 #: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Преокрени у сиво нијансирано" msgstr "Преокрени у сиво нијансирано"
#: libgimp/gimpexport.c:255 #: libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle indexed images" msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s Може само да рукује индексиране снимке" msgstr "%s Може само да рукује индексиране снимке"
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285 #: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid "" msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n" "Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -88,52 +97,65 @@ msgstr ""
"Преокрените у индексиране користећи уобичајено подешавање\n" "Преокрените у индексиране користећи уобичајено подешавање\n"
"(Урадите то ручно да наштимујете резултате)" "(Урадите то ручно да наштимујете резултате)"
#: libgimp/gimpexport.c:265 #: libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s може да ради само са RGB или индексираним сликама"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Претворите у индексиране користећи уобичајена подешавања\n"
"(Урадите то ручно да наштимујете резултате)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s Може само да рукује РГБ или сиво нијансиране снимке" msgstr "%s Може само да рукује РГБ или сиво нијансиране снимке"
#: libgimp/gimpexport.c:274 #: libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s Може само да рукује РГБ или индексиране снимке" msgstr "%s Може само да рукује РГБ или индексиране снимке"
#: libgimp/gimpexport.c:284 #: libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s Може само да рукује сиве нијансиране или индексиране снимке" msgstr "%s Може само да рукује сиве нијансиране или индексиране снимке"
#: libgimp/gimpexport.c:295 #: libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "%s needs an alpha channel" msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s треба алфа канал" msgstr "%s треба алфа канал"
#: libgimp/gimpexport.c:296 #: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Додати алфа канал" msgstr "Додати алфа канал"
#: libgimp/gimpexport.c:331 #: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save" msgid "Confirm Save"
msgstr "Потврди чување" msgstr "Потврди чување"
#: libgimp/gimpexport.c:336 #: libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Потврди" msgstr "Потврди"
#: libgimp/gimpexport.c:405 #: libgimp/gimpexport.c:456
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Извези датотеку" msgstr "Извези датотеку"
#: libgimp/gimpexport.c:409 #: libgimp/gimpexport.c:460
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "З_анемари" msgstr "З_анемари"
#: libgimp/gimpexport.c:411 #: libgimp/gimpexport.c:462
msgid "_Export" msgid "_Export"
msgstr "_Извези" msgstr "_Извези"
#. the headline #. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:433 #: libgimp/gimpexport.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@ -142,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Треба прво да извезете вашу слику пре него што је сачувате као %s из " "Треба прво да извезете вашу слику пре него што је сачувате као %s из "
"следећих разлога:" "следећих разлога:"
#: libgimp/gimpexport.c:511 #: libgimp/gimpexport.c:562
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Извозно претварање неће изменити ваш оригинални снимак." msgstr "Извозно претварање неће изменити ваш оригинални снимак."
#: libgimp/gimpexport.c:607 #: libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n" "You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -155,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Ви сте у току да сачувате маску нивоа као %s.\n" "Ви сте у току да сачувате маску нивоа као %s.\n"
"Ово неће сачувати видљиве нивое." "Ово неће сачувати видљиве нивое."
#: libgimp/gimpexport.c:613 #: libgimp/gimpexport.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -201,7 +223,7 @@ msgstr "Подешавања параметра"
msgid "Pattern Selection" msgid "Pattern Selection"
msgstr "Селекција обрасца" msgstr "Селекција обрасца"
#: libgimp/gimpunit.c:56 #: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "одсто" msgstr "одсто"
@ -469,23 +491,23 @@ msgstr "_Ротирај"
msgid "_Shear" msgid "_Shear"
msgstr "_Дели" msgstr "_Дели"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Још..." msgstr "Још..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:578 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Избор јединице" msgstr "Избор јединице"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "Јединица" msgstr "Јединица"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Фактор" msgstr "Фактор"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1253 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
msgid "" msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation" "a given \"random\" operation"
@ -493,11 +515,11 @@ msgstr ""
"Употребита ову вредност за семе случајно генерисаног броја -- ово ће вам " "Употребита ову вредност за семе случајно генерисаног броја -- ово ће вам "
"омогућити да поновите дату \"случајно\" operaciju" "омогућити да поновите дату \"случајно\" operaciju"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1257 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
msgid "_Randomize" msgid "_Randomize"
msgstr "_Случајно" msgstr "_Случајно"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1268 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Семе случајно генерисаног броја са случајно генерисаним бројем" msgstr "Семе случајно генерисаног броја са случајно генерисаним бројем"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-15 13:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-16 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-15 13:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-16 01:36+0100\n"
"Last-Translator: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>\n" "Last-Translator: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,62 +25,71 @@ msgstr "Odabiranje četke"
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "_Pretraži..." msgstr "_Pretraži..."
