Updated Korean translation by Choi, Ji-Hui.

svn path=/branches/gimp-2-4/; revision=25370
This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2008-04-04 18:04:10 +00:00
parent 98ad3c9f4e
commit 68b1119f1e
12 changed files with 477 additions and 463 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-04-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by Choi, Ji-Hui.
2008-04-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca@valencia.po: Add new Valencian-Catalan translation,

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-10 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 06:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 16:40+0900\n"
"Last-Translator: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -51,18 +51,18 @@ msgstr "%s 플러그인은 레어어 위치, 크기, 투명도를 처리할 수
#: ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s 플러그인은 애니메이션 프임 레이어만 처리할 수 있습니다."
msgstr "%s 플러그인은 애니메이션 프임 레이어만 처리할 수 있습니다."
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
msgid "Save as Animation"
msgstr "니메이션으로 저장"
msgstr "니메이션으로 저장"
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
msgid "Flatten Image"
msgstr "이미지 배경으로 합치기"
msgstr "배경 이미지로 합치기"
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
#, c-format
@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "내보내기(_E)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
#, c-format
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
msgstr "다음 이유 때문에, %s(으)로 저장하기 전에 이미지를 내보내야 합니다:"
msgstr "다음과 같은 이유로 %s(으)로 저장하기 전에 이미지를 내보내야 합니다:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "내보내기 변환은 원래의 이미지를 바꾸지 않습니다."
msgstr "내보내기 변환은 원래 이미지를 변경하지 않습니다."
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
#, c-format
@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"레이어 마스크를 %s(으)로 저장하려고 합니다.\n"
"보이는 레이어를 저장하는 것이 아닙니다."
"보이는 레이어를 저장하지 않습니다."
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
#, c-format
@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"채널(저장된 선택)을 %s(으)로 저장하려고 합니다.\n"
"보이는 레이어를 저장하는 것이 아닙니다."
"보이는 레이어를 저장하지 않습니다."
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
msgid "Font Selection"
@ -228,31 +228,31 @@ msgstr "무늬 선택"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "이름"
msgstr "이름으로"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr "설명"
msgstr "설명에서"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr "도움말"
msgstr "도움말에서"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr "저자"
msgstr "저자"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "저작권"
msgstr "저작권으로"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr "날짜"
msgstr "날짜"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr "형식"
msgstr "형식으로"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "저자로 찾기"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr "저작권에서 찾기"
msgstr "저작권으로 찾기"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
@ -289,7 +289,8 @@ msgstr "형식으로 찾기"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgstr "%d 프로시저"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "프로시저 %d 개"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
@ -298,7 +299,8 @@ msgstr "일치하는 항목이 없습니다."
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgstr "%d 프로시저가 검색되었습니다."
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d 개의 프로시저가 쿼리에 일치합니다."
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "이미지 파일"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Pattern"
msgstr "무늬로 채우기"
msgstr "무늬로 칠하기"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Lightness"
@ -501,7 +503,7 @@ msgstr "태우기"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
msgstr "그라디언트|선형"
msgstr "선형"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgid "Bi-linear"
@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "원형"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgid "Square"
msgstr "각지게"
msgstr "사각형"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
msgid "Conical (sym)"
@ -526,15 +528,15 @@ msgstr "원뿔형 (비대칭)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "형태 (각지게)"
msgstr "모양대로 (각지게)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "형태 (구형)"
msgstr "모양대로 (구형)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "형태 (물결)"
msgstr "모양대로 (물결)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
msgid "Spiral (cw)"
@ -542,7 +544,7 @@ msgstr "나선형 (시계방향)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "나선형 (시계방향)"
msgstr "나선형 (시계 반대방향)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Intersections (dots)"
@ -607,11 +609,11 @@ msgstr "인덱스-알파"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
msgid "interpolation|None"
msgstr "보간법|없음"
msgstr "없음"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "보간법|선형"
msgstr "선형"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
msgid "Cubic"
@ -717,7 +719,8 @@ msgstr "임시 프로시저"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
#, c-format
msgid "%d Byte"
msgstr "%d 바이트"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%d 바이트"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
@ -767,8 +770,8 @@ msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:410
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:416
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(잘못된 UTF-8 문자열)"
@ -778,23 +781,23 @@ msgstr "색상 관리 동작을 위한 모드"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "기본 모니터의 색상 프로파일"
msgstr "기본 모니터의 색상 프로"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
msgstr "시스템의 화면 색상 프로파일을 사용합니다. 설정된 모니터 프로파일은 대체용으로만 사용됩니다."
