po/de.po Minor fixes in German translation.

2008-04-03  Ulf-D. Ehlert  <ulfehlert@svn.gnome.org>

	* po/de.po
	* po-script-fu/de.po: Minor fixes in German translation.

svn path=/branches/gimp-2-4/; revision=25352
This commit is contained in:
Ulf-D. Ehlert 2008-04-03 12:25:04 +00:00 committed by Ulf-D. Ehlert
parent b698d10d7d
commit 98ad3c9f4e
4 changed files with 209 additions and 200 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-04-03 Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>
* de.po: Minor fixes in German translation.
2008-04-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca@valencia.po: Add new Valencian-Catalan translation,

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-11 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-21 22:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-03 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,37 +23,37 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:135
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Skript-Fu-Konsole"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Willkommen bei TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:204
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Interaktive Scheme-Entwicklung"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:240
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:238
msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen …"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:300
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Ausgabe der Skript-Fu-Konsole speichern"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:347
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:343
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:376
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:372
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Skript-Fu-Prozeduren-Browser"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:719
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:718
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr ""
"Der Skript-Fu-Auswertungsmodus ermöglicht nur nicht-interaktive Aufrufe."
@ -124,19 +124,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:711
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Skript-Fu-Server-Einstellungen"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:716
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717
msgid "_Start Server"
msgstr "_Server starten"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:744
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745
msgid "Server port:"
msgstr "Server-Port:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:750
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751
msgid "Server logfile:"
msgstr "Server-Logdatei:"
@ -156,115 +156,115 @@ msgstr "Server für entfernte Skript-Fu-Operationen"
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Server starten …"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:298
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP im Internet"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:299
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
msgid "_User Manual"
msgstr "_Benutzerhandbuch"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Skript-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_Buttons"
msgstr "_Schaltflächen"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
msgid "_Logos"
msgstr "_Logos"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Misc"
msgstr "_Verschiedenes"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Patterns"
msgstr "_Muster"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Utilities"
msgstr "_Werkzeuge"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Internet-Seiten-Designs"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Alien-Glow"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "A_bgeschrägt, gemustert"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alpha als _Logo"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "An_imation"
msgstr "An_imation"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Animators"
msgstr "_Animatoren"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Artistic"
msgstr "_Künstlerisch"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:333
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
msgid "_Blur"
msgstr "_Weichzeichnen"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338
msgid "_Decor"
msgstr "_Dekoration"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:337
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Effects"
msgstr "_Effekte"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
msgid "En_hance"
msgstr "Er_weitern"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Licht und Schatten"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:343
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
msgid "S_hadow"
msgstr "Sc_hatten"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348
msgid "_Render"
msgstr "_Rendern"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "_Alchemy"
msgstr "_Zauberei"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Alle verfügbaren Skript-Fu-Skripte neu einlesen"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:355
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "Skripte _auffrischen"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:378
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
@ -1015,8 +1015,8 @@ msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Einbrennen benötigt insgesamt zwei Ebenen."
"Eine Vordergrundebene mit Transparenz und eine Hintergrundebene."
"Einbrennen benötigt insgesamt zwei Ebenen. Eine Vordergrundebene mit "
"Transparenz und eine Hintergrundebene."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
msgid "Color 1"
@ -1358,9 +1358,11 @@ msgstr "Krista_ll …"
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "Differenz-Wolken …"
# XXX alt: "Eine räumliche Störung mit Hilfe des plastischen Ebenenmodus erzeugen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Eine räumliche Störung mit Hilfe des plastischen Ebenenmodus erzeugen"
msgstr ""
"Eine zufällige wolkenähnliche Textur im Ebenenmodus »Differenz« erzeugen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
msgid "Distress the selection"
@ -1902,46 +1904,6 @@ msgstr "Alle horizontalen und vertikalen Hilfslinien entfernen"
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "Alle Hilfslinien _entfernen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1
msgid "BG opacity"
msgstr "HG-Deckkraft"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2
msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
msgstr "Einen Graph der Farbton-, Sättigungs- und Farbwert-Anteile erzeugen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3
msgid "Draw _HSV Graph..."
msgstr "_HSV-Analyse-Grafik …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:4
msgid "End X"
msgstr "Ende X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:5
msgid "End Y"
msgstr "Ende Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6
msgid "From top-left to bottom-right"
msgstr "Von links oben nach rechts unten"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7
msgid "Graph scale"
msgstr "Graphenskalierung"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:8
msgid "Start X"
msgstr "Start X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9
msgid "Start Y"
msgstr "Start Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:10
msgid "Use selection bounds instead of values below"
msgstr "Auswahl statt der unten angegebenen Werte verwenden"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
msgstr "Ein Logo in einem zweifarbigen, gekritzeltem Textstil erstellen"
@ -2649,7 +2611,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
msgid "Sta_rscape..."