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219 #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "%s can't handle layers" msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s Nemože da rukuje nivoima" msgstr "%s Nemože da rukuje nivoima"
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202 #: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Spojiti uočljive nivoe" msgstr "Spojiti uočljive nivoe"
#: libgimp/gimpexport.c:192 #: libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s Nemože da rukuje ofset, veličinom ili zatamnjenosti nivoa" msgstr "%s Nemože da rukuje ofset, veličinom ili zatamnjenosti nivoa"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210 #: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s Može samo da rukuje nivoem kao animacionim okvirima" msgstr "%s Može samo da rukuje nivoem kao animacionim okvirima"
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211 #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "Sačuvaj kao animaciju" msgstr "Sačuvaj kao animaciju"
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229 #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Poravnan snimak" msgstr "Poravnan snimak"
#: libgimp/gimpexport.c:228 #: libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "%s can't handle transparency" msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s Nemože rukovati prozirnost" msgstr "%s ne može da radi sa providnošću"
#: libgimp/gimpexport.c:237 #: libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s ne može da radi sa maskama slojeva"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Primeni maske slojeva"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle RGB images" msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s Može samo da rukuje RGB snimcima" msgstr "%s može da rukuje jedino RGB slikama"
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275 #: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "Preokreni u RGB" msgstr "Preokreni u RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:246 #: libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images" msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s Može samo da rukuje sivo nijansirane snimke" msgstr "%s Može samo da rukuje sivo nijansirane snimke"
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287 #: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Preokreni u sivo nijansirano" msgstr "Preokreni u sivo nijansirano"
#: libgimp/gimpexport.c:255 #: libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle indexed images" msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s Može samo da rukuje indeksirane snimke" msgstr "%s Može samo da rukuje indeksirane snimke"
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285 #: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid "" msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n" "Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -88,52 +97,65 @@ msgstr ""
"Preokrenite u indeksirane koristeći uobičajeno podešavanje\n" "Preokrenite u indeksirane koristeći uobičajeno podešavanje\n"
"(Uradite to ručno da naštimujete rezultate)" "(Uradite to ručno da naštimujete rezultate)"
#: libgimp/gimpexport.c:265 #: libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s može da radi samo sa RGB ili indeksiranim slikama"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Pretvorite u indeksirane koristeći uobičajena podešavanja\n"
"(Uradite to ručno da naštimujete rezultate)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s Može samo da rukuje RGB ili sivo nijansirane snimke" msgstr "%s Može samo da rukuje RGB ili sivo nijansirane snimke"
#: libgimp/gimpexport.c:274 #: libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s Može samo da rukuje RGB ili indeksirane snimke" msgstr "%s Može samo da rukuje RGB ili indeksirane snimke"
#: libgimp/gimpexport.c:284 #: libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s Može samo da rukuje sive nijansirane ili indeksirane snimke" msgstr "%s Može samo da rukuje sive nijansirane ili indeksirane snimke"
#: libgimp/gimpexport.c:295 #: libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "%s needs an alpha channel" msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s treba alfa kanal" msgstr "%s treba alfa kanal"
#: libgimp/gimpexport.c:296 #: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodati alfa kanal" msgstr "Dodati alfa kanal"
#: libgimp/gimpexport.c:331 #: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save" msgid "Confirm Save"
msgstr "Potvrdi čuvanje" msgstr "Potvrdi čuvanje"
#: libgimp/gimpexport.c:336 #: libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi" msgstr "Potvrdi"
#: libgimp/gimpexport.c:405 #: libgimp/gimpexport.c:456
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Izvezi datoteku" msgstr "Izvezi datoteku"
#: libgimp/gimpexport.c:409 #: libgimp/gimpexport.c:460
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "Z_anemari" msgstr "Z_anemari"
#: libgimp/gimpexport.c:411 #: libgimp/gimpexport.c:462
msgid "_Export" msgid "_Export"
msgstr "_Izvezi" msgstr "_Izvezi"
#. the headline #. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:433 #: libgimp/gimpexport.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@ -142,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Treba prvo da izvezete vašu sliku pre nego što je sačuvate kao %s iz " "Treba prvo da izvezete vašu sliku pre nego što je sačuvate kao %s iz "
"sledećih razloga:" "sledećih razloga:"
#: libgimp/gimpexport.c:511 #: libgimp/gimpexport.c:562
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Izvozno pretvaranje neće izmeniti vaš originalni snimak." msgstr "Izvozno pretvaranje neće izmeniti vaš originalni snimak."
#: libgimp/gimpexport.c:607 #: libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n" "You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -155,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Vi ste u toku da sačuvate masku nivoa kao %s.\n" "Vi ste u toku da sačuvate masku nivoa kao %s.\n"
"Ovo neće sačuvati vidljive nivoe." "Ovo neće sačuvati vidljive nivoe."
#: libgimp/gimpexport.c:613 #: libgimp/gimpexport.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -201,7 +223,7 @@ msgstr "Podešavanja parametra"
msgid "Pattern Selection" msgid "Pattern Selection"
msgstr "Selekcija obrasca" msgstr "Selekcija obrasca"
#: libgimp/gimpunit.c:56 #: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "odsto" msgstr "odsto"
@ -469,23 +491,23 @@ msgstr "_Rotiraj"
msgid "_Shear" msgid "_Shear"
msgstr "_Deli" msgstr "_Deli"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Još..." msgstr "Još..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:578 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Izbor jedinice" msgstr "Izbor jedinice"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "Jedinica" msgstr "Jedinica"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Faktor" msgstr "Faktor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1253 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
msgid "" msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation" "a given \"random\" operation"
@ -493,11 +515,11 @@ msgstr ""
"Upotrebita ovu vrednost za seme slučajno generisanog broja -- ovo će vam " "Upotrebita ovu vrednost za seme slučajno generisanog broja -- ovo će vam "
"omogućiti da ponovite datu \"slučajno\" operaciju" "omogućiti da ponovite datu \"slučajno\" operaciju"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1257 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
msgid "_Randomize" msgid "_Randomize"
msgstr "_Slučajno" msgstr "_Slučajno"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1268 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Seme slučajno generisanog broja sa slučajno generisanim brojem" msgstr "Seme slučajno generisanog broja sa slučajno generisanim brojem"