msgstr "시스템의 화면 색상 프로필을 사용합니다. 설정된 모니터 프로필은 대체용으로만 사용됩니다."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "기본 RGB 작업 공간 색상 프로파일"
msgstr "기본 RGB 작업 공간 색상 프로"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "RGB와 CMYK를 변환하는데, CMYK 색상 프로파일을 사용합니다."
msgstr "RGB와 CMYK를 변환하는데, CMYK 색상 프로을 사용합니다."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "모의 인쇄(softproof)를 위한 색상 프로파일"
msgstr "모의 인쇄(softproof)를 위한 색상 프로"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
@ -834,7 +837,7 @@ msgstr "상대 비색계"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgid "intent|Saturation"
msgstr "목적|채도"
msgstr "채도"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgid "Absolute colorimetric"
@ -998,11 +1001,11 @@ msgstr "흰색(_W)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "디스크에서 색상 프로파일 선택..."
msgstr "디스크에서 색상 프로 선택..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgid "profile|None"
msgstr "프로파일|없음"
msgstr "없음"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
msgid "Scales"
@ -1088,7 +1091,8 @@ msgstr "선택된 한 페이지"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgstr "%d 페이지 선택"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d 페이지를 선택합니다."
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
msgid "Writable"
@ -1118,7 +1122,8 @@ msgstr "미리보기(_P)"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgstr "이 텍스트 입력란은 %d 개의 문자로 제한되어 있습니다."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "텍스트 입력란은 최대 %d 개의 문자를 입력할 수 있습니다."
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
@ -1171,16 +1176,16 @@ msgstr "행간(_I)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
msgid "_Resize"
msgstr "크기 조절(_R)"
msgstr "크기 바꾸기(_R)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
msgid "_Scale"
msgstr "배율 조절(_S)"
msgstr "크기 조정(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
msgid "Cr_op"
msgstr "자르기(_O)"
msgstr "잘라내기(_O)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
msgid "_Transform"
@ -1196,7 +1201,7 @@ msgstr "기울이기(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
msgid "More..."
msgstr "좀 더..."
msgstr "다른 단위..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
msgid "Unit Selection"
@ -1340,7 +1345,7 @@ msgstr "대비 주기(_Y):"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:111
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "ICC 색상 프로파일을 사용하는 색상 관리 화면 필터"
msgstr "ICC 색상 프로을 사용하는 색상 관리 화면 필터"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:172
msgid "Color Management"
@ -1356,19 +1361,19 @@ msgstr "동작 모드:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267
msgid "Image profile:"
msgstr "이미지 프로파일:"
msgstr "이미지 프로:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:275
msgid "Monitor profile:"
msgstr "모니터 프로파일:"
msgstr "모니터 프로:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:283
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "모의 인쇄 프로파일:"
msgstr "모의 인쇄 프로:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "ICC 생삭 프로파일을 사용하는 색상 교정 필터"
msgstr "ICC 생삭 프로을 사용하는 색상 교정 필터"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
msgid "Color Proof"
@ -1376,7 +1381,7 @@ msgstr "색상 교정"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "ICC 색상 프로파일 선택"
msgstr "ICC 색상 프로 선택"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
msgid "All files (*.*)"
@ -1384,11 +1389,11 @@ msgstr "모든 파일 (*.*)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC 색상 프로파일 (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC 색상 프로 (*.icc, *.icm)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
msgid "_Profile:"
msgstr "프로파일(_P):"
msgstr "프로(_P):"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
msgid "_Intent:"
@ -1409,45 +1414,45 @@ msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:179
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
msgid "Cyan"
msgstr "청록"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
msgid "Magenta"
msgstr "자홍"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:185
msgid "Yellow"
msgstr "노랑"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:186
msgid "Black"
msgstr "검정"
@ -1461,16 +1466,16 @@ msgstr "색상 잉크로 만들 검정색의 비율"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK 색상 선택기 (색상 프로파일 사용)"
msgstr "CMYK 색상 선택기 (색상 프로 사용)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:399
msgid "Profile: (none)"
msgstr "프로파일: (없음)"
msgstr "프로: (없음)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:419
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "프로파일: %s"
msgstr "프로: %s"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-04-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by Choi, Ji-Hui.