msgstr "Starscap_e …"
msgstr "St_ernenhaft …"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
@ -2961,10 +2923,12 @@ msgstr ""
"Einen unterschwellig durchscheinenden 3D-Effekt zur Auswahl (oder "
"Transparenz) hinzufügen"
# XXX: »Schlagschatten horizontal versetzen«(!?)
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Schatten X-Versatz"
# XXX: »Schlagschatten vertikal versetzen«(!?)
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Schatten Y-Versatz"
@ -2981,10 +2945,12 @@ msgstr "Schlagschattenfarbe"
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Schlagschattendeckkraft"
# XXX: »Glanzlicht horizontal versetzen«(!?)
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Glanzlicht X-Versatz"
# XXX: »Glanzlicht vertikal versetzen«(!?)
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Glanzlicht Y-Versatz"
@ -2996,3 +2962,33 @@ msgstr "Glanzlichtdeckkraft"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-Effekt …"
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "HG-Deckkraft"
#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
#~ msgstr "Einen Graph der Farbton-, Sättigungs- und Farbwert-Anteile erzeugen"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "_HSV-Analyse-Grafik …"
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "Ende X"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "Ende Y"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "Von links oben nach rechts unten"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "Graphenskalierung"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "Start X"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "Start Y"
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
#~ msgstr "Auswahl statt der unten angegebenen Werte verwenden"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-04-03 Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>
* de.po: Minor fixes in German translation.
2008-04-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca@valencia.po: Add new Valencian-Catalan translation,

231
po/de.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 15:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 15:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-03 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3310,21 +3310,21 @@ msgstr "_Letzte Aktion anzeigen"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Das Dialogfenster des zuletzt genutzten Plugins erneut anzeigen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:491
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "»%s« _wiederholen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:492
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "»%s« _erneut anzeigen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:518
msgid "Repeat Last"
msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:505
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Letzte Aktion erneut anzeigen"
@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369
#: ../app/core/gimppalette-load.c:457 ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:586 ../app/xcf/xcf.c:323
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:587 ../app/xcf/xcf.c:323
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
@ -3944,7 +3944,7 @@ msgstr "Pfad i_mportieren …"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Aus_wahl aus Pfad"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1875
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1876
msgid "Path to selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
@ -4008,7 +4008,7 @@ msgid "Path to Selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1909 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr "Die Größenänderung der Auslagerungsdatei ist fehlgeschlagen: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:586 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:401
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
@ -4530,7 +4530,7 @@ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:618
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:619
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
@ -4541,8 +4541,8 @@ msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Fehler beim Lesen Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden verwendet. Unter »%s« "
"wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration gespeichert."
"Fehler beim Lesen Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden verwendet. Unter "
"»%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration gespeichert."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
@ -4917,7 +4917,8 @@ msgid ""
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Hilfslinien standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Hilfslinien anzeigen« beeinflusst werden."
"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Hilfslinien anzeigen« beeinflusst "
"werden."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
@ -5701,7 +5702,7 @@ msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "VG nach HG (HSV gegen Uhrzeigersinn)"
msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton gegen den Uhrzeigersinn)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
@ -5805,21 +5806,22 @@ msgstr "Schwerwiegender Syntaxfehler in Pinseldatei »%s«: Byte = 0."
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Farbtiefe %"
"d."
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Farbtiefe "
"%d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Version %d."
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Version "
"%d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist scheinbar "
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist anscheinend "
"unvollständig."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
@ -6133,8 +6135,8 @@ msgstr "Transformation"
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in Zeile "
"%d."
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in "
"Zeile %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
@ -6230,27 +6232,27 @@ msgstr "Paletteneintrag ändern"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Farbe zur Palette hinzufügen"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:788
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:790
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Bild konnte nicht konvertiert werden: die Palette ist leer."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:802
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:804
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bild nach RGB umwandeln"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bild in Graustufen umwandeln"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Bild in indizierte Farben umwandeln"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:892
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Bild in indizierten Modus umwandeln (Stufe 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:937
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Bild in indizierten Modus umwandeln (Stufe 3)"
@ -6664,8 +6666,8 @@ msgstr "Unbekannter Palettendateityp: %s"
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in Zeile "
"%d."
