mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Portuguese translation.
2003-07-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
parent
440c717948
commit
92c646f854
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-07-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2003-07-26 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
|
@ -5,20 +5,19 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-25 01:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-17 19:59+0000\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-30 02:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-30 02:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brush Selection"
|
||||
msgstr "Selecção Unidade"
|
||||
msgstr "Selecção Pincel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -169,14 +168,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Isto não irá gravar as camadas visíveis."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Selecção Unidade"
|
||||
msgstr "Selecção Fonte"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Selecção Unidade"
|
||||
msgstr "Selecção Gradiente"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:401
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -184,7 +181,7 @@ msgstr "Nenhum"
|
|||
|
||||
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antever"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpmiscui.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -194,11 +191,14 @@ msgid ""
|
|||
"(%s \"%s\")\n"
|
||||
"to your %s file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum %s em gimprc:\n"
|
||||
"Tem de adicionar uma entrada tal como\n"
|
||||
"(%s \"%s\")\n"
|
||||
"ao seu ficheiro %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selecção Unidade"
|
||||
msgstr "Selecção Padrão"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
msgid "percent"
|
||||
|
@ -533,65 +533,60 @@ msgid "Contrast Cycles:"
|
|||
msgstr "Cíclos Contraste:"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "Selector de cor estilo aguarela"
|
||||
msgstr "Selector de cor CMYK"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:129
|
||||
msgid "CMYK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CMYK"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:143
|
||||
msgid "_C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_C"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:144
|
||||
msgid "_M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_M"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:145
|
||||
msgid "_Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_A"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:146
|
||||
msgid "_K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_P"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
msgstr "Ciano"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magenta"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amarelo"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "/Preto"
|
||||
msgstr "Preto"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:110
|
||||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||||
msgstr "Selector triangular estilo-pintor de cor"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "_Triângulo"
|
||||
msgstr "Triângulo"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:104
|
||||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||||
msgstr "Selector de cor estilo aguarela"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Watercolor"
|
||||
msgstr "_Aguarela"
|
||||
msgstr "Aguarela"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-07-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2003-07-26 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,23 @@
|
|||
# Mensagens em português pt para o GIMP.
|
||||
# gimp-script-fu Portuguese translation.
|
||||
# Copyright (C) 2003 gimp
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GIMP package
|
||||
# Filipe Maia <fmaia@gmx.net> 2002
|
||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2003
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GIMP package
|
||||
#
|
||||
# Baseado na versão brasileria por Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-25 01:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-02 01:19+0000\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-30 02:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-30 02:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
|
@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Modo de Mistura"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5
|
||||
msgid "Custom Gradient"
|
||||
msgstr "Gradiente Customizado"
|
||||
msgstr "Gradiente Costumizado"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
|
||||
msgid "FG-BG-HSV"
|
||||
|
@ -807,9 +808,8 @@ msgstr "Gradiente"
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gradient Reverse"
|
||||
msgstr "Gradiente"
|
||||
msgstr "Gradiente Inverso"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14
|
||||
msgid "Offset (pixels)"
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Após Brilho"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
|
||||
msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gravar: Necessárias duas camadas!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
|
||||
msgid "Corona Width"
|
||||
|
@ -1423,9 +1423,8 @@ msgid "Blend Gradient (Text)"
|
|||
msgstr "Gradiente de Mistura (Texto)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline Gradient Reverse"
|
||||
msgstr "Raio de Desfoc. de Contorno"
|
||||
msgstr "Contorno Gradiente Inverso"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11
|
||||
msgid "Pattern (Outline)"
|
||||
|
@ -1446,7 +1445,7 @@ msgstr "Sombra"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18
|
||||
msgid "Text Gradient Reverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverso Gradiente Texto"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
|
||||
msgid "Use Pattern Overlay"
|
||||
|
@ -1492,20 +1491,19 @@ msgstr "Tamanho Margem (pixeis)"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utilitários/Gradiente Customizado..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utilitários/Gradiente Costumizado..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Grid..."