2008-04-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca@valencia.po: Add new Valencian-Catalan translation,

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-04-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by Choi, Ji-Hui.
2008-04-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca@valencia.po: Add new Valencian-Catalan translation,

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-10 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 06:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 16:40+0900\n"
"Last-Translator: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -136,31 +136,31 @@ msgstr "대화형 김프-파이썬 해석기"
msgid "_Console"
msgstr "콘솔(_C)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "안개 레이어 더하기"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
msgid "_Fog..."
msgstr "안개(_F)..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
msgid "_Layer name"
msgstr "레이어 이름(_L)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
msgid "Clouds"
msgstr "구름"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
msgid "_Fog color"
msgstr "안개색(_F)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
msgid "_Turbulence"
msgstr "휘몰아침(_T)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Op_acity"
msgstr "투명도(_A):"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "팔레트를 그라디언트로(_G)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
msgid "Slice"
msgstr "잘라내기"
msgstr "잘게 잘라내기"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "안내선에 따라 이미지를 자르고, 이미지와 HTML 테이블
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
msgid "_Slice..."
msgstr "잘라내기(_S)..."
msgstr "잘게 잘라내기(_S)..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "Path for HTML export"
@ -315,6 +315,3 @@ msgstr "X 축에 그림자 효과(_X)"
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Y 축에 그림자 효과(_Y)"
#~ msgid "Gimp-Python Console"
#~ msgstr "김프-파이썬 콘솔"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-04-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by Choi, Ji-Hui.
2008-04-03 Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>
* de.po: Minor fixes in German translation.

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-10 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 06:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 16:40+0900\n"
"Last-Translator: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "'%s'을(를) 쓰기 모드로 열기 실패: %s"
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "스크립트-푸 프로시저 찾아보기"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:716
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:718
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu 평가 모드는 비대화형 호출만 허용합니다."
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "그림자가 있는 얼음 로고를 만듭니다."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8
msgid "_Frosty..."
msgstr "얼어붙은(_F)..."
msgstr "얼어붙은 효과(_F)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "그라디언트, 무늬, 그림자, 충돌맵이 있는 로고를 만듭
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
msgid "Glo_ssy..."
msgstr "윤기나는(_S)..."
msgstr "윤기나는 효과(_S)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
msgid "Outline gradient reverse"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-04-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by Choi, Ji-Hui.
2008-04-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca@valencia.po: Add new Valencian-Catalan translation,

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-10 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 06:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 16:41+0900\n"
"Last-Translator: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-04-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by Choi, Ji-Hui.
2008-04-03 Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>
* de.po: Minor fixes in German translation.

293
po/ko.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-10 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 06:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 03:01+0900\n"
"Last-Translator: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "일괄처리 해석기 '%s'을(를) 사용할 수 없어, 일괄처리
#: ../app/main.c:154
#: ../tools/gimp-remote.c:60
msgid "Show version information and exit"
msgstr "버전 정보 표시 후 마침"
msgstr "버전 정보 보여준 뒤 종료합니다."
#: ../app/main.c:159
msgid "Show license information and exit"
msgstr "허가서 정보 표시 후 마침"
msgstr "사용 허가서 정보를 보여준 뒤 종료합니다."
#: ../app/main.c:164
msgid "Be more verbose"
@ -88,47 +88,47 @@ msgstr "더 자세히.."
#: ../app/main.c:169
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "새 인스턴스로 김프 시작하기"
msgstr "새 인스턴스로 김프를 시작합니다."
#: ../app/main.c:174
msgid "Open images as new"
msgstr "새 이미지로 열기"
msgstr "새 이미지를 만듭니다."
#: ../app/main.c:179
msgid "Run without a user interface"
msgstr "사용자 인터페이스없이 실행"
msgstr "사용자 인터페이스 없이 실행합니다."
#: ../app/main.c:184
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "붓, 그라디언트, 색상표를 읽어들이지 않음"
msgstr "무늬, 그라디언트, 색상표, 붓 등을 읽어 들이지 않습니다."
#: ../app/main.c:189
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "글꼴 읽어오지 않기"
msgstr "글꼴을 읽어오지 않습니다."
#: ../app/main.c:194
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "시작 창을 표시 안함"
msgstr "시작 창을 보이지 않습니다."
#: ../app/main.c:199
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "김프와 플러그인 사이의 공유 메모리를 사용하지 않"
msgstr "김프와 플러그인 사이의 공유 메모리를 사용하지 않습니다."
#: ../app/main.c:204
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "특수 CPU 가속 기능을 사용 안함"
msgstr "특수한 CPU 가속 기능을 사용하지 않습니다."
#: ../app/main.c:209
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "다른 sessionrc 파일을 사용"
msgstr "다른 sessionrc 파일을 사용합니다."
#: ../app/main.c:214
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "다른 사용자의 gimprc 파일 사용"
msgstr "다른 사용자의 gimprc 파일 사용합니다."
#: ../app/main.c:219
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "다른 시스템의 gimprc 파일 사용"
msgstr "다른 시스템의 gimprc 파일 사용합니다."
#: ../app/main.c:224
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "일괄처리 명령을 수행하기 위한 프로시저"
#: ../app/main.c:234
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "대화상자 대신에 콘솔로 메시지 출력"
msgstr "대화상자 대신에 콘솔로 메시지 출력합니다."
# 모드 이름은 번역하지 말 것 (off|on|warn)
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
@ -152,23 +152,23 @@ msgstr "PDB 호환 모드 (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:246
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "충돌시 디버그 (never|query|always)"
msgstr "충돌시 디버그를 합니다. (never|query|always)"
#: ../app/main.c:251
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "치명적이지 않은 디버깅 시그널 처리기 사용"
msgstr "치명적이지 않은 디버깅 시그널 처리기 사용합니다."
#: ../app/main.c:256
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 치명적 경고 보이기"
msgstr "모든 치명적 경고를 보입니다."
#: ../app/main.c:261
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "기본 설정으로 gimprc 파일 출력"
msgstr "기본 설정으로 gimprc 파일 출력합니다."
#: ../app/main.c:341
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"
msgstr "[파일|URI...]"
#: ../app/main.c:359
msgid ""
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "붓을 이미지로 열기"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "새 붓(_N)"
msgstr "새 붓으로..(_N)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "그라디언트 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "Pal_ettes"
msgstr "색상표(_E)"
msgstr "팔레트(_E)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
msgid "Open the palettes dialog"
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "편집(_E)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgid "_Paste as"
msgstr "붙여 넣기(_P)"
msgstr "붙여 넣기(고급)(_P)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgid "_Buffer"
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "마지막 픽셀 편집의 그리기 모드 및 불투명도 수정하
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라기(_T)"
msgstr "잘라기(_T)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
@ -1599,11 +1599,11 @@ msgstr "클립보드 내용을 새 이미지로 붙여 넣기"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
msgid "_New Image"
msgstr "새 이미지(_N)"
msgstr "새 이미지로..(_N)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "이름붙여 잘라기(_T)..."
msgstr "이름붙여 잘라기(_T)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "클립보드에 이미지 데이터가 없습니다."
#: ../app/actions/edit-commands.c:292
msgid "Cut Named"
msgstr "이름붙여 잘라기"
msgstr "이름붙여 잘라기"
#: ../app/actions/edit-commands.c:295
#: ../app/actions/edit-commands.c:336
@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "이미지 내용의 크기 바꾸기"
#: ../app/actions/image-actions.c:114
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "선택 자르기(_C)"
msgstr "선택 잘라내기(_C)"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "이미지의 모눈 설정"
#: ../app/actions/image-actions.c:144
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "이미지 속성(_O)"
msgstr "이미지 정보(_O)"
#: ../app/actions/image-actions.c:145
msgid "Display information about this image"
@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "레이어 내용 크기 바꾸기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "선택한 면적으로 레이어 자르기"
msgstr "선택한 면적으로 레이어 잘라내기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "Add La_yer Mask..."
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "레이어 크기 바꾸기"
#: ../app/actions/layers-commands.c:609
msgid "Crop Layer"
msgstr "레이어 자르기"
msgstr "레이어 잘라내기"
#: ../app/actions/layers-commands.c:748
msgid "Layer Mask to Selection"
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "무늬를 이미지로 열기"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "새 무늬(_N)"
msgstr "새 무늬로..(_N)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
@ -3336,21 +3336,21 @@ msgstr "마지막 다시 표시(_E)"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "마지막 사용된 플러그인의 대화상자 다시 표시"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:491
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "\"%s\" 반복(_P):"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:492
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "\"%s\" 다시 표시(_E)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:518
msgid "Repeat Last"
msgstr "마지막 반복"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:505
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
msgid "Re-Show Last"
msgstr "마지막 다시 표시"
@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "텍스트 파일 열기 (UTF-8)"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:369
#: ../app/core/gimppalette-load.c:457
#: ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:586
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:587
#: ../app/xcf/xcf.c:323
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
@ -3978,7 +3978,7 @@ msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "경로를 선택으로(_C)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1875
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1876
msgid "Path to selection"
msgstr "경로를 선택으로"
@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "경로를 선택으로"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1909
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Stroke Path"
msgstr "경로 따라 그리기"
@ -4448,7 +4448,7 @@ msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Normal"
msgstr "보통"
msgstr "일반"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Dissolve"
@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr "밝게만"
#: ../app/base/base-enums.c:122
#: ../app/core/core-enums.c:1198
msgid "Hue"
msgstr "색"
msgstr "색"
#: ../app/base/base-enums.c:123
#: ../app/core/core-enums.c:1199
@ -4545,11 +4545,11 @@ msgstr "교체"
msgid "Anti erase"
msgstr "지우기 복구"
#: ../app/base/tile-swap.c:544
#: ../app/base/tile-swap.c:554
msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences."
msgstr "스왑 파일을 열 수 없습니다. 메모리가 부족하며, 스왑 파일도 사용할 수 없습니다. 이미지의 일부가 망가질 수도 있으니, 작업 중인 내용을 다른 이름으로 저장후 김프를 다시 시작하십시오. 그리고 기본 설정에서 스왑 디렉토리의 위치를 확인하십시오."
#: ../app/base/tile-swap.c:559
#: ../app/base/tile-swap.c:569
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "스왑 파일 크기 조정 실패: %s"
@ -4560,7 +4560,7 @@ msgstr "스왑 파일 크기 조정 실패: %s"
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56
#: ../app/gui/themes.c:239
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:586
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:401
#, c-format
@ -4574,7 +4574,7 @@ msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "'%s' 쓰기 오류: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:618
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:619
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "'%s' 읽기 오류: %s"
@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr "이미지 주위를 그리는 방법을 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "파일을 열었을때 삽입된 색상 프로파일을 다루는 방법"
msgstr "파일을 열었을때 삽입된 색상 프로을 다루는 방법"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
@ -4933,7 +4933,7 @@ msgstr "웹에 최적화된 팔레트 사용"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "흑백 (1비트) 색상표 사용"
msgstr "흑백 (1비트) 팔레트 사용"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
@ -5073,12 +5073,12 @@ msgstr "다이아몬드"
#: ../app/core/core-enums.c:472
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "Horizontal"
msgstr "로"
msgstr "좌우로"
#: ../app/core/core-enums.c:473
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "Vertical"
msgstr "로"
msgstr "위아래로"
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgid "Unknown"
@ -5178,7 +5178,7 @@ msgstr "이미지 회전"
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Crop image"
msgstr "이미지 자르기"
msgstr "이미지 잘라내기"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgid "Convert image"
@ -5466,7 +5466,7 @@ msgstr "다음 작업 묻기"
#: ../app/core/core-enums.c:1259
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "삽입된 프로파일 유지"
msgstr "삽입된 프로 유지"
#: ../app/core/core-enums.c:1260
msgid "Convert to RGB workspace"
@ -5704,15 +5704,15 @@ msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 손상되었습
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:58
msgid "command|Rectangle Select"
msgstr "명령|사각 선택"