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in "
"Zeile %d."
# CHECK
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
@ -6872,14 +6874,14 @@ msgstr "Prozent"
msgid "plural|percent"
msgstr "Prozente"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:127
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:125
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Die Internet-Seite von GIMP öffnen"
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Egger\n"
@ -6888,13 +6890,14 @@ msgstr ""
"Christian Neumair\n"
"Roman Joost\n"
"Hendrik Brandt\n"
"Axel Wernicke"
"Axel Wernicke\n"
"Ulf-D. Ehlert"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:533
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP wurde Ihnen gebracht von"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:607
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Dies ist eine instabile Entwicklerversion."
@ -8718,11 +8721,11 @@ msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: ../app/paint/gimpheal.c:87 ../app/tools/gimphealtool.c:53
#: ../app/paint/gimpheal.c:123 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Heilen"
#: ../app/paint/gimpheal.c:126
#: ../app/paint/gimpheal.c:162
#, c-format
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Heilen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
@ -8863,8 +8866,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Prozedur »%s« lieferte einen falschen Wertetyp für den Rückgabewert »%s« (Nr. %"
"d). %s erwartet, %s erhalten."
"Prozedur »%s« lieferte einen falschen Wertetyp für den Rückgabewert "
"»%s« (Nr. %d). %s erwartet, %s erhalten."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527
#, c-format
@ -8872,8 +8875,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument »%s« (Nr. %d) "
"aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
"Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument »%s« (Nr. "
"%d) aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:559
#, c-format
@ -8930,8 +8933,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
"Die Prozedur »%s« wurden mit dem Wert »%s« für das Argument »%s« (Nr. %d, Typ %"
"s) aufgerufen. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
"Die Prozedur »%s« wurden mit dem Wert »%s« für das Argument »%s« (Nr. %d, "
"Typ %s) aufgerufen. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2061
msgid ""
@ -9055,7 +9058,7 @@ msgstr "Blocksatz"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:42
#: ../app/text/gimpfont.c:45
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
@ -9272,7 +9275,7 @@ msgstr "Max. Tiefe:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:416
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwelle:"
@ -9337,7 +9340,7 @@ msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Den gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:128
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:125
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximale Farbdifferenz"
@ -9372,7 +9375,7 @@ msgstr "Transparente Bereiche füllen"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:965
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:391
msgid "Sample merged"
msgstr "Vereinigung prüfen"
@ -9525,7 +9528,7 @@ msgstr "Abtastgröße"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:375
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:362
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
@ -9684,45 +9687,45 @@ msgstr "Kurven speichern"
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:254
#, c-format
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr ""
"Das Anpassen von Kurven funktioniert nicht mit Ebenen im indizierten "
"Farbmodus."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:358
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Kontrollpunktes"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:360
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:363
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Kontrollpunktes zu allen Kanälen"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:555 ../app/tools/gimplevelstool.c:365
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:558 ../app/tools/gimplevelstool.c:365
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nal:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:577 ../app/tools/gimplevelstool.c:387
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:580 ../app/tools/gimplevelstool.c:387
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Kanal _zurücksetzen"
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:681 ../app/tools/gimplevelstool.c:581
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:684 ../app/tools/gimplevelstool.c:581
msgid "All Channels"
msgstr "Alle Kanäle"
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:699
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurventyp"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:753 ../app/tools/gimplevelstool.c:672
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:756 ../app/tools/gimplevelstool.c:672
#, c-format
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "keine GIMP-Datei mit Einstellungen für Werte"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:767 ../app/tools/gimplevelstool.c:711
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:770 ../app/tools/gimplevelstool.c:711
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "Syntaxfehler"
@ -9852,15 +9855,20 @@ msgstr "Spiegeln: Ebene, Auswahl oder Pfad horizontal oder vertikal spiegeln"
msgid "_Flip"
msgstr "Sp_iegeln"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:100
msgid "Smooth edges"
msgstr "Kanten glätten"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Einen zusammenhängenden Bereich auswählen"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Die Pinselgröße für Verfeinerungen"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
@ -9868,55 +9876,55 @@ msgstr ""
"Kleiner Werte erzeugen einen genaueren Auswahlrand können aber zu Lücken in "
"der Auswahl führen"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "Empfindlichkeit des Helligkeitsanteils"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "Empfindlichkeit des roten/grünen Anteils"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "Empfindlichkeit des gelben/blauen Anteils"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
msgid "Contiguous"
msgstr "Zusammenhängend"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "Interaktive Verbesserung (%s)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
msgid "Mark background"
msgstr "Hintergrund markieren"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
msgid "Mark foreground"
msgstr "Vordergrund markieren"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
msgid "Small brush"
msgstr "Kleiner Pinsel"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
msgid "Large brush"
msgstr "Großer Pinsel"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
msgid "Smoothing:"
msgstr "Weichzeichnen:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
msgid "Preview color:"
msgstr "Vorschaufarbe:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Farbempfindlichkeit"
@ -9944,7 +9952,7 @@ msgstr "Auf das freizustellende Objekt malen, um den Vordergrund zu markieren"
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
msgstr "Ziehen Sie eine grobe Auswahl um das freizustellende Objekt"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:745
msgid "command|Foreground Select"
msgstr "Vordergrundauswahl"
@ -10074,7 +10082,7 @@ msgstr "Schnelles Laden"
msgid "Quick Save"
msgstr "Schnelles Speichern"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:609
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:610
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Einstellungen unter »%s« gespeichert"
@ -10130,7 +10138,7 @@ msgstr "Schere"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Magnetische Schere: Eine Form entlang der Kanten auswählen"
msgstr "Intelligente Schere: Eine Form entlang der Kanten auswählen"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
@ -10353,7 +10361,7 @@ msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pinsel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:341
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:331
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
@ -10609,35 +10617,31 @@ msgstr "_Skalieren"
msgid "command|Scale"
msgstr "Skalieren"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:103
msgid "Smooth edges"
msgstr "Kanten glätten"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:117
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:114
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:120
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:349 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:339 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kanten glätten"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:367
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:354
msgid "Feather edges"
msgstr "Kanten ausblenden"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:384
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Interaktive Umrandung"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:398
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:385
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:423
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
msgid "Select by:"
msgstr "Auswählen nach:"
@ -10866,11 +10870,11 @@ msgstr "Verhältnis beibehalten (%s)"
msgid "Transforming"
msgstr "Transformieren"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1156
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1157
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Es gibt keine Ebene, die transformiert werden kann."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1167
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1168
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Es gibt keinen Pfad, der transformiert werden kann."
@ -10961,80 +10965,80 @@ msgstr "Anker löschen"
msgid "Delete Segment"
msgstr "Segment löschen"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:787
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:788
msgid "Move Anchors"
msgstr "Anker verschieben"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1146
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klicken Sie zum Bearbeiten des Pfades"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1149
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Klicken Sie zum Erstellen eines Pfades"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1152
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klicken Sie um eine neue Komponenten für den Pfad zu erstellen"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1155
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klicken oder klicken und ziehen Sie, um einen Anker zu erzeugen"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1164 ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Anker zu verschieben"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174 ../app/tools/gimpvectortool.c:1185
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Anker zu verschieben"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Griffpunkt zu verschieben"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1190
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Form der Kurve zu ändern"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1193
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: symmetrisch"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Komponente zu verschieben"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Pfad zu verschieben"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um, um einen Anker in den Pfad einzufügen"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klicken Sie zum Löschen des Ankers"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Klicken Sie, um diesen Anker mit dem aktivierten Endpunkt zu verbinden"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Klicken Sie zum Öffnen des Pfades"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Klicken Sie um den Knoten abzuwinkeln"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1730
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Anker löschen"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1903
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Es gibt weder keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, welche "
@ -11200,7 +11204,8 @@ msgstr "_Tastenkombination neu zuweisen"
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"Die Tastenkombination »%s« wird bereits von »%s« aus der Gruppe »%s« verwendet."
"Die Tastenkombination »%s« wird bereits von »%s« aus der Gruppe »%s« "
"verwendet."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:564
#, c-format
@ -11368,11 +11373,11 @@ msgstr "HTML-Notation:"
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:538
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Kleinere Vorschaubilder"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:543
msgid "Larger Previews"
msgstr "Größere Vorschaubilder"
@ -12428,7 +12433,7 @@ msgstr "Werkzeugfenster"
msgid "Keep above"
msgstr "Zuoberst behalten"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:275
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
@ -12436,7 +12441,7 @@ msgstr ""
"Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es wurden soviele Daten wie möglich geladen, "
"jedoch sind diese unvollständig."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:284
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
@ -12444,7 +12449,7 @@ msgstr ""
"Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es konnten keinerlei Bilddaten geladen "
"werden."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:316
#: ../app/xcf/xcf-load.c:318
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"