|
||||
msgstr "<Image>/Script-Fu/Renderizar/Circuito..."
|
||||
msgstr "<Image>/Script-Fu/Renderizar/Grelha..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
|
||||
msgid "X Divisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divisões X"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3
|
||||
msgid "Y Divisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divisões Y"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Utils/Draw HSV Graph..."
|
||||
|
@ -1938,110 +1936,99 @@ msgstr "Girar da Esquerda para Direita"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
|
||||
msgid "Airbrush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spray"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brush"
|
||||
msgstr "Utilizar Pincel"
|
||||
msgstr "Pincel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Tijolo"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Method"
|
||||
msgstr "Cor 3"
|
||||
msgstr "Método Cor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epitrocoido"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Quadros"
|
||||
msgstr "Quadro"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
|
||||
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gradiente: Ciclo Puzzle"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
|
||||
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gradiente: Ciclo Triângulo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hexagon"
|
||||
msgstr "Hexágonos"
|
||||
msgstr "Hexágono"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hole Ratio"
|
||||
msgstr "Rácio Matiz"
|
||||
msgstr "Rácio Completo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
|
||||
msgid "Inner Teeth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dente Interior"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Margin (pixels)"
|
||||
msgstr "Raio (pixeis)"
|
||||
msgstr "Margem (pixeis)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outer Teeth"
|
||||
msgstr "Margem Externa"
|
||||
msgstr "Dente Externo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lápis"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Orientação"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19
|
||||
msgid "Polygon: 10 sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polígono: 10 lados"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20
|
||||
msgid "Polygon: 7 sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polígono: 7 lados"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21
|
||||
msgid "Polygon: 8 sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polígono: 8 lados"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22
|
||||
msgid "Polygon: 9 sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polígono: 9 lados"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forma"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Cor Enchimento"
|
||||
msgstr "Cor Sólida"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esferográfica"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrados"
|
||||
msgstr "Quadrado"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7
|
||||
|
@ -2050,17 +2037,15 @@ msgstr "Ângulo Inicial"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferramenta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Tijolo"
|
||||
msgstr "Triângulo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo Desfocamento"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starburst..."
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-07-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2003-07-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
|
65
tips/pt.po
65
tips/pt.po
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||
# gimp-tips's Portuguese Translation
|
||||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2002 gimp
|
||||
# Distributed under the same licence as the gimp package
|
||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-02 01:09+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-30 02:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-30 03:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,12 +35,11 @@ msgstr ""
|
|||
"alterna os efeitos sobre a máscara da camada."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique-<tt>Shift</tt> com a ferramenta de Enchimento para que ela utilizar a "
|
||||
"Clique-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Enchimento para que ela utilize a "
|
||||
"cor de fundo em vez da cor de primeiro plano."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
|
@ -60,7 +60,6 @@ msgstr ""
|
|||
"todas as camadas."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
|
||||
|
@ -69,20 +68,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Uma Selecção Flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última "
|
||||
"camada activa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos "
|
||||
"botões Nova Camada ou Ancorar Camada no diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos"
|
||||
"\", ou utilize os menus para o fazer."
|
||||
"botões \"Nova Camada\" ou \"Ancorar Camada\" no diálogo \"Camadas\", ou "
|
||||
"utilize os menus para o fazer."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
|
||||
"exit GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode redefinir teclas de atalho para qualquer menu fazendo-o aparecer, "
|
||||
"Após activar \"Atalhos de Teclado Dinâmicos\" no diálogo de Preferências, "
|
||||
"pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o menu, "
|
||||
"seleccionando um item do menu, e primindo a nova combinação de teclas de "
|
||||
"atalho. Isto é dinâmico e será gravado quando sair do GIMP."