msgstr "사각 선택"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:109
msgid "command|Ellipse Select"
msgstr "명령|타원 선택"
msgstr "타원 선택"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
msgstr "명령|둥근 사각 선택"
msgstr "둥근 사각 선택"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:432
msgid "Alpha to Selection"
@ -5726,12 +5726,12 @@ msgstr "채널 %s을(를) 선택으로"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
msgid "command|Fuzzy Select"
msgstr "명령|퍼지 선택"
msgstr "퍼지 선택"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:565
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "command|Select by Color"
msgstr "명령|색상으로 선택"
msgstr "색상으로 선택"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Channel"
@ -5877,7 +5877,7 @@ msgstr "이 작업을 할 수 있는 무늬가 없습니다."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
msgid "command|Bucket Fill"
msgstr "명령|영역 채우기"
msgstr "영역 채우기"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63
@ -5904,23 +5904,23 @@ msgstr "레벨"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "옵셋 Drawable"
msgstr "Drawable 오프셋"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr "따라 그리기 Render"
msgstr "스트로크 렌더"
# 변형 실행 취소 그룹 시작
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:627
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112
msgid "command|Flip"
msgstr "명령|뒤집기"
msgstr "뒤집기"
# 변형 실행취소 그룹 시작
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:713
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:113
msgid "command|Rotate"
msgstr "명령|회전"
msgstr "회전"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:837
#: ../app/core/gimplayer.c:255
@ -6046,7 +6046,7 @@ msgstr "인덱스된 색상으로 변환(단계 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
msgid "command|Crop Image"
msgstr "명령|이미지 자르기"
msgstr "이미지 잘라내기"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
#: ../app/core/gimpimage-resize.c:90
@ -6116,8 +6116,8 @@ msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "퀵마스크 사용 안함"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgid "Add Sample_Point"
msgstr "표본점 추가"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "김프"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:425
@ -6305,15 +6305,13 @@ msgstr "(오래된 미리보기 입니다.)"
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d 픽셀"
msgstr[1] "%d × %d 픽셀"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:647
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d 레이어"
msgstr[1] "%d 레이어"
msgstr[0] "레이어 %d 개"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:694
#, c-format
@ -6463,7 +6461,7 @@ msgstr "팔레트 파일 '%s'에 치명적 해석 오류: %d번째 줄에서 읽
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "무늬 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 매직 헤더가 없습니다."
msgstr "팔레트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 매직 헤더가 없습니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
@ -6560,7 +6558,7 @@ msgstr "따라 그리기할 선택이 없습니다."
#: ../app/core/gimpselection.c:646
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "선택한 영역이 비어있으므로, 잘라기나 복사를 할 수 없습니다."
msgstr "선택한 영역이 비어있으므로, 잘라기나 복사를 할 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpselection.c:826
msgid "Float Selection"
@ -6646,27 +6644,27 @@ msgstr "퍼센트"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgid "plural|percent"
msgstr "plural|퍼센트"
msgstr "퍼센트"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:127
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:125
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "김프 웹사이트 방문하기"
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"최지희 <like.a.dust@gmail.com>, 2007\n"
"장동수 <iolo@hellocity.net>, 2003-2006\n"
"남성현 <namsh@kldp.org>, 1998, 1999"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:533
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "제작진"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:607
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "이 버전은 불안정한 개발 버전입니다."
@ -6907,15 +6905,15 @@ msgstr "지정된 크기의 이미지는 기본 설정 대화상자의 \"최대
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "이미지 속성"
msgstr "이미지 정보"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "속성"
msgstr "정보"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "색상 프로파일"
msgstr "색상 프로"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
@ -6923,7 +6921,7 @@ msgstr "설명"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109
msgid "dialog-title|Scale Image"
msgstr "대화상자 제목|이미지 크기 조정"
msgstr "이미지 크기 조정"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
@ -7086,7 +7084,7 @@ msgstr "채널 상대 위치"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
msgid "Offset"
msgstr "셋"
msgstr "오프셋"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:123
@ -7678,35 +7676,35 @@ msgstr "색상 관리"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB 프로파일:"
msgstr "_RGB 프로:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "RGB 색상 프로파일 선택"
msgstr "RGB 색상 프로 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK 프로파일:"
msgstr "_CMYK 프로:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "CMYK 색상 프로파일 선택"
msgstr "CMYK 색상 프로 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitor 프로파일:"
msgstr "_Monitor 프로:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "모니터 색상 프로파일 선택"
msgstr "모니터 색상 프로 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "모의 인쇄 프로파일(_P):"
msgstr "모의 인쇄 프로(_P):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "프린터 색상 프로파일 선택"
msgstr "프린터 색상 프로 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
msgid "_Mode of operation:"
@ -7714,7 +7712,7 @@ msgstr "동작 모드(_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "시스템 모니터 프로파일 사용 시도(_T)"
msgstr "시스템 모니터 프로 사용 시도(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2473
msgid "_Display rendering intent:"
@ -7763,7 +7761,7 @@ msgstr "저장된 장치 설정을 기본값으로 초기화하기(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "추가적인 입력 제어기"
msgstr "입력 제어기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
msgid "Input Controllers"
@ -7991,8 +7989,7 @@ msgstr "저장하지 않고 이미지를 닫을 경우, 바뀐 내용을 잃게
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "저장 안된 이미지가 한 개 있습니다.:"
msgstr[1] "저장 안된 이미지가 %d 개 있습니다.:"
msgstr[0] "저장 안된 이미지가 %d 개 있습니다.:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
msgid "_Discard Changes"
@ -8186,11 +8183,11 @@ msgstr "이동 도구로 전환"
#: ../app/display/display-enums.c:115
msgid "quality|Low"
msgstr "품질|낮음"
msgstr "낮음"
#: ../app/display/display-enums.c:116
msgid "quality|High"
msgstr "품질|높음"
msgstr "높음"
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:155
#, c-format
@ -8228,22 +8225,19 @@ msgstr "이미지를 닫기 전에 '%s'을(를) 저장하시겠습니까?"
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "이미지를 저장하지 않을 경우, 한 시간 이전에 바뀐 내용은 사라집니다."
msgstr[1] "이미지를 저장하지 않을 경우, %d 시간 이전에 바뀐 내용은 사라집니다."
msgstr[0] "이미지를 저장하지 않을 경우, %d 시간 이전에 바뀐 내용은 사라집니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost."
msgstr[0] "이미지를 저장하지 않을 경우, 한 시간 %d 분 전에 바뀐 내용은 사라집니다."
msgstr[1] "이미지를 저장하지 않을 경우, 한 시간 %d 분 전에 바뀐 내용은 사라집니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "이미지를 저장하지 않을 경우, 1분 이전에 바뀐 내용은 사라집니다."
msgstr[1] "이미지를 저장하지 않을 경우, %d 분 이전에 바뀐 내용은 사라집니다."
msgstr[0] "이미지를 저장하지 않을 경우, %d 분 이전에 바뀐 내용은 사라집니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:217
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
@ -8392,7 +8386,7 @@ msgstr "김프 시작"
msgid "Airbrush"
msgstr "에어브러시"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:356
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "이 도구에 맞는 붓이 없습니다."
@ -8727,7 +8721,7 @@ msgstr "채움"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:42
#: ../app/text/gimpfont.c:45
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
@ -8925,7 +8919,7 @@ msgstr "대상을 아래쪽으로 배치"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212
msgid "Offset:"
msgstr "셋:"
msgstr "오프셋:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
@ -9033,11 +9027,11 @@ msgstr "전체 선택 채우기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "비슷한 색상 채우기"
msgstr "색상이 비슷한 영역 채우기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "비슷한 색상 찾기"
msgstr "색상이 비슷한 영역 찾기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
@ -9322,19 +9316,19 @@ msgstr "창 크기 조절을 허용"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:115
msgid "Crop"
msgstr "자르기"
msgstr "잘라내기"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:116
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "자르기 도구: 이미지나 레이어의 테두리 영역을 제거합니다."
msgstr "잘라내기 도구: 이미지나 레이어의 테두리 영역을 제거합니다."
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "_Crop"
msgstr "자르기(_C)"
msgstr "잘라내기(_C)"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:242
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "자르기를 하려면 클릭하거나 엔터를 누르십시오."
msgstr "잘라내기를 하려면 클릭하거나 엔터를 누르십시오."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
@ -9619,9 +9613,9 @@ msgstr "추출할 물체를 칠해서 선택합니다."
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
msgstr "추출할 물체 주변을 따라 대강 선을 긋습니다."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:745
msgid "command|Foreground Select"
msgstr "명령|물체 선택"
msgstr "물체 선택"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
@ -9633,7 +9627,7 @@ msgstr "자유 선택(_F)"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
msgid "command|Free Select"
msgstr "명령|자유 선택"
msgstr "자유 선택"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
msgid "Fuzzy Select"
@ -9750,7 +9744,7 @@ msgstr "빨리 읽기"
msgid "Quick Save"
msgstr "빠른 저장"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:609
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:610
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "'%s'(으)로 설정이 저장되었습니다."
@ -9925,7 +9919,7 @@ msgstr "확대 도구: 확대 단계를 조절합니다."
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "도구|확대/축소(_Z)"
msgstr "확대/축소(_Z)"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
msgid "Use info window"
@ -10002,7 +9996,7 @@ msgstr "이동:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
msgid "tool|Move"
msgstr "도구|이동"
msgstr "이동"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
@ -10061,7 +10055,7 @@ msgstr "그라디언트:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
msgid "Incremental"
msgstr "증"
msgstr "증"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199
msgid "Hard edge"
@ -10100,11 +10094,11 @@ msgstr "길이:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Jitter 적용"
msgstr "지터(Jitter) 적용"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
msgid "Amount:"
msgstr "총계:"
msgstr "분포:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419
msgid "Use color from gradient"
@ -10158,7 +10152,7 @@ msgstr "원근법(_P)"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
msgid "command|Perspective"
msgstr "명령|원근법"
msgstr "원근법"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
msgid "Perspective transformation"
@ -10285,7 +10279,7 @@ msgstr "크기 조정(_S)"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
msgid "command|Scale"
msgstr "명령|크기 조절"
msgstr "크기 조절"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:103
msgid "Smooth edges"
@ -10370,7 +10364,7 @@ msgstr "기울이기(_H)"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
msgid "command|Shear"
msgstr "명령|기울이기"
msgstr "기울이기"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
msgid "Shear magnitude _X:"
@ -10531,11 +10525,11 @@ msgstr "종횡비 유지 (%s)"
msgid "Transforming"
msgstr "변형 중"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1156
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1157
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "변형할 레이어가 없습니다."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1167
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1168
msgid "There is no path to transform."
msgstr "변형할 경로가 없습니다."
@ -10625,82 +10619,82 @@ msgstr "고정점 지우기"
msgid "Delete Segment"
msgstr "구획 지우기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:787
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:788
msgid "Move Anchors"
msgstr "여러 고정점 이동"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1146
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "편집할 경로를 선택하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1149
msgid "Click to create a new path"
msgstr "새 경로를 만들려면 클립하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1152
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "경로에 새 구성요소를 만들려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1155
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "새 고정점을 만들려면 클릭하거나 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1164
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "고정점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1185
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "여러 고정점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "조절점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1190
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "곡선의 모양을 바꾸려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1193
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: 대칭"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "구성 요소를 이동하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "경로를 이동하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "경로에 새 고정점을 삽입하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "고정점을 삭제하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "이 고정점을 선택된 끝점과 연결하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click to open up the path"
msgstr "경로를 열려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "이 노드를 뾰족하게 만들려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1730
msgid "Delete Anchors"
msgstr "고정점 삭제"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1903
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "따라 그릴 활성 레이어나 채널이 없습니다"
@ -11043,11 +11037,11 @@ msgstr "HTML 표기:"
msgid "Palette"
msgstr "팔레트"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:538
msgid "Smaller Previews"
msgstr "더 작은 미리보기"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:543
msgid "Larger Previews"
msgstr "더 큰 미리보기"
@ -11092,7 +11086,7 @@ msgstr "이벤트 '%s'을(를) 위한 동작을 선택하십시오."
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "제어기의 이벤트 동작 선택하십시오."
msgstr "제어기의 이벤트 동작 선택"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
@ -11157,7 +11151,7 @@ msgstr "사용가능한 제어기"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
msgid "Active Controllers"
msgstr "활성화된 제어기"
msgstr "현재 사용중인 제어기"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
msgid "Configure the selected controller"
@ -11363,7 +11357,6 @@ msgstr "모든 탭을 닫으시겠습니까?"
msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its tabs."
msgstr[0] "%d 개의 탭이 열려있습니다. 창을 닫으면 모든 탭이 닫힙니다."
msgstr[1] "%d 개의 탭이 열려있습니다. 창을 닫으면 모든 탭이 닫힙니다."
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
msgid "Configure this tab"
@ -11704,7 +11697,7 @@ msgstr "열:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:144
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC 색상 프로파일 (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC 색상 프로 (*.icc, *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
msgid "Progress"