|
||||
"atalho. Isto será gravado quando sair do GIMP."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -95,7 +94,6 @@ msgstr ""
|
|||
"para fora da imagem com a ferramenta de Movimento."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
|
||||
|
@ -104,9 +102,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Se algumas das suas fotografias passadas no scanner não tiverem cor "
|
||||
"suficiente, pode facilmente melhorar o seu âmbito de cores com o botão \"Auto"
|
||||
"\" na ferramenta de Níveis (Imagem->Cores->Níveis). Se existirem "
|
||||
"\" na ferramenta de Níveis (Camada->Cores->Níveis). Se existirem "
|
||||
"quaisquer esbatimentos de cor, poderá corrigi-los com a ferramenta de Curvas "
|
||||
"(Imagem->Cores->Curvas)."
|
||||
"(Camada->Cores->Curvas)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -191,7 +189,6 @@ msgstr ""
|
|||
"observa um composto dos seus conteudos."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
|
||||
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
|
||||
|
@ -199,10 +196,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"O diálogo de selecção de ficheiro completa a linha de comando com o <tt>Tab</"
|
||||
"tt>, tal como numa consola. Escreva parte do nome de um ficheiro, prima "
|
||||
"<tt>Tab</tt>, e voila! Está completo."
|
||||
"<tt>Tab</tt>, e voila, está completo."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
|
||||
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
|
||||
|
@ -211,8 +207,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A camada chamada \"Fundo\" é especial pois não tem transparência. Isto "
|
||||
"impede-o de adicionar uma camada máscara ou de a mover acima na pilha. Pode "
|
||||
"adicionar-lhe transparência clicando com o direito no diálogo \"Camadas, "
|
||||
"Canais e Caminhos\" e seleccionando \"Adicionar Canal Alfa\"."
|
||||
"adicionar-lhe transparência clicando com o direito no diálogo \"Camadas\" e "
|
||||
"seleccionando \"Adicionar Canal Alfa\"."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -276,25 +272,22 @@ msgstr ""
|
|||
"arrastando para a esquerda e direita."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode criar e editar selecções complexas utilizando a ferramenta de Bezier. O "
|
||||
"separador \"Caminhos\" no diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos\" permite-lhe "
|
||||
"trabalhar em múltiplos caminhos e converte-los em selecções."
|
||||
"diálogo Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e converte-los "
|
||||
"em selecções."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode arrastar uma camada do diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos\" e larga-"
|
||||
"la na caixa de ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas "
|
||||
"aquela camada."
|
||||
"Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e larga-la na caixa de "
|
||||
"ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -315,13 +308,12 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP primindo em qualquer altura a tecla F1. Também funciona nos menus."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||
"a layer in the Layers dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o direito na etiqueta "
|
||||
"de texto de uma camada, no diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos\"."
|
||||
"de texto de uma camada no diálogo Camadas."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -334,7 +326,6 @@ msgstr ""
|
|||
"perfeito, ou torna-la centrada no ponto de partida."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
|
||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||
|
@ -343,9 +334,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pode gravar uma selecção para um canal (Seleccionar->Gravar para Canal) e "
|
||||
"depois modificar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Utilizando "
|
||||
"os botões no separador \"Canais\" do diálogo \"Camadas, Canais e Caminhos\", "
|
||||
"pode alternar a visibilidade deste novo canal ou converte-lo novamente numa "
|
||||
"selecção."
|
||||
"os botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal "
|
||||
"ou converte-lo numa selecção."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -364,17 +354,16 @@ msgstr ""
|
|||
"seja maior que a janela de visualização."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
|
||||
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
|
||||
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
|
||||
"a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode utilizar a ferramenta de pintura para alterar a selecção. Clique no "
|
||||
"botão Máscara Rápida no canto inferior esquerdo de uma janela de imagem. "
|
||||
"Altere a sua selecção pintando a imagem e clicando novamente no botão para a "
|
||||
"converter numa selecção normal."
|
||||
"Pode utilizar as ferramentas de pintura para alterar a selecção. Clique no "
|
||||
"botão \"Máscara Rápida\" no canto inferior esquerdo de uma janela de imagem. "
|
||||
"Altere a sua selecção pintando a imagem e clique novamente no botão para a "
|
||||
"converter novamente numa selecção normal."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue