From fcaff6fa2115ce8c363afe407ee9d707d89aa4cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mugurel Tudor Date: Fri, 29 Aug 2008 18:12:40 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Romanian=20translation=20by=20Cristia?= =?UTF-8?q?n=20Secar=C4=83=20 * ro.po: Updated Romanian translation by Cristian Secară svn path=/branches/gimp-2-4/; revision=26818 --- po-libgimp/ChangeLog | 5 + po-libgimp/ro.po | 165 +- po-plug-ins/ChangeLog | 5 + po-plug-ins/ro.po | 4897 ++-------------------------------------- po-python/ChangeLog | 5 + po-python/ro.po | 86 +- po-script-fu/ChangeLog | 5 + po-script-fu/ro.po | 3588 ++--------------------------- po-tips/ChangeLog | 5 + po-tips/ro.po | 27 +- po/ChangeLog | 5 + po/ro.po | 2184 +++++++----------- 12 files changed, 1444 insertions(+), 9533 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index d0cf67482b..8eda681b96 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-08-29 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Cristian Secară + 2008-07-21 Ihar Hrachyshka * be.po: Updated Belarusian translation by Hleb Valoshka. diff --git a/po-libgimp/ro.po b/po-libgimp/ro.po index 94de8bb602..eb64eb8def 100644 --- a/po-libgimp/ro.po +++ b/po-libgimp/ro.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gimp ro translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Robert Claudiu Gheorghe , 2001. +# Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-14 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-24 02:36+0200\n" -"Last-Translator: Cristian Secară \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-01 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-16 00:20+0200\n" +"Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Plugin-ul %s nu poate manipula straturi" #: ../libgimp/gimpexport.c:236 #: ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Îmbină straturile vizibile" +msgstr "Combină straturile vizibile" # hm ? #: ../libgimp/gimpexport.c:226 @@ -343,9 +343,8 @@ msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Canalul _alfa al stratului" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 -#, fuzzy msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "Canalul alfa al stratului" +msgstr "_Transferă canalul alfa al stratului" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgid "_Selection" @@ -477,17 +476,18 @@ msgstr "Imagine" msgid "Pattern" msgstr "Model" +# hm ? #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 msgid "Lightness" -msgstr "Luminozitate" +msgstr "_Luminozității (½*(max(R,G,B)+min(R,G,B)))" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 msgid "Luminosity" -msgstr "Luminozitate" +msgstr "L_uminozității (0,21*R+0,71*G+0,07*B)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 msgid "Average" -msgstr "Mediu" +msgstr "Lu_minanței medii ((R+G+B)/3)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323 msgid "Dodge" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Înnegrire" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 msgid "gradient|Linear" -msgstr "" +msgstr "Liniar" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgid "Bi-linear" @@ -515,12 +515,10 @@ msgid "Square" msgstr "Pătrat" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 -#, fuzzy msgid "Conical (sym)" msgstr "Conic (simetric)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 -#, fuzzy msgid "Conical (asym)" msgstr "Conic (asimetric)" @@ -537,14 +535,12 @@ msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 -#, fuzzy msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" +msgstr "Spirală (sens orar)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 -#, fuzzy msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" +msgstr "Spirală (sens anti-orar)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 msgid "Intersections (dots)" @@ -597,32 +593,31 @@ msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "RGB-alpha" -msgstr "" +msgstr "RGB-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 -#, fuzzy msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "nivele de gri" +msgstr "Scală de gri-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Alfa indexat" +msgstr "Alfa-indexat" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 msgid "interpolation|None" -msgstr "" +msgstr "Fără" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 msgid "interpolation|Linear" -msgstr "" +msgstr "Liniar" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "Cubic" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 msgid "Sinc (Lanczos3)" -msgstr "" +msgstr "Sinc (Lanczos3)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 msgid "Constant" @@ -632,32 +627,34 @@ msgstr "Constant" msgid "Incremental" msgstr "Incremental" +# la repetarea de la paint brush la gradient #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:224 msgid "None" msgstr "Nimic" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 -#, fuzzy msgid "Sawtooth wave" -msgstr "Undă în dinți de fierastrău" +msgstr "Undă în dinte de ferăstrău" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 -#, fuzzy msgid "Triangular wave" -msgstr "Undă triunghiulara" +msgstr "Undă triunghiulară" +# hm ? sau rulează ? #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654 msgid "Run interactively" -msgstr "" +msgstr "Execută interactiv" +# hm ? sau rulează ? #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 msgid "Run non-interactively" -msgstr "" +msgstr "Execută non-interactiv" +# hm ? sau rulează ? #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 msgid "Run with last used values" -msgstr "" +msgstr "Execută cu ultimele valori folosite" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 msgid "Pixels" @@ -681,51 +678,51 @@ msgstr "Elemente luminoase" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 msgid "Normal (Forward)" -msgstr "" +msgstr "Normal (înainte)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 msgid "Corrective (Backward)" -msgstr "" +msgstr "Corectiv (înapoi)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 msgid "Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ajustează" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 msgid "Clip" -msgstr "" +msgstr "Clip" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 msgid "Crop to result" -msgstr "" +msgstr "Decupează urmărind rezultatul" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 msgid "Crop with aspect" -msgstr "" +msgstr "Decupează cu raport de aspect" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "" +msgstr "Procedură internă GIMP" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "" +msgstr "Plugin GIMP" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 msgid "GIMP Extension" -msgstr "" +msgstr "Extensie GIMP" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884 msgid "Temporary Procedure" -msgstr "" +msgstr "Procedură temporară" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d Byte" msgid_plural "%d Bytes" -msgstr[0] "%d Octeți" -msgstr[1] "%d Octeți" -msgstr[2] "%d Octeți" +msgstr[0] "%d octet" +msgstr[1] "%d octeți" +msgstr[2] "%d de octeți" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format @@ -753,24 +750,24 @@ msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MOcteți" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d MB" -msgstr "%d KOcteți" +msgstr "%d MO" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f GB" -msgstr "%.2f MOcteți" +msgstr "%.2f GO" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f MOcteți" +msgstr "%.1f GO" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d GB" -msgstr "%d KOcteți" +msgstr "%d GO" #: ../libgimpbase/gimputils.c:170 #: ../libgimpbase/gimputils.c:175 @@ -778,7 +775,7 @@ msgstr "%d KOcteți" #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:410 #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:416 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "" +msgstr "(șir UTF-8 nevalid)" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "Mode of operation for color management." @@ -841,9 +838,8 @@ msgid "Relative colorimetric" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -#, fuzzy msgid "intent|Saturation" -msgstr "Saturare" +msgstr "Saturație" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 msgid "Absolute colorimetric" @@ -1054,14 +1050,12 @@ msgid "Kilobytes" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 -#, fuzzy msgid "Megabytes" -msgstr "%d Octeți" +msgstr "Megaocteți" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 -#, fuzzy msgid "Gigabytes" -msgstr "%d Octeți" +msgstr "Gigaocteți" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 @@ -1070,14 +1064,13 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Selectează" +msgstr "Selecte_ază tot" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 #, fuzzy msgid "Select _range:" -msgstr "Selectează" +msgstr "Selectează _distanța:" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 msgid "Open _pages as" @@ -1163,15 +1156,15 @@ msgstr "Linear" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" -msgstr "Inserează ca nou" +msgstr "Lipește ca nou" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" -msgstr "Inserează în" +msgstr "Lipește în" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" -msgstr "R_esetează" +msgstr "Re_setează" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 msgid "Visible" @@ -1189,11 +1182,11 @@ msgstr "Spațiere între _litere:" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 msgid "L_ine Spacing" -msgstr "Spaţ_iere între rânduri" +msgstr "Spaț_iere între rânduri" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 msgid "_Resize" -msgstr "_Redimensionează" +msgstr "Re_dimensionează" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 @@ -1216,10 +1209,10 @@ msgstr "_Rotește" msgid "_Shear" msgstr "_Tunde" -# valabil la unitățile de ,ăsură de la lungimea de la healing +# valabil la unitățile de măsură de afișate ca drop-down menu #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." -msgstr "Mai multe..." +msgstr "Mai mult..." #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 msgid "Unit Selection" @@ -1227,7 +1220,7 @@ msgstr "Selecție unitate de măsură" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 msgid "Unit" -msgstr "Unitate de masură:" +msgstr "Unitate de măsură" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 msgid "Factor" @@ -1307,7 +1300,7 @@ msgstr "Imagini" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 msgid "Zoom in" -msgstr "Măreşte" +msgstr "Mărește" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 msgid "Zoom out" @@ -1852,11 +1845,11 @@ msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:389 #, c-format msgid "Controller %03d" -msgstr "" +msgstr "Controlor %03d" #: ../modules/controller_midi.c:436 msgid "MIDI Events" -msgstr "" +msgstr "Evenimente MIDI" #: ../modules/controller_midi.c:454 msgid "GIMP" @@ -1866,25 +1859,3 @@ msgstr "GIMP" msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern source" -#~ msgstr "Model sursă" -#~ msgid "Linear" -#~ msgstr "Linear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lanczos (Best)" -#~ msgstr "Cubic (Incet)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading module: '%s'\n" -#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skipping module: '%s'\n" -#~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n" - diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 6173141f3c..aa20119fba 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-08-29 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Cristian Secară + 2008-08-19 Marco Ciampa * it.po: updated italian translation diff --git a/po-plug-ins/ro.po b/po-plug-ins/ro.po index 35b62c9ce4..f265d60cf7 100644 --- a/po-plug-ins/ro.po +++ b/po-plug-ins/ro.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gimp ro translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Robert Claudiu Gheorghe , 2001. +# Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-24 14:58+0200\n" -"Last-Translator: Cristian Secară \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-01 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-16 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Zoom" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 msgid "Undo last zoom change" -msgstr "" +msgstr "Anulează ultima modificare de zoom" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 #, fuzzy @@ -178,9 +178,8 @@ msgid "Number of Colors" msgstr "Număr de culori" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920 -#, fuzzy msgid "Number of colors:" -msgstr "Numărul minim de culori:" +msgstr "Număr de culori:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 msgid "Change the number of colors in the mapping" @@ -232,9 +231,8 @@ msgstr "" #. Color Function frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 -#, fuzzy msgid "Color Function" -msgstr "Selecție culoare" +msgstr "Funcție culoare" #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 @@ -292,9 +290,8 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 -#, fuzzy msgid "Inversion" -msgstr "Versiunea de GIMP" +msgstr "Inversiune" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 @@ -318,9 +315,8 @@ msgstr "Albastru" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114 -#, fuzzy msgid "Color Mode" -msgstr "Tip cursor:" +msgstr "Mod color" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123 msgid "As specified above" @@ -331,9 +327,8 @@ msgid "Create a color-map with the options you specified above (color density/fu msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145 -#, fuzzy msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..." +msgstr "Aplică gradientul final la imaginea finală" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" @@ -344,9 +339,8 @@ msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198 -#, fuzzy msgid "_Fractals" -msgstr "Fișier nou" +msgstr "_Fractali" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1210 @@ -372,7 +366,7 @@ msgstr "Fișier nou" #: ../plug-ins/common/png.c:1244 #: ../plug-ins/common/pnm.c:958 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1557 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1559 #: ../plug-ins/common/raw.c:528 #: ../plug-ins/common/raw.c:555 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 @@ -386,14 +380,14 @@ msgstr "Fișier nou" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:325 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:320 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nu pot deschide %s; %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560 #, fuzzy, c-format @@ -460,9 +454,9 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Nu pot deschide %s; %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru citire: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 #, fuzzy, c-format @@ -1252,23 +1246,20 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1125 -#, fuzzy msgid "L_ength:" -msgstr "Memorează traseul" +msgstr "Lungim_e:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 msgid "Cylinder length" msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 -#, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Opțiuni:\n" +msgstr "O_pțiuni" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 -#, fuzzy msgid "O_rientation" -msgstr "Rotire" +msgstr "O_rientare" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 msgid "Map to Object" @@ -1276,9 +1267,8 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 -#, fuzzy msgid "_Preview!" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "_Previzualizează !" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 #, fuzzy @@ -1291,9 +1281,8 @@ msgid "Windows BMP image" msgstr "imagine Windows BMP" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 -#, fuzzy msgid "Bad colormap" -msgstr "Instalează harta de culori" +msgstr "Hartă de culori greșită" #. max. rows allocated #. column, highest column ever used @@ -1337,11 +1326,9 @@ msgstr "Deschidere „%s”" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "" -"%s a eșuat.\n" -"%s nu este un fișier obișnuit." +msgstr "„%s” nu este un fișier BMP valid" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 @@ -1442,7 +1429,7 @@ msgstr "Canalul alfa va fi ignorat." #: ../plug-ins/common/png.c:1251 #: ../plug-ins/common/pnm.c:963 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1199 -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1562 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1564 #: ../plug-ins/common/sunras.c:549 #: ../plug-ins/common/tga.c:1138 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:681 @@ -1451,7 +1438,7 @@ msgstr "Canalul alfa va fi ignorat." #: ../plug-ins/common/xwd.c:603 #: ../plug-ins/fits/fits.c:462 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:283 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:278 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 @@ -1460,9 +1447,8 @@ msgid "Saving '%s'" msgstr "Spațiere:" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791 -#, fuzzy msgid "Save as BMP" -msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray" +msgstr "Salvează ca BMP" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814 #, fuzzy @@ -1470,7 +1456,7 @@ msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "Extins" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:897 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:895 msgid "_Advanced Options" msgstr "Opțiuni a_vansate" @@ -1577,8 +1563,9 @@ msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "Prag implicit:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 +#, fuzzy msgid "Alter colors in various psychedelic ways" -msgstr "" +msgstr "Alterează culorile în " #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 #, fuzzy @@ -1898,20 +1885,17 @@ msgstr "Re-Refacere" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 #: ../plug-ins/common/fp.c:700 #: ../plug-ins/common/lic.c:671 -#, fuzzy msgid "_Hue" -msgstr "Nuanță" +msgstr "_Nuanță" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 -#, fuzzy msgid "Sat_uration" -msgstr "Saturare" +msgstr "Sat_urație" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 #: ../plug-ins/common/fp.c:708 -#, fuzzy msgid "_Value" -msgstr "Valoare" +msgstr "_Valoare" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 msgid "_Advanced" @@ -2376,9 +2360,8 @@ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" msgstr "" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 -#, fuzzy msgid "_Antialias" -msgstr "Antialiasing" +msgstr "_Antialias" #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 #, fuzzy @@ -2445,9 +2428,8 @@ msgid "Autocrop Lay_er" msgstr "D_ecupează automat stratul" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:151 -#, fuzzy msgid "Cropping" -msgstr "Decupez..." +msgstr "Decupare" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" @@ -2527,7 +2509,7 @@ msgstr "Oglindire segment" #: ../plug-ins/common/blur.c:125 msgid "Simple blur, fast but not very strong" -msgstr "Neclaritate simplă, rapidă dar nu foarte accentuată" +msgstr "Neclaritate simplă, rapidă, dar nu foarte accentuată" #: ../plug-ins/common/blur.c:134 msgid "_Blur" @@ -2750,21 +2732,19 @@ msgstr "Numărul minim de culori:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" -msgstr "" +msgstr "Alterează culorile prin mixarea canalelor RGB" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180 -#, fuzzy msgid "Channel Mi_xer..." -msgstr "Operații pe canal de culoare" +msgstr "Mi_xer de canal..." #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492 -#, fuzzy msgid "Channel Mixer" -msgstr "Operații pe canal de culoare" +msgstr "Mixer de canal" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 #, fuzzy @@ -2862,14 +2842,12 @@ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81 -#, fuzzy msgid "_Color Enhance" -msgstr "Balanța de culori" +msgstr "Intensificare de _culoare" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115 -#, fuzzy msgid "Color Enhance" -msgstr "Balanța de culori" +msgstr "Intensificare de culoare" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" @@ -2969,16 +2947,15 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:101 msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Transfer: culoare către _alfa..." +msgstr "Culoare la _alfa..." #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:184 msgid "Removing color" msgstr "Eliminare culoare" -# !!! model de test !!! #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:377 msgid "Color to Alpha" -msgstr "Transfer: culoare către alfa" +msgstr "Culoare la alfa" #. spinbutton 1 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409 @@ -2993,11 +2970,11 @@ msgstr "" # hm ? #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:413 msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "Prelevator de culoare: culoare către alfa" +msgstr "Prelevator de culoare: culoare la alfa" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:428 msgid "to alpha" -msgstr "către alfa" +msgstr "la alfa" #: ../plug-ins/common/compose.c:189 #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 @@ -3539,15 +3516,13 @@ msgid "Smoot_h" msgstr "Netezire" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 -#, fuzzy msgid "_Free" -msgstr "Eliberează" +msgstr "_Eliberează" #. The Copy button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 -#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "copiere" +msgstr "_Copiază" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 msgid "Copy the active curve to the other border" @@ -3636,53 +3611,45 @@ msgstr "valoare" #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 -#, fuzzy msgid "hue_l" -msgstr "Nuanță" +msgstr "nuanță_l" #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 -#, fuzzy msgid "saturation_l" -msgstr "Saturare" +msgstr "saturație_l" #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 -#, fuzzy msgid "lightness" -msgstr "Luminozitate:" +msgstr "luminozitate" #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Hue (HSL)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 -#, fuzzy msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "Saturare" +msgstr "Saturație (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 -#, fuzzy msgid "Lightness" -msgstr "Luminozitate:" +msgstr "Luminozitate" #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 #: ../plug-ins/common/decompose.c:206 -#, fuzzy msgid "cyan" -msgstr "Bleu" +msgstr "azuriu" #: ../plug-ins/common/decompose.c:203 #: ../plug-ins/common/decompose.c:207 -#, fuzzy msgid "magenta" -msgstr "Violet" +msgstr "purpuriu" #: ../plug-ins/common/decompose.c:204 #: ../plug-ins/common/decompose.c:208 -#, fuzzy msgid "yellow" -msgstr "Galben" +msgstr "galben" #: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Cyan" @@ -3698,40 +3665,34 @@ msgstr "Galben" #: ../plug-ins/common/decompose.c:211 #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 -#, fuzzy msgid "cyan-k" -msgstr "Bleu" +msgstr "azuriu-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 -#, fuzzy msgid "magenta-k" -msgstr "Violet" +msgstr "purpuriu-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 -#, fuzzy msgid "yellow-k" -msgstr "Galben" +msgstr "galben-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "black" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 -#, fuzzy msgid "Cyan_K" -msgstr "Bleu" +msgstr "Azuriu_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 -#, fuzzy msgid "Magenta_K" -msgstr "Violet" +msgstr "Purpuriu_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 -#, fuzzy msgid "Yellow_K" -msgstr "Galben" +msgstr "Galben_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "Alpha" @@ -3792,28 +3753,24 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:318 #: ../plug-ins/common/decompose.c:336 -#, fuzzy msgid "_Decompose..." -msgstr "Rotesc..." +msgstr "_Descompune..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:429 -#, fuzzy msgid "Decomposing" -msgstr "Rotesc..." +msgstr "Descompunere" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1480 msgid "Decompose" -msgstr "" +msgstr "Descompune" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1503 -#, fuzzy msgid "Extract Channels" -msgstr "Canale" +msgstr "Extrage canalele" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1550 -#, fuzzy msgid "_Decompose to layers" -msgstr "Elimină strat" +msgstr "_Descompune în straturi" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1561 #, fuzzy @@ -3822,22 +3779,20 @@ msgstr "Fundal" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1562 msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." -msgstr "" +msgstr "Pixelii în culoarea de prim plan vor apărea negri în toate imaginile de ieșire. Aceasta poate fi folosit pentru lucruri precum markerii de decupare care trebuie să rămână vizibili pe toate canalele." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "Fix images where every other row is missing" msgstr "" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 -#, fuzzy msgid "_Deinterlace..." -msgstr "Interfață" +msgstr "_Deîntrețese..." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:325 -#, fuzzy msgid "Deinterlace" -msgstr "Interfață" +msgstr "Deîntrețese" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 msgid "Keep o_dd fields" @@ -3904,31 +3859,28 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n" msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" +# hm ? #: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 -#, fuzzy msgid "Des_peckle..." -msgstr "Perspectivă" +msgstr "De_parazitează..." +# hm ? #: ../plug-ins/common/despeckle.c:394 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:614 -#, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "Perspectivă" +msgstr "Deparazitează" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 -#, fuzzy msgid "Median" -msgstr "Mediu" +msgstr "Median" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 -#, fuzzy msgid "_Adaptive" -msgstr "Inactiv" +msgstr "_Adaptiv" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 -#, fuzzy msgid "R_ecursive" -msgstr "Redimensionare" +msgstr "R_ecursiv" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 #: ../plug-ins/common/neon.c:730 @@ -3938,19 +3890,16 @@ msgstr "Redimensionare" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2712 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 -#, fuzzy msgid "_Radius:" -msgstr "Rază:" +msgstr "_Rază:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 -#, fuzzy msgid "_Black level:" -msgstr "Nivele de culoare:" +msgstr "Nivel de _negru:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 -#, fuzzy msgid "_White level:" -msgstr "Nivele intrare:" +msgstr "Nivel de _alb:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" @@ -4053,9 +4002,8 @@ msgid "Contours" msgstr "Contrast:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 -#, fuzzy msgid "Sharp Edges" -msgstr "Formă" +msgstr "Mărește claritatea muchiilor" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 #: ../plug-ins/common/softglow.c:681 @@ -4171,9 +4119,8 @@ msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "" #: ../plug-ins/common/dog.c:140 -#, fuzzy msgid "_Difference of Gaussians..." -msgstr "Alege directorul de gradienți" +msgstr "_Diferențe gaussiene..." #: ../plug-ins/common/dog.c:231 #: ../plug-ins/common/dog.c:278 @@ -4413,7 +4360,7 @@ msgstr "Rotesc..." #: ../plug-ins/common/guillotine.c:185 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1144 msgid "Untitled" -msgstr "Fara nume" +msgstr "Neintitulat" #: ../plug-ins/common/film.c:879 #, fuzzy @@ -4819,7 +4766,7 @@ msgstr "Calea cea mai simplă de estompare a claritîății, folosită cel mai f #: ../plug-ins/common/gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "_Neclaritate gaussiană..." +msgstr "Neclaritate _gaussiană..." #: ../plug-ins/common/gauss.c:179 #: ../plug-ins/common/gauss.c:199 @@ -4833,11 +4780,10 @@ msgstr "Aplică o neclaritate gaussiană" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Neclaritate gaussiană" -# hm ? #. parameter settings #: ../plug-ins/common/gauss.c:506 msgid "Blur Radius" -msgstr "Rază neclaritate" +msgstr "Rază de neclaritate" #: ../plug-ins/common/gauss.c:520 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 @@ -4890,7 +4836,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3017 msgid "Unnamed" -msgstr "Fară nume" +msgstr "Nedenumit" #: ../plug-ins/common/gbr.c:607 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" @@ -5010,7 +4956,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192 msgid "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all of the layers to the image borders, or cancel this save." -msgstr "" +msgstr "Formatul de fișier GIF nu permite acest lucru. Puteți alege ca toate straturile să fie decupate la marginea imaginii, sau să anulați această salvare." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233 msgid "Save as GIF" @@ -5564,23 +5510,20 @@ msgid "_Move" msgstr "Deplasare: " #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 -#, fuzzy msgid "_Grow" -msgstr "Galben" +msgstr "_Mărește" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 msgid "S_wirl CCW" msgstr "" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 -#, fuzzy msgid "Remo_ve" -msgstr "Refacere" +msgstr "_Elimină" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 -#, fuzzy msgid "S_hrink" -msgstr "Decupare" +msgstr "_Micșorează" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 msgid "Sw_irl CW" @@ -5597,9 +5540,8 @@ msgid "D_eform amount:" msgstr "Numar:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1159 -#, fuzzy msgid "_Bilinear" -msgstr "Bi-Linear" +msgstr "_Biliniar" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1173 #, fuzzy @@ -6192,7 +6134,7 @@ msgstr "/Adaugă canal de transparența" #: ../plug-ins/common/mblur.c:157 #: ../plug-ins/common/mblur.c:171 msgid "Simulate movement using directional blur" -msgstr "Simulează mișcarea folosind neclaritate direcțională" +msgstr "Simulează mișcarea folosind o neclaritate direcțională" #: ../plug-ins/common/mblur.c:164 #: ../plug-ins/common/mblur.c:177 @@ -6210,7 +6152,7 @@ msgstr "Neclaritate de mișcare" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1045 msgid "Blur Type" -msgstr "Tip neclaritate" +msgstr "Tip de neclaritate" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1049 msgid "_Linear" @@ -6227,15 +6169,15 @@ msgstr "_Zoom" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1058 msgid "Blur Center" -msgstr "Centru neclaritate" +msgstr "Centru de neclaritate" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1101 msgid "Blur _outward" -msgstr "" +msgstr "Neclaritate înspre exteri_or" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1114 msgid "Blur Parameters" -msgstr "Parametri neclaritate" +msgstr "Parametri pentru neclaritate" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1138 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 @@ -6619,6 +6561,7 @@ msgstr "Implicit" #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 +#, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" @@ -6969,30 +6912,26 @@ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 -#, fuzzy msgid "_Photocopy..." -msgstr "/Ajutor/Despre noi..." +msgstr "Fotoco_pie..." #: ../plug-ins/common/photocopy.c:837 msgid "Photocopy" -msgstr "" +msgstr "Fotocopie" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:511 #: ../plug-ins/common/softglow.c:695 -#, fuzzy msgid "_Sharpness:" -msgstr "Duritate:" +msgstr "_Claritate:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 -#, fuzzy msgid "Percent _black:" -msgstr "procent" +msgstr "Procent de _negru:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 -#, fuzzy msgid "Percent _white:" -msgstr "procent" +msgstr "Procent de _alb:" #: ../plug-ins/common/pix.c:140 #: ../plug-ins/common/pix.c:157 @@ -7001,46 +6940,40 @@ msgstr "imagine Alias Pix" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" -msgstr "" +msgstr "Simplifică imaginea transformând-o într-o zonă de pătrate de culoare solidă" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 -#, fuzzy msgid "_Pixelize..." -msgstr "Scalez..." +msgstr "_Pixelare..." #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 -#, fuzzy msgid "Pixelizing" -msgstr "Scalez..." +msgstr "Pixelare" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 -#, fuzzy msgid "Pixelize" -msgstr "Puncte ecran" +msgstr "Pixelizare" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 -#, fuzzy msgid "Pixel _width:" -msgstr "Lățime nouă:" +msgstr "_Lățime pixel:" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 -#, fuzzy msgid "Pixel _height:" -msgstr "Înălțime:" +msgstr "Î_nălțime pixel:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:176 msgid "Create a random plasma texture" -msgstr "" +msgstr "Creează o textură aleatoare de plasmă" #: ../plug-ins/common/plasma.c:181 -#, fuzzy msgid "_Plasma..." -msgstr "Așteptați vă rog..." +msgstr "_Plasmă..." #: ../plug-ins/common/plasma.c:263 #: ../plug-ins/common/plasma.c:300 msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasmă" #: ../plug-ins/common/plasma.c:336 #, fuzzy @@ -7049,21 +6982,19 @@ msgstr "Re-Refacere" #: ../plug-ins/common/plasma.c:347 msgid "T_urbulence:" -msgstr "" +msgstr "T_urbulență:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" -msgstr "" +msgstr "Afișează informații despre plugin-uri" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 -#, fuzzy msgid "_Plug-In Browser" -msgstr "Module inserabile" +msgstr "Navigator de plugin-uri" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 -#, fuzzy msgid "Searching by name" -msgstr "Decupare" +msgstr "Căutare după nume" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 #, fuzzy, c-format @@ -7074,14 +7005,15 @@ msgstr[1] "Modul inserabil" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 msgid "No matches for your query" -msgstr "" +msgstr "Nu sunt potriviri pentru interogarea dumneavoastră" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d plugin se potrivește cu interogarea dumneavoastră" +msgstr[1] "%d plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastră" +msgstr[2] "%d de plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastră" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 msgid "No matches" @@ -7136,13 +7068,13 @@ msgstr "Eroare la încărcarea fișierului: %s" #: ../plug-ins/common/png.c:686 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "" +msgstr "Eroare la citirea „%s”. Fișier corupt ?" #. Aie! Unknown type #: ../plug-ins/common/png.c:814 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Model de culoare necunoscut în fișierul PNG „%s”." #: ../plug-ins/common/png.c:868 msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image." @@ -7196,12 +7128,12 @@ msgid "Co_mpression level:" msgstr "Nivel de co_mpresie:" #: ../plug-ins/common/png.c:1895 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1169 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1167 msgid "_Load Defaults" msgstr "Încarcă va_lorile implicite" #: ../plug-ins/common/png.c:1903 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1178 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1176 msgid "S_ave Defaults" msgstr "Salvea_ză ca valori implicite" @@ -7225,6 +7157,7 @@ msgstr "imagine PGM" msgid "PPM image" msgstr "imagine PPM" +# hm ? sau sfârșit prematur de fișier ? #: ../plug-ins/common/pnm.c:514 #: ../plug-ins/common/pnm.c:536 #: ../plug-ins/common/pnm.c:545 @@ -7232,15 +7165,15 @@ msgstr "imagine PPM" #: ../plug-ins/common/pnm.c:644 #: ../plug-ins/common/pnm.c:714 msgid "Premature end of file." -msgstr "" +msgstr "Sfârșit prematur al fișierului." #: ../plug-ins/common/pnm.c:516 msgid "Invalid file." -msgstr "" +msgstr "Fișier nevalid." #: ../plug-ins/common/pnm.c:530 msgid "File not in a supported format." -msgstr "" +msgstr "Fișierul nu este într-un format suportat." #: ../plug-ins/common/pnm.c:539 msgid "Invalid X resolution." @@ -7289,9 +7222,8 @@ msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:163 -#, fuzzy msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "Dimensiune Eșantion:" +msgstr "C_oordonate polare..." #: ../plug-ins/common/polar.c:360 msgid "Polar coordinates" @@ -7306,9 +7238,8 @@ msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/polar.c:642 -#, fuzzy msgid "Offset _angle:" -msgstr "Decalaj X:" +msgstr "Unghi de dec_alaj :" #: ../plug-ins/common/polar.c:657 #, fuzzy @@ -7343,17 +7274,17 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/poppler.c:606 #, c-format msgid "%s-%s" -msgstr "" +msgstr "%s-%s" #: ../plug-ins/common/poppler.c:608 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1109 #, c-format msgid "%s-pages" -msgstr "" +msgstr "%s-pagini" #: ../plug-ins/common/poppler.c:794 msgid "Import from PDF" -msgstr "" +msgstr "Importă din PDF" #: ../plug-ins/common/poppler.c:799 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3081 @@ -7394,7 +7325,7 @@ msgstr "imagine Encapsulated PostScript" #: ../plug-ins/common/postscript.c:636 msgid "PDF document" -msgstr "" +msgstr "Document PDF" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1034 #, fuzzy, c-format @@ -7589,16 +7520,15 @@ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" -msgstr "" +msgstr "Listează procedurile disponibile în PDB (baza de date procedurală)" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" -msgstr "" +msgstr "_Navigator de proceduri" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 -#, fuzzy msgid "Procedure Browser" -msgstr "Baza de date procedurală" +msgstr "Navigator de proceduri" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:527 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" @@ -7675,12 +7605,12 @@ msgstr "" msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1533 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1535 #, c-format msgid "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1545 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1547 #, c-format msgid "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" @@ -7875,27 +7805,27 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/redeye.c:118 msgid "_Red Eye Removal..." -msgstr "" +msgstr "Suprimare ochi _roșii..." #: ../plug-ins/common/redeye.c:145 msgid "Red Eye Removal" -msgstr "" +msgstr "Suprimare ochi roșii" #: ../plug-ins/common/redeye.c:179 msgid "Threshold for the red eye color to remove." -msgstr "" +msgstr "Prag pentru culoarea de suprimat a ochilor roșii" #: ../plug-ins/common/redeye.c:184 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." -msgstr "" +msgstr "Selectarea manuală a ochilor ar putea îmbunătăți rezultatele." #: ../plug-ins/common/redeye.c:317 msgid "Removing red eye" -msgstr "" +msgstr "Suprimare ochi roșii" #: ../plug-ins/common/retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "" +msgstr "Ameliorează contrastul utilizând metoda Retinex" #: ../plug-ins/common/retinex.c:166 #, fuzzy @@ -7909,7 +7839,7 @@ msgstr "Rotesc..." #: ../plug-ins/common/retinex.c:289 msgid "Retinex Image Enhancement" -msgstr "" +msgstr "Ameliorare de imagine Retinex" #: ../plug-ins/common/retinex.c:318 #, fuzzy @@ -7943,7 +7873,7 @@ msgstr "Dimensiune punct ecran" #: ../plug-ins/common/retinex.c:381 msgid "_Dynamic:" -msgstr "" +msgstr "_Dinamic:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:654 #, fuzzy @@ -8007,7 +7937,7 @@ msgstr "Versiune:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:626 msgid "A_mplitude:" -msgstr "" +msgstr "A_mplitudine:" #: ../plug-ins/common/rotate.c:413 #, fuzzy @@ -8249,7 +8179,7 @@ msgstr "Neclaritate gaussiană selectivă" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:271 msgid "_Blur radius:" -msgstr "_Rază neclaritate:" +msgstr "_Rază de neclaritate:" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:281 #, fuzzy @@ -8270,27 +8200,25 @@ msgstr "Decupez..." msgid "Semi-Flattening" msgstr "Decupez..." +# hm ? #: ../plug-ins/common/sharpen.c:113 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -msgstr "" +msgstr "Mărește claritatea imaginii (mai puțin puternic decât masca de estompare a clarității)" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:120 -#, fuzzy msgid "_Sharpen..." -msgstr "Decupez..." +msgstr "_Mărește claritatea..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:307 -#, fuzzy msgid "Sharpening" -msgstr "Decupez..." +msgstr "Mărire claritate" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Decupez..." +msgstr "Mărește claritatea" #: ../plug-ins/common/shift.c:101 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" @@ -9015,7 +8943,7 @@ msgstr "imagine SUN Raster" #: ../plug-ins/common/sunras.c:388 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” ca fișier SUN-raster" #: ../plug-ins/common/sunras.c:396 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" @@ -9578,11 +9506,11 @@ msgstr "Editorul de gradienți" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:128 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" -msgstr "" +msgstr "Cea mai folosită metodă de a mări claritatea unei imagini" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:138 msgid "_Unsharp Mask..." -msgstr "" +msgstr "_Mască de estompare a clarității..." #: ../plug-ins/common/unsharp.c:475 msgid "Merging" @@ -9590,7 +9518,7 @@ msgstr "Îmbinare" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:644 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Mască de estompare a clarității" #: ../plug-ins/common/video.c:41 msgid "_Staggered" @@ -9644,15 +9572,13 @@ msgstr "gidaj" #: ../plug-ins/common/video.c:1885 #: ../plug-ins/common/video.c:2016 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "gidaj" +msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: ../plug-ins/common/video.c:2038 -#, fuzzy msgid "Video Pattern" -msgstr "Modele" +msgstr "Model video" #: ../plug-ins/common/video.c:2082 #, fuzzy @@ -9666,17 +9592,15 @@ msgstr "Rotire" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:90 msgid "Invert the brightness of each pixel" -msgstr "" +msgstr "Inversează luminanța fiecărui pixel (componenta V din spațiul HSV)" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:104 -#, fuzzy msgid "_Value Invert" -msgstr "Inversează" +msgstr "Inversează _Valoarea" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:191 -#, fuzzy msgid "Value Invert" -msgstr "Inversează" +msgstr "Inversare de valoare" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:189 msgid "More _white (larger value)" @@ -9724,24 +9648,20 @@ msgid "_Value Propagate..." msgstr "Amestec..." #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:245 -#, fuzzy msgid "Shrink darker areas of the image" -msgstr "Salvează o copie a imaginii" +msgstr "Micșorează zonele întunecate ale imaginii" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:250 -#, fuzzy msgid "E_rode" -msgstr "Mod" +msgstr "E_rodează" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:257 -#, fuzzy msgid "Grow darker areas of the image" -msgstr "Salvează o copie a imaginii" +msgstr "Mărește zonele întunecate ale imaginii" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:262 -#, fuzzy msgid "_Dilate" -msgstr "Sterge" +msgstr "_Dilată" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:473 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1063 @@ -9750,9 +9670,8 @@ msgstr "" #. Parameter settings #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1128 -#, fuzzy msgid "Propagate" -msgstr "Canalul alfa al stratului" +msgstr "Propagă" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1141 #, fuzzy @@ -10136,9 +10055,9 @@ msgstr "Randare Windows Metafile" #: ../plug-ins/common/wmf.c:974 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Nu pot deschide %s; %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru citire." #: ../plug-ins/common/wmf.c:988 msgid "Rendered WMF" @@ -10283,20 +10202,19 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "" +msgstr "Decupează automat spațiul neutilizat de la margini și mijloc" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 msgid "_Zealous Crop" -msgstr "" +msgstr "Decupare _zeloasă" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 msgid "Zealous cropping" -msgstr "" +msgstr "Decupare zeloasă" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 -#, fuzzy msgid "Nothing to crop." -msgstr "Rotesc..." +msgstr "Nu este nimic de decupat." #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 #, fuzzy @@ -10596,7 +10514,7 @@ msgstr "Modifică punct" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 msgid "_Undo" -msgstr "_Refă" +msgstr "An_ulează" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 msgid "_Clear" @@ -10725,7 +10643,7 @@ msgstr "Elimină punct" # hm ? #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 msgid "Max undo:" -msgstr "Număr maxim de desfaceri:" +msgstr "Număr maxim de anulări:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 @@ -11348,9 +11266,8 @@ msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204 -#, fuzzy msgid "Drop shadow" -msgstr "Umbre" +msgstr "Umbră de perspectivă" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" @@ -11385,9 +11302,8 @@ msgid "Shadow blur:" msgstr "Neclaritate umbră:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 -#, fuzzy msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Cât de mult să fie estompată claritatea ???" +msgstr "Cât de mult să fie estompată claritatea umbrei de perspectivă" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 #, fuzzy @@ -12334,7 +12250,7 @@ msgstr "Deplasare: " #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Paste" -msgstr "Inserează" +msgstr "Lipește" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 msgid "Select" @@ -12524,9 +12440,8 @@ msgid "_Height" msgstr "Înălțime:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 -#, fuzzy msgid "Grid Offset" -msgstr "Decalaj" +msgstr "Decalaj grilă" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" @@ -12537,25 +12452,21 @@ msgid "pixels from _top" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 -#, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "_Previzualizare" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 -#, fuzzy msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "Imagine nouă" +msgstr "Creează o hartă de imagine clicabilă" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 -#, fuzzy msgid "_Image Map..." -msgstr "Inversează" +msgstr "Hartă _imagine..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Fara nume" +msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 msgid "Some data has been changed!" @@ -12576,19 +12487,16 @@ msgid "Couldn't save file:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 -#, fuzzy msgid "Image size has changed." -msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" +msgstr "Dimensiunea imaginii a fost modificată." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 -#, fuzzy msgid "Resize area's?" -msgstr "Redimensionare" +msgstr "Redimensionați zona ?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 -#, fuzzy msgid "Couldn't read file:" -msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" +msgstr "Nu s-a putut citi fișierul:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 #, c-format @@ -12596,33 +12504,30 @@ msgid "URL: %s" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "Refacere" +msgstr "An_ulează %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr "Re-Refacere" +msgstr "_Refă %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Fișier" +msgstr "_Fișier" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 -#, fuzzy msgid "_Open..." -msgstr "gidaj" +msgstr "_Deschide..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 -#, fuzzy msgid "_Save..." -msgstr "Salvează" +msgstr "_Salvează..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 msgid "Save" @@ -12633,27 +12538,24 @@ msgid "Save _As..." msgstr "Salvează c_a..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Modifică" +msgstr "_Editare" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Undo" -msgstr "Refacere" +msgstr "Anulează" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Redo" -msgstr "Re-Refacere" +msgstr "Refă" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 -#, fuzzy msgid "D_eselect All" -msgstr "/Selecție/Selectează tot" +msgstr "D_electează tot" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 -#, fuzzy msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "/Modificarev/Paste Into" +msgstr "Editare zonă de _informații..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Edit selected area info" @@ -12664,61 +12566,52 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 -#, fuzzy msgid "Move to Front" -msgstr "Unealtă deplasare" +msgstr "Mută în față" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 msgid "Send to Back" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 -#, fuzzy msgid "Delete Area" -msgstr "elimină strat" +msgstr "Șterge zona" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "gidaj" +msgstr "_Vizualizează" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 -#, fuzzy msgid "Source..." -msgstr "Sursă" +msgstr "Sursă..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 msgid "Zoom in" -msgstr "Marire" +msgstr "Zoom strâns" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "Zoom out" -msgstr "Micșorare" +msgstr "Zoom larg" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 -#, fuzzy msgid "_Zoom To" -msgstr "Micșorare" +msgstr "_Zoom la" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 -#, fuzzy msgid "_Mapping" -msgstr "Medie:" +msgstr "_Cartografiere" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 -#, fuzzy msgid "Edit Map Info..." -msgstr "/Modificarev/Paste Into" +msgstr "Editare informațiil hartă..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 -#, fuzzy msgid "Edit Map Info" -msgstr "/Modificarev/Paste Into" +msgstr "Editare informațiil hartă" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 -#, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "Cutie de unelte" +msgstr "Ins_trumente" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 msgid "Grid Settings..." @@ -12836,14 +12729,12 @@ msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 -#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "Meniuri" +msgstr "Meniu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 -#, fuzzy msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "Numar de procesoare utilizat" +msgstr "N_umăr de niveluri de anulare (1-99):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 #, fuzzy @@ -12987,117 +12878,117 @@ msgstr "Deschidere imagine miniatură pentru „%s”" msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Dimensiune fișier: %02.01f KO" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:673 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:671 msgid "Calculating file size..." msgstr "Se calculează dimensiunea fișierului..." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:764 -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:762 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:874 msgid "File size: unknown" msgstr "Dimensiune fișier: necunoscută" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:818 msgid "Save as JPEG" msgstr "Salvare ca JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:855 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:853 msgid "_Quality:" msgstr "_Calitate:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:859 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:857 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Parametri de calitate JPEG" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:874 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:872 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "Activați previzualizarea pentru a obține dimensiunea fișierului." -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:885 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:883 msgid "Show _preview in image window" msgstr "Arată _previzualizarea în fereastra de imagine" # hm ? -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:926 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:924 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Netezire:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:939 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937 msgid "Frequency (rows):" msgstr "Frecvență (rânduri):" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:955 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:953 msgid "Use restart markers" msgstr "Utilizează markeri de repornire" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:971 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:969 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 msgid "Optimize" msgstr "Optimizează" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:984 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:982 msgid "Progressive" msgstr "Progresiv" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:999 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:997 msgid "Save EXIF data" msgstr "Salvează datele EXIF" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1016 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1014 msgid "Save thumbnail" msgstr "Salvează miniatura" #. XMP metadata -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1032 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1030 msgid "Save XMP data" msgstr "Salvează datele XMP" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1047 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1045 msgid "Use quality settings from original image" msgstr "Utilizează setările de calitate de la imaginea originală" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1053 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1051 msgid "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality settings (quantization tables), enable this option to get almost the same quality and file size." msgstr "Dacă imaginea originală a fost încărcată dintr-un fișier JPEG folosind setări de calitate nestandard (tabele de cuantificare), activați această opțiune pentru a obține aproape aceeași calitate și dimensiune de fișier." #. Subsampling -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1077 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1075 msgid "Subsampling:" msgstr "Sub-eșantionare:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1084 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1082 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" msgstr "" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1085 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1083 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" msgstr "" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1086 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1084 msgid "1x2,1x1,1x1" msgstr "" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1087 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1085 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" msgstr "" #. DCT method -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1111 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1109 msgid "DCT method:" msgstr "Metodă DCT:" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1117 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1115 msgid "Fast Integer" -msgstr "întregi (rapidă)" +msgstr "Întregi (rapidă)" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1118 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1116 msgid "Integer" -msgstr "întregi" +msgstr "Întregi" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1119 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1117 msgid "Floating-Point" -msgstr "în virgulă mobilă" +msgstr "În virgulă mobilă" -#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1133 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1131 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" @@ -13253,9 +13144,8 @@ msgid "Pagecurl Effect" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 -#, fuzzy msgid "Curl Location" -msgstr "Amplasare:" +msgstr "Amplasarea buclei" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 #, fuzzy @@ -13527,9 +13417,9 @@ msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "imagine Silicon Graphics IRIS" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Nu pot deschide %s; %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere." #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 #, fuzzy @@ -13616,9 +13506,9 @@ msgid "Could not initialize libcurl" msgstr "" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open output file for writing" -msgstr "Nu pot deschide %s; %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ieșire pentru scriere" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198 #, c-format @@ -13824,4298 +13714,3 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Automat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redraw" -#~ msgstr "Roșu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal name:" -#~ msgstr "Nume canal:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Fractal" -#~ msgstr "Fișier nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lighting Effects..." -#~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" - -#, fuzzy -#~ msgid "General options" -#~ msgstr "Opțiuni generale paletă culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saving '%s'..." -#~ msgstr "Amplasare:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Random seed" -#~ msgstr "Re-Refacere" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "File '%s' exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "%s există, suprascriu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selective Load from" -#~ msgstr "Încarcă din" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "In spate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filename: %s" -#~ msgstr "/Fișier/Salvează" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning" -#~ msgstr "Operații pe fișiere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color Enhance..." -#~ msgstr "Balanța de culori" -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alfa(transparență):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valoare" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_utomatic" -#~ msgstr "/Automatic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Curve Bend..." -#~ msgstr "Curbat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deinterlace..." -#~ msgstr "Interfață" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other options" -#~ msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color Exchange..." -#~ msgstr "Balanța de culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "Temporary" -#~ msgstr "Procedură temporară" - -#, fuzzy -#~ msgid "Film" -#~ msgstr "/_Fișier" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Show cursor" -#~ msgstr "Arată riglele" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaussian Blur..." -#~ msgstr "/Filtre/Claritate" - -#, fuzzy -#~ msgid "GIF Warning" -#~ msgstr "[ Atenție ]" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Interlace" -#~ msgstr "Interfață" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save (middle transform) as QBE file" -#~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient Map..." -#~ msgstr "Gradient" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hot..." -#~ msgstr "/Ajutor/Despre noi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Warping..." -#~ msgstr "Decupez..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjusting Foreground/Background..." -#~ msgstr "Fundal" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Max RGB..." -#~ msgstr "RGB simplu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Decupare" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ile size:" -#~ msgstr "Dimensiune Eșantion:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Neon..." -#~ msgstr "Deschide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensitate:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Newsprint..." -#~ msgstr "Punct nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "NL Filter..." -#~ msgstr "Fișier nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Scatter RGB..." -#~ msgstr "Scalare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scatter RGB" -#~ msgstr "Scalare" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_how cursor" -#~ msgstr "Arată riglele" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paper Tile..." -#~ msgstr "Umplere cu un model" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plasma..." -#~ msgstr "Așteptați vă rog..." - -#, fuzzy -#~ msgid "PNM: Error reading file." -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" -#~ "unui strat fără canal alfa(transparență)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Polarizing..." -#~ msgstr "Decupez..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Polarize" -#~ msgstr "redimensionare strat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error starting ghostscript: %s" -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raw Image Loader" -#~ msgstr "Scalează imaginea" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Retinex..." -#~ msgstr "Scalez..." -#~ msgid "Rotating..." -#~ msgstr "Rotesc..." - -#, fuzzy -#~ msgid "S_catter HSV..." -#~ msgstr "Scalare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scattering HSV..." -#~ msgstr "Scalare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading Screen Shot..." -#~ msgstr "Ecran" - -#, fuzzy -#~ msgid "a _Single Window" -#~ msgstr "Ferestre cu imagini" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_elect Window After" -#~ msgstr "Selectează" - -#, fuzzy -#~ msgid "the _Whole Screen" -#~ msgstr "Ecran" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grab _After" -#~ msgstr "Stapân" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selective Gaussian Blur..." -#~ msgstr "Alege directorul de gradienți" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update _Preview" -#~ msgstr "Previzualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Texture Transformations" -#~ msgstr "Transformare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scalable SVG image" -#~ msgstr "Scalează imaginea" - -#, fuzzy -#~ msgid "The layer preserves transparency." -#~ msgstr "Păstrează Transparența" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_reate New Image" -#~ msgstr "Imagine nouă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiler..." -#~ msgstr "/Fișier/Revenire..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Unit Editor" -#~ msgstr "Editorul de gradienți" - -#, fuzzy -#~ msgid "Value Propagating..." -#~ msgstr "Amestec..." - -#, fuzzy -#~ msgid "FG color" -#~ msgstr "Culoarea de prim-plan" - -#, fuzzy -#~ msgid "From Clipboard" -#~ msgstr "Culoare adevărată" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copying..." -#~ msgstr "Rotesc..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Pasted" -#~ msgstr "Inserează" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pasting..." -#~ msgstr "Rotesc..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Gradient" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page Setup" -#~ msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "StartPage failed" -#~ msgstr "" -#~ "Salvare eșuată.\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "EndPage failed" -#~ msgstr "Incărcarea a eșuat" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "Decupare" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 Procedure" -#~ msgstr "Proceduri de modificare" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d Procedures" -#~ msgstr "Proceduri de modificare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Additional Information" -#~ msgstr "Informații despre rotație" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Copyright:" -#~ msgid "Internal GIMP procedure" -#~ msgstr "Procedură internă GIMP" -#~ msgid "GIMP Extension" -#~ msgstr "Extensie GIMP" -#~ msgid "Temporary Procedure" -#~ msgstr "Procedură temporară" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu Path/Name" -#~ msgstr "Traseu nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient fill" -#~ msgstr "Gradient" - -#, fuzzy -#~ msgid "GFlare" -#~ msgstr "Eliberează" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Max Depth:" -#~ msgstr "Adâncimea maximă:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hue Rotation:" -#~ msgstr "Rotire" - -#, fuzzy -#~ msgid "The GIMPressionist" -#~ msgstr "Sesiune" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gimpressionist" -#~ msgstr "Sesiune" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_bout" -#~ msgstr "Automat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Centerize" -#~ msgstr "Centru X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "inserează" - -#, fuzzy -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Fișierul există!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open recent" -#~ msgstr "Deschide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select _all" -#~ msgstr "/Selecție/Selectează tot" -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "Scară de gri-uri " - -#, fuzzy -#~ msgid "Select contiguous region" -#~ msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grid settings..." -#~ msgstr "Decupez..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_About ImageMap" -#~ msgstr "Imagine nouă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Cutie de unelte" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Modifică" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit map info" -#~ msgstr "/Modificarev/Paste Into" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fuzzy Select" -#~ msgstr "Selectie Strat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select contiguous regions" -#~ msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete selected area" -#~ msgstr "Elimină selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multiple (57):" -#~ msgstr "Multiplică" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset (1):" -#~ msgstr "Decalaj X:" -#~ msgid "Brightness:" -#~ msgstr "Luminozitate:" -#~ msgid "Contrast:" -#~ msgstr "Contrast:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the cyan balance of the print" -#~ msgstr "Selectați vă rog de câte ori" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the magenta balance of the print" -#~ msgstr "Selectați vă rog de câte ori" -#~ msgid "Density:" -#~ msgstr "Densitate:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Save\n" -#~ "Settings" -#~ msgstr "Salvare opțiuni" -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seascape" -#~ msgstr "Netscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right Border:" -#~ msgstr "Margine:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom Border:" -#~ msgstr "Margine:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup Printer" -#~ msgstr "Punct nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer Model:" -#~ msgstr "Tip cursor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the PPD filename for your printer" -#~ msgstr "Introduceți un nume pentru paleta combinată" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Afișare informații de ajutor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Define New Printer" -#~ msgstr "Elimină punct" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer Settings" -#~ msgstr "Opțiuni de desenare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer model:" -#~ msgstr "Tip cursor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup printer..." -#~ msgstr "Interfață" - -#, fuzzy -#~ msgid "New printer..." -#~ msgstr "/Strat nou..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Media size:" -#~ msgstr "Mediu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Dimensiune punct ecran" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media type:" -#~ msgstr "Mediu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media source:" -#~ msgstr "Sursă:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ink type:" -#~ msgstr "Tip:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scaling:" -#~ msgstr "Scalare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale by:" -#~ msgstr "Scalare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "procent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Units:" -#~ msgstr "Unitate de masură:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inch" -#~ msgstr "inch" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use Original\n" -#~ "Image Size" -#~ msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image / Output Settings" -#~ msgstr "Ferestre cu imagini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image type:" -#~ msgstr "Tip imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line art" -#~ msgstr "Linear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Solid colors" -#~ msgstr "Culoare Statica" - -#, fuzzy -#~ msgid "Output type:" -#~ msgstr "Nivele ieșire:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color output" -#~ msgstr "Paletă de culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "/_Fișier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Colormap _Rotation..." -#~ msgstr "Rotire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Colormap Rotation" -#~ msgstr "Rotire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "/Selecție/Selectează tot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gfig layer %d" -#~ msgstr "mod strat" - -#, fuzzy -#~ msgid "TIFF images" -#~ msgstr "Canal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paint" -#~ msgstr "desen" - -#, fuzzy -#~ msgid "FG fill" -#~ msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan" - -#, fuzzy -#~ msgid "BG fill" -#~ msgstr "Umplere cu culoarea de fundal" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Toate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clockwise" -#~ msgstr "Închide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anti-Clockwise" -#~ msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ifs_Compose..." -#~ msgstr "Rotesc..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate/scale" -#~ msgstr "Rotire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recompute _center" -#~ msgstr "Previzualizare indisponibilă" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Move" -#~ msgstr "Deplasare: " - -#, fuzzy -#~ msgid "/Stretch" -#~ msgstr "Memorează traseul" - -#, fuzzy -#~ msgid "/New" -#~ msgstr "Nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "Sterge" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Undo" -#~ msgstr "Refacere" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Redo" -#~ msgstr "Re-Refacere" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Select All" -#~ msgstr "/Selecție/Selectează tot" - -#, fuzzy -#~ msgid "IfsCompose Options" -#~ msgstr "Opțiuni unelte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading %s:" -#~ msgstr "Amplasare:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saving %s:" -#~ msgstr "Spațiere:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Despeckling..." -#~ msgstr "Scalez..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale (log 2):" -#~ msgstr "Factor de scală X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:" -#~ msgstr "Oglindire segment" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render" -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Light Effects" -#~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Map" -#~ msgstr "/Filtre/Poziționare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Map" -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern" -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Animation" -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Glass Effects" -#~ msgstr "/Filtre/Efecte sticlă" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Image/Crop" -#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Crop" -#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Colors/Auto" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts" -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Blur" -#~ msgstr "/Filtre/Claritate" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors" -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Colors/Info" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Transparency/Modify" -#~ msgstr "/Strat/Reunește stratele vizibile..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Image/Mode" -#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Generic" -#~ msgstr "/Filtre/Detecție de margine" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Artistic" -#~ msgstr "/Filtre/Artistic" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Enhance" -#~ msgstr "/Filtre/Inbunătățire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Combine" -#~ msgstr "/Filtre/Combinate" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Edge-Detect" -#~ msgstr "/Filtre/Detecție de margine" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Toys" -#~ msgstr "/Filtre/Jucării" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Image/Transform" -#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/File/Send" -#~ msgstr "/Fișier/Revenire..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Do preview" -#~ msgstr "Previzualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Noise" -#~ msgstr "/Filtre/Zgomote" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Clouds" -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/File/Acquire" -#~ msgstr "/Fișier/Achiziție" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Extensions" -#~ msgstr "/Extensii/Navigator module..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "/Fișier/Revenire..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Nature" -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Web" -#~ msgstr "/Imagine/Scalare..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Sursă:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do pre_view" -#~ msgstr "Previzualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Plugin Details" -#~ msgstr "Opțiuni de desenare" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nume:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blurb:" -#~ msgstr "Claritate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help:" -#~ msgstr "/_Ajutor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugin Descriptions" -#~ msgstr "Opțiuni de desenare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ins date" -#~ msgstr "Actualizare instantanee" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu path" -#~ msgstr "Traseu nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image types" -#~ msgstr "Tip imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Decupare" - -#, fuzzy -#~ msgid "_DB Browser" -#~ msgstr "Afișare informații de ajutor" - -#, fuzzy -#~ msgid "DB Browser" -#~ msgstr "Afișare informații de ajutor" - -#, fuzzy -#~ msgid "In:" -#~ msgstr "Index:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Out:" -#~ msgstr "Numar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Spherical" -#~ msgstr "Vertical" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_inusoidal" -#~ msgstr "Sinusoidal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection:" -#~ msgstr "Selecție: " - -#, fuzzy -#~ msgid "E_nable antialiasing" -#~ msgstr "Antialiasing" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_hreshold:" -#~ msgstr "Prag:" - -#, fuzzy -#~ msgid "L_ight yype:" -#~ msgstr "Luminozitate:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lig_ht color:" -#~ msgstr "Culoare Directă" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ambient:" -#~ msgstr "Numar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Diffuse:" -#~ msgstr "Decalaj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "D_iffuse:" -#~ msgstr "Decalaj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Specular:" -#~ msgstr "Decupare" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Highlight:" -#~ msgstr "Înălțime:" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is not a HRZ file" -#~ msgstr "" -#~ "%s a eșuat.\n" -#~ "%s nu este un fișier obișnuit." - -#, fuzzy -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "Pensule" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multiple" -#~ msgstr "Multiplică" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection+Fill" -#~ msgstr "Selecție" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale drawings to images size" -#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gfig Brush Selection" -#~ msgstr "Selecție pensulă" -#~ msgid "Gradient:" -#~ msgstr "Gradient:" -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presiune:" - -#, fuzzy -#~ msgid "No options..." -#~ msgstr "Opțiuni unelte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set brush..." -#~ msgstr "Alege directorul de pensule" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adaugă" -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Scădere" -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "Intersectează" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill type:" -#~ msgstr "Tip umplere" -#~ msgid "Fill Opacity:" -#~ msgstr "Opacitate umplere:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Each selection" -#~ msgstr "Selecție" - -#, fuzzy -#~ msgid "All selections" -#~ msgstr "Selecție" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill after:" -#~ msgstr "Opacitate umplere:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Oglindire segment" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sector" -#~ msgstr "Selecție" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload image" -#~ msgstr "Încarcă imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "Combină" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rescan for Gfig objects" -#~ msgstr "Gradienți" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Gfig" -#~ msgstr "Automat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gfig - GIMP plug-in" -#~ msgstr "Modul inserabil GIMP" -#~ msgid "%s copy" -#~ msgstr "%s copiere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Collection Details" -#~ msgstr "Operație de selecție" - -#, fuzzy -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "nimic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Curl Opacity" -#~ msgstr "Opacitate" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Blur..." -#~ msgstr "Amestec..." - -#, fuzzy -#~ msgid "R_andomization %:" -#~ msgstr "Transformare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur Horizontally" -#~ msgstr "Orizontal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur Vertically" -#~ msgstr "Vertical" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur Radius:" -#~ msgstr "Rază:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..." -#~ msgstr "/Filtre/Claritate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Preview" -#~ msgstr "redimensionare imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Background Color" -#~ msgstr "Fundal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Gamma" -#~ msgstr "Salvare imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Resolution" -#~ msgstr "Rezoluție:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Creation Time" -#~ msgstr "Salvare opțiuni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tile _Height:" -#~ msgstr "Înălțime:" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ell Size:" -#~ msgstr "Dimensiune:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save _Background Color" -#~ msgstr "Fundal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save _Gamma" -#~ msgstr "Salvare imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save _Resolution" -#~ msgstr "Rezoluție:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Creation _Time" -#~ msgstr "Salvare opțiuni" - -#, fuzzy -#~ msgid "_X Offset:" -#~ msgstr "Decalaj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Y Offset:" -#~ msgstr "Decalaj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Random Seed:" -#~ msgstr "Re-Refacere" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_andom Seed:" -#~ msgstr "Re-Refacere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Grid" -#~ msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap to Grid" -#~ msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Contiguous Region" -#~ msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot save to a folder." -#~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..." -#~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview Options" -#~ msgstr "Salvare opțiuni" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Map/Map _Object..." -#~ msgstr "/Filtre/Poziționare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Alien Map..." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cos_ine" -#~ msgstr "Închide" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..." -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "CML File Operation Warning" -#~ msgstr "Operații pe fișiere" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Align _Visible Layers..." -#~ msgstr "/Strat/Reunește stratele vizibile..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Animation/_Playback..." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)" -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Animation/_Remove Backdrop" -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Animation/_Find Backdrop" -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..." -#~ msgstr "/Filtre/Efecte sticlă" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Blinds..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/_Border Average..." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Map/_Bump Map..." -#~ msgstr "/Filtre/Poziționare" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Linear Map" -#~ msgstr "Linear" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Spherical Map" -#~ msgstr "Sferic (descrescător)" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_inuosidal Map" -#~ msgstr "Sinusoidal" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" - -#, fuzzy -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Decupează imaginea rezultată" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Channel Mi_xer.." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..." -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/_Colorify..." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Color to _Alpha..." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/C_ompose..." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Curve Bend..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/_Decompose..." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Enhance/_Deinterlace..." -#~ msgstr "/Filtre/Inbunătățire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Combine/_Depth Merge..." -#~ msgstr "/Filtre/Combinate" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Enhance/Des_peckle..." -#~ msgstr "/Filtre/Inbunătățire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Enhance/Des_tripe..." -#~ msgstr "/Filtre/Inbunătățire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..." -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Map/_Displace..." -#~ msgstr "/Filtre/Poziționare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Displace Options" -#~ msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Edge..." -#~ msgstr "/Filtre/Detecție de margine" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Emboss..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/En_grave..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Selection" -#~ msgstr "Selecție" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Light Effects/_FlareFX..." -#~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Map/_Fractal Trace..." -#~ msgstr "/Filtre/Poziționare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Toys/Gee-_Slime" -#~ msgstr "/Filtre/Jucării" - -#, fuzzy -#~ msgid "Icon Name:" -#~ msgstr "Nume:" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Qbist..." -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Gradient Map" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Grid..." -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Image/Transform/_Guillotine" -#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Map/_Illusion..." -#~ msgstr "/Filtre/Poziționare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/_IWarp..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..." -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image comments" -#~ msgstr "Mască imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG" -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Blur/_Motion Blur..." -#~ msgstr "/Filtre/Claritate" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Mosaic..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/Newsprin_t..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Enhance/_NL Filter..." -#~ msgstr "/Filtre/Inbunătățire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Noise/_Noisify..." -#~ msgstr "/Filtre/Zgomote" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." -#~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Artistic/Oili_fy..." -#~ msgstr "/Filtre/Artistic" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Map/_Paper Tile..." -#~ msgstr "/Filtre/Poziționare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Blur/_Pixelize..." -#~ msgstr "/Filtre/Claritate" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/_Plugin Details" -#~ msgstr "/Extensii/Navigator module..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/P_olar Coords..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "_X-Offset:" -#~ msgstr "Decalaj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Y-Offset:" -#~ msgstr "Decalaj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Noise/_Hurl..." -#~ msgstr "/Filtre/Zgomote" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Noise/_Pick..." -#~ msgstr "/Filtre/Zgomote" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Ripple..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Noise/S_catter HSV..." -#~ msgstr "/Filtre/Zgomote" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..." -#~ msgstr "/Filtre/Claritate" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/_Semi-Flatten" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Shift..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Sinus..." -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Smoo_th Palette..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..." -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." -#~ msgstr "/Filtre/Detecție de margine" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Light Effects/_Sparkle..." -#~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Noise/Sp_read..." -#~ msgstr "/Filtre/Zgomote" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Artistic/_Apply Canvas..." -#~ msgstr "/Filtre/Artistic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open SVG" -#~ msgstr "Deschide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ratio _X:" -#~ msgstr "Proporție pe X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Targa Options" -#~ msgstr "Opțiuni unelte" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Map/_Tile..." -#~ msgstr "/Filtre/Poziționare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Map/_Small Tiles..." -#~ msgstr "/Filtre/Poziționare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Applied to Tile" -#~ msgstr "Decupat după imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Map/_Make Seamless" -#~ msgstr "/Filtre/Poziționare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..." -#~ msgstr "/Filtre/Inbunătățire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/Vi_deo..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/_Value Invert" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Value Propagate..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Generic/_Dilate" -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Secondary Options" -#~ msgstr "Salvare opțiuni" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Waves..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/_DB Browser" -#~ msgstr "/Extensii/Navigator module..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/_Filter Pack..." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Afișare" - -#, fuzzy -#~ msgid "CirclePalette" -#~ msgstr "Paletă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous Options" -#~ msgstr "Diverse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection Type:" -#~ msgstr "Selecție: " -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nimic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brush Preview:" -#~ msgstr "Previzualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Artistic/_GIMPressionist..." -#~ msgstr "/Filtre/Artistic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paper Preview:" -#~ msgstr "Previzualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..." -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "File exists!" -#~ msgstr "Fișierul există!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection is %dx%d" -#~ msgstr "Selecție: " - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Distorts/_Pagecurl..." -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" - -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Print..." -#~ msgstr "/Fișier/Revenire..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..." -#~ msgstr "/Filtre/Culori" - -#, fuzzy -#~ msgid "What is Gray?" -#~ msgstr "Gri Static" - -#, fuzzy -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "diverse" - -#, fuzzy -#~ msgid "M_inimum Height:" -#~ msgstr "Înălțime:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to open help files:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Nu am reușit să citesc din %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "/Ajutor/Despre noi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can't open '%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images" -#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." - -#, fuzzy -#~ msgid "Width: " -#~ msgstr "Lățime:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spacing: " -#~ msgstr "Spațiere:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset: " -#~ msgstr "Decalaj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can't save layers with alpha.\n" -#~ "Flatten your image" -#~ msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparență)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't interpret file" -#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "_after" -#~ msgstr "Stapân" - -#, fuzzy -#~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" -#~ msgstr "Histograma nu funcționează pe imagini indexate." - -#, fuzzy -#~ msgid "Interpreting %s:" -#~ msgstr "Tip de interpolare:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open file as XWD file" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" -#~ "unui strat fără canal alfa(transparență)." - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot operate on unknown image types" -#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open '%s': %s" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" -#~ msgstr "Invert nu funcționează pe imagini indexate." - -#, fuzzy -#~ msgid "untitled" -#~ msgstr "Fara nume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load failed" -#~ msgstr "Încarcă imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load IFS file" -#~ msgstr "Incărcarea a eșuat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "/_Ajutor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open (write): %s" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" -#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open: %s" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open (read): %s" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display Grid" -#~ msgstr "Afișare" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Render/_Sinus..." -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open URL" -#~ msgstr "Deschide" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "R:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window:" -#~ msgstr "Lățime:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Lățimea curentă:" - -#, fuzzy -#~ msgid "With _Decorations" -#~ msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Select/To Path" -#~ msgstr "/Selecție -> Traseu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'" -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not save." -#~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to write file\n" -#~ msgstr "Nu am reușit să citesc din %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: can't open \"%s\"" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't open %s" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "CEL Couldn't write image to\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not open \"%s\"" -#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "GIF: can't open %s\n" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't open \"%s\"\n" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Max RGB: Scanning..." -#~ msgstr "Scalez..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Couldn't create file" -#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types" -#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." - -#, fuzzy -#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Previzualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\"" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add >>" -#~ msgstr "Adaugă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Refacere" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "C_reate\n" -#~ "New Image" -#~ msgstr "Imagine nouă" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" -#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" -#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" -#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Image/Mode/Decompose..." -#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..." -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Incarcă" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Disable Tooltips" -#~ msgstr "Arată sugestii" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unnamed channel" -#~ msgstr "canal nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New Unit" -#~ msgstr "Punct nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Duplicate Unit" -#~ msgstr "Clonează traseul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Tooltips" -#~ msgstr "Arată sugestii" - -#, fuzzy -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "nimic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Unit" -#~ msgstr "Salvează în" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save as..." -#~ msgstr "/Fișier/Salvează cu numele..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Run with the selected settings" -#~ msgstr "doriți să replicați segmentul selectat" -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Reîmprospătare" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Update Preview" -#~ msgstr "Previzualizare" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Închide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image preview" -#~ msgstr "redimensionare imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Undo Zoom" -#~ msgstr "Refacere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redo Zoom" -#~ msgstr "Re-Refacere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Antialiasing Options" -#~ msgstr "Antialiasing" - -#, fuzzy -#~ msgid "Environment Settings" -#~ msgstr "Mediu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Material" -#~ msgstr "Stapân" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview!" -#~ msgstr "Previzualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saturation Settings" -#~ msgstr "Saturare" - -#, fuzzy -#~ msgid "SaveCurve" -#~ msgstr "Salvează curbe" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Edit Flame" -#~ msgstr "Încarcă imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Load Flame" -#~ msgstr "Încarcă imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Flame" -#~ msgstr "Salvare imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "Nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_py" -#~ msgstr "copiere" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "Sterge" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Goodies" -#~ msgstr "Gradienți" - -#, fuzzy -#~ msgid "selection_to_path" -#~ msgstr "Selecție -> Traseu" -#~ msgid "Repeat:" -#~ msgstr "Repetă:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Azimuth:" -#~ msgstr "Autor:" -#~ msgid "Horizontal:" -#~ msgstr "Orizontal:" -#~ msgid "Vertical:" -#~ msgstr "Vertical:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare de scalare: Atât lățimea cât și înălțimea trebuie să fie mai mari " -#~ "decât zero" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Lățime" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Înălțime" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferințe" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Ieșire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Marire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Micșorare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "taie și memorează" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tile Height:" -#~ msgstr "Înălțime:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Index:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center Image" -#~ msgstr "Restaurez imaginea?" -#~ msgid "Scaling" -#~ msgstr "Scalare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust Color" -#~ msgstr "Culoare adevărată" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" -#~ msgstr "/Strat/Rotește" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sinusodial" -#~ msgstr "Sinusoidal" - -#, fuzzy -#~ msgid "File-Browser" -#~ msgstr "Afișare informații de ajutor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Value: " -#~ msgstr "Valoare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Press Button" -#~ msgstr "Presiune" - -#, fuzzy -#~ msgid "GAP Question" -#~ msgstr "Versiunea de GIMP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Framenames:" -#~ msgstr "Nume strat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "XANIM Information" -#~ msgstr "(Nici o informație)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable extraction of Frames" -#~ msgstr "Activează simularea de transparență" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuă" - -#, fuzzy -#~ msgid "GAP Message" -#~ msgstr "Mesaj GIMP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As Is" -#~ msgstr "Salvare imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not save frame %s" -#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Nume:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" -#~ msgstr "Clonează canalul" - -#, fuzzy -#~ msgid "N times:" -#~ msgstr "Nume:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate Frame Range" -#~ msgstr "Clonează canalul" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." -#~ msgstr "/Imagine/Clonează" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Video/Frames to Image..." -#~ msgstr "/Imagine/Scalare..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Video/Frames Scale..." -#~ msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select all visible Layers" -#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Layer(s) unlinked" -#~ msgstr "Stabilește dimensiune exterioară strat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise Layer(s)" -#~ msgstr "Strat inserat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower Layer(s)" -#~ msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" -#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image" -#~ msgstr "Decupat după imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate Layer(s)" -#~ msgstr "Clonează stratul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename Layer(s)" -#~ msgstr "redenumește stratul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Layer(s):" -#~ msgstr "Elimină strat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Pattern:" -#~ msgstr "Alege directorul de modele" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Selecție bordură" - -#, fuzzy -#~ msgid "Function:" -#~ msgstr "Amplasare:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Layername:" -#~ msgstr "Nume strat:" -#~ msgid "Dissolve" -#~ msgstr "Dizolvă" -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Multiplică" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right Top" -#~ msgstr "Punctul din dreapta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right Bottom" -#~ msgstr "Punctul din dreapta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Once" -#~ msgstr "inches" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Path" -#~ msgstr "Memorează traseul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Preview" -#~ msgstr "Previzualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Frame:" -#~ msgstr "Stare:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip To Frame" -#~ msgstr "Decupat după imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anim Preview Mode" -#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale Preview" -#~ msgstr "Previzualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Pană" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n" -#~ msgstr "" -#~ "Generează o\n" -#~ "previzualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Select" -#~ msgstr "Selecție bordură" -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Mod:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Handle:" -#~ msgstr "Duritate:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Path Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Generează o\n" -#~ "previzualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyframe:" -#~ msgstr "Nume strat:" -#~ msgid "Add Point" -#~ msgstr "Adaugă punct" -#~ msgid "Show Path" -#~ msgstr "Arată Calea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prev Point" -#~ msgstr "Punct nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last Point" -#~ msgstr "Modifică punct" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Point" -#~ msgstr "Punct nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete All Points" -#~ msgstr "Elimină punct" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load Points" -#~ msgstr "Încarcă traseul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Points" -#~ msgstr "Punct nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Controlpoints to file" -#~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Generating Animated Preview..." -#~ msgstr "" -#~ "Generează o\n" -#~ "previzualizare" - -#, fuzzy -#~ msgid " width and height must be a multiple of 16" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare de scalare: Atât lățimea cât și înălțimea trebuie să fie mai mari " -#~ "decât zero" - -#, fuzzy -#~ msgid "MPEG_ENCODE Information" -#~ msgstr "(Nici o informație)" - -#, fuzzy -#~ msgid "GenParams" -#~ msgstr "General" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate:" -#~ msgstr "Stare:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outputfile:" -#~ msgstr "Nivele ieșire:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paramfile:" -#~ msgstr "Paraziți" - -#, fuzzy -#~ msgid "Constant Bitrate :" -#~ msgstr "Actualizare instantanee" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern:" -#~ msgstr "Modele" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate selected Frames" -#~ msgstr "Replicare selecție" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete selected Frames" -#~ msgstr "Elimină selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste before" -#~ msgstr "Strat inserat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste after" -#~ msgstr "Strat inserat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste replace" -#~ msgstr "Strat inserat" -#~ msgid "New Width:" -#~ msgstr "Lățime nouă:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Height:" -#~ msgstr "Înălțime:" -#~ msgid "Offset X:" -#~ msgstr "Decalaj X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset Y:" -#~ msgstr "Decalaj X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generate Optimal Palette" -#~ msgstr "Generează o paletă optimală de culori:" - -#, fuzzy -#~ msgid "WEB Palette" -#~ msgstr "Paletă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use Custom Palette" -#~ msgstr "Folosește paleta de culori personalizată:" -#~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" -#~ msgstr "Folosește paleta alb/negru (1 Bit)" -#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" -#~ msgstr "Simulare de nuanțe Floyd-Steinberg (Normala)" -#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" -#~ msgstr "Simulare de nuanțe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)" -#~ msgid "Positioned Color Dithering" -#~ msgstr "Simulare pozițională de nuanțe" -#~ msgid "No Color Dithering" -#~ msgstr "Fără simulare de nuanțe " - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Palette" -#~ msgstr "Folosește paleta de culori personalizată:" -#~ msgid "Dither Options" -#~ msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable transparency" -#~ msgstr "Activează simularea de transparență" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable dithering of transparency" -#~ msgstr "Activează simularea de transparență" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep Type" -#~ msgstr "Tip imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert to Gray" -#~ msgstr "Conversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Basename:" -#~ msgstr "Nume strat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Extensii" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flatten:" -#~ msgstr "/Aplatizează imaginea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert Settings" -#~ msgstr "Conversie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expand as necessary" -#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar" -#~ msgid "Clipped to bottom layer" -#~ msgstr "Decupat după stratul de la bază" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flattened image" -#~ msgstr "/Aplatizează imaginea" - -#, fuzzy -#~ msgid "select all visible Layers" -#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Basename:" -#~ msgstr "Nume strat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Mergemode:" -#~ msgstr "Optiuni de combinare straturi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude BG-Layer" -#~ msgstr "Scalează stratul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Frames to Image" -#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scaling all Animation Frames..." -#~ msgstr "Informații despre scalare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flatten Frames" -#~ msgstr "/Aplatizează imaginea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Layers in Frames" -#~ msgstr "/Elimină stratul mască" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Scalare" - -#, fuzzy -#~ msgid "New width:" -#~ msgstr "Lățime nouă:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New height:" -#~ msgstr "Lățime nouă:" -#~ msgid "points" -#~ msgstr "puncte" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Filters/Text/Dynamic Text..." -#~ msgstr "/Filtre/Zgomote" - -#, fuzzy -#~ msgid "GDynText Layer" -#~ msgstr "Strat de text" - -#, fuzzy -#~ msgid "GIMP Dynamic Text" -#~ msgstr "Folosește text dinamic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Unealtă pentru text" - -#, fuzzy -#~ msgid "Centered text" -#~ msgstr "Centru X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Layer\n" -#~ "Alignment" -#~ msgstr "Aliniere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set layer alignment" -#~ msgstr "scalare strat" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Line\n" -#~ "Spacing" -#~ msgstr "Spațiere:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear preview" -#~ msgstr "redimensionare strat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "O dată inainte" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "De acord" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Renunță" -#~ msgid "About the GIMP" -#~ msgstr "Despre GIMP" -#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgid "Version %s brought to you by" -#~ msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către" -#~ msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" -#~ msgstr "Vizitați vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informații" -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgid "The GIMP" -#~ msgstr "GIMP" -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgid "brought to you by" -#~ msgstr "vă este adus(ă) de către" -#~ msgid "Looking for data files" -#~ msgstr "Caut fișierele de date" -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Dorești să părăsești programul?" -#~ msgid "" -#~ "Some files unsaved.\n" -#~ "\n" -#~ "Quit the GIMP?" -#~ msgstr "" -#~ "Unele fișiere nu au fost salvate.\n" -#~ "\n" -#~ "Dorești să părăsești GIMP?" -#~ msgid "Brush Editor" -#~ msgstr "Modificator de pensule" -#~ msgid "No Brushes available" -#~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă" -#~ msgid "Offset by (x/2),(y/2)" -#~ msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)" -#~ msgid "" -#~ "Channel to Selection \n" -#~ " Add Subtract Intersect" -#~ msgstr "" -#~ "Canal -> Selecție \n" -#~ " Adaugă Scade Intersectează" -#~ msgid "Delete Channel" -#~ msgstr "Elimină canal" -#~ msgid "Empty Channel Copy" -#~ msgstr "Copie goală a canalului" -#~ msgid "New Channel Color" -#~ msgstr "Culoarea pentru noul canal" -#~ msgid "Edit Channel Color" -#~ msgstr "Modifică culoare canalul" -#~ msgid "Edit Channel Attributes" -#~ msgstr "Modifică atribute canalul" -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" -#~ msgid "G" -#~ msgstr "G" -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" -#~ msgid "Revert to Old Color" -#~ msgstr "Înapoi la vechea culoare" -#~ msgid "Hex Triplet:" -#~ msgstr "Triplet hexazecimal:" -#~ msgid "Add the current color to the color history" -#~ msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori" -#~ msgid "Indexed Color Palette" -#~ msgstr "Paletă de culori indexată" -#~ msgid "Edit Indexed Color" -#~ msgstr "Modifică culoarea indexată" -#~ msgid "Feather Selection" -#~ msgstr "Selecție pană" -#~ msgid "Feather Selection by:" -#~ msgstr "Selecție pană:" -#~ msgid "Shrink Selection" -#~ msgstr "Micșorează selecția" -#~ msgid "Shrink Selection by:" -#~ msgstr "Micșorează selecția:" -#~ msgid "Grow Selection by:" -#~ msgstr "Mărește selecția:" -#~ msgid "Border Selection by:" -#~ msgstr "Selecție bordură:" -#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare de redimensionare: Atât lățimea cât și înălțimea trebuie să fie " -#~ "mai mari decât zero." -#~ msgid "Indexed Color Conversion" -#~ msgstr "Conversie la culori indexate" -#~ msgid "Custom Palette Options" -#~ msgstr "Opțiuni personalizate paletă culori" -#~ msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" -#~ msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală" -#~ msgid "Use WWW-Optimized Palette" -#~ msgstr "Folosește paleta de culori optimizata pentru WEB" -#~ msgid "" -#~ "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " -#~ "INDEXED.\n" -#~ "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend " -#~ "to create a transparent or animated GIF file from this image." -#~ msgstr "" -#~ "Încercați să convertiți o imagine cu transparență/straturi din RGB/GRAY " -#~ "în INDEXAT.\n" -#~ "Nu trebuie să generați o paletă de mai mult de 255 de culori dacă " -#~ "intenționați să creați un fișier GIF transparent sau animat din această " -#~ "imagine." -#~ msgid "Select Custom Palette" -#~ msgstr "Selectați paleta de culori personalizată" -#~ msgid "Device Status" -#~ msgstr "Stare dispozitiv" -#~ msgid "Foreground: %d, %d, %d" -#~ msgstr "Prim plan: %d, %d, %d" -#~ msgid "Background: %d, %d, %d" -#~ msgstr "Fundal: %d, %d, %d" -#~ msgid "" -#~ "Open the selected entry\n" -#~ " Raise window if already open\n" -#~ " Load Image dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Deschide obiectul curent selectat\n" -#~ " Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n" -#~ " Încarcă fereastra de dialog pentru imagini" -#~ msgid "" -#~ "Move the selected entry up in the index\n" -#~ " To top" -#~ msgstr "" -#~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n" -#~ " Către vârf" -#~ msgid "" -#~ "Move the selected entry down in the index\n" -#~ " To bottom" -#~ msgstr "" -#~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n" -#~ " Către bază" -#~ msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Egalizarea nu funcționează pe imagini indexate." -#~ msgid "Can't save, nothing selected!" -#~ msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!" -#~ msgid "GIMP Error Console" -#~ msgstr "Consola de erori GIMP" -#~ msgid "Write selection to file..." -#~ msgstr "Scrie selecția în fișier..." -#~ msgid "" -#~ "You are trying to create an image which\n" -#~ "has an initial size of %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose OK to create this image anyway.\n" -#~ "Choose Cancel if you didn't mean to\n" -#~ "create such a large image.\n" -#~ "\n" -#~ "To prevent this dialog from appearing,\n" -#~ "increase the \"Maximum Image Size\"\n" -#~ "setting (currently %s) in the\n" -#~ "preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Încercați să creați o imagine care\n" -#~ "are dimensiunea inițială de %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecințe.\n" -#~ "Alege Cancel dacă nu intenționezi de fapt să\n" -#~ "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n" -#~ "\n" -#~ "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n" -#~ "marește valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n" -#~ "care acum este %s) în fereastra de \n" -#~ "dialog pentru Preferințe." -#~ msgid "Confirm Image Size" -#~ msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Rezoluție X:" -#~ msgid "Determine File Type" -#~ msgstr "Determină tipul fișierului" -#~ msgid "No Selection." -#~ msgstr "Nici o selecție." -#~ msgid "Determine File Type:" -#~ msgstr "Determină tipul fișierului:" -#~ msgid "" -#~ "Revert failed.\n" -#~ "No filename associated with this image." -#~ msgstr "" -#~ "Refacerea a eșuat.\n" -#~ "Nici un fișier nu este asociat cu această imagine." -#~ msgid "" -#~ "Reverting %s to\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(You will lose all your changes\n" -#~ "including all undo information)" -#~ msgstr "" -#~ "Restaurare %s în\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(O să pierdeți toate schimbările efectuate\n" -#~ "inclusiv toate informațiile de refacere)" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Da" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nu" -#~ msgid "" -#~ "%s failed.\n" -#~ "%s: Unknown file type." -#~ msgstr "" -#~ "%s a eșuat.\n" -#~ "%s: Tip de fișier necunoscut." -#~ msgid "" -#~ "%s failed.\n" -#~ "%s: Permission denied." -#~ msgstr "" -#~ "%s a eșuat.\n" -#~ "%s: Nu aveți suficiente drepturi(Permission denied)." -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s: Unknown file type." -#~ msgstr "" -#~ "Salvarea a eșuat.\n" -#~ "%s: Tip de fișier necunoscut." -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s is not a regular file." -#~ msgstr "" -#~ "Salvarea a eșuat.\n" -#~ "%s nu este un fișier obișnuit." -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s: Permission denied." -#~ msgstr "" -#~ "Salvarea a eșuat.\n" -#~ "%s: Nu aveți suficiente drepturi(Permission denied)." -#~ msgid "(This thumbnail may be out of date)" -#~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)" -#~ msgid "(Thumbnail saving is disabled)" -#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)" -#~ msgid "(Could not write thumbnail file)" -#~ msgstr "(Nu am putut scrie fișierul cu imaginea-medalion)" -#~ msgid "(Thumbnail file not written)" -#~ msgstr "(Fișierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)" -#~ msgid "" -#~ "Revert failed.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Refacerea a eșuat.\n" -#~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "Cannot create a new layer from the floating\n" -#~ "selection because it belongs to a\n" -#~ "layer mask or channel." -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot crea un nou strat din selecția \n" -#~ "plutitoare deoarece aparține unui strat\n" -#~ "de tip mască sau canal." -#~ msgid "RGB-empty" -#~ msgstr "RGB-gol" -#~ msgid "grayscale-empty" -#~ msgstr "nivele de gri-gol" -#~ msgid "grayscale" -#~ msgstr "nivele de gri" -#~ msgid "indexed-empty" -#~ msgstr "indexat-gol" -#~ msgid "" -#~ "Changes were made to %s.\n" -#~ "Close anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "S-au făcut schimbări la '%s'.\n" -#~ "Închid fără să salvez aceste modificări?" -#~ msgid "" -#~ "Unable to cut/copy because the selected\n" -#~ "region is empty." -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" -#~ "selectată este goală." -#~ msgid "Float Selection: No selection to float." -#~ msgstr "Selecție Plutitoare: Nu exista nici o selecție." -#~ msgid "Floated Layer" -#~ msgstr "Strat Plutitor" -#~ msgid "" -#~ "The active layer has no alpha channel\n" -#~ "to convert to a selection." -#~ msgstr "" -#~ "Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n" -#~ "pe care să-l convertesc la o selecție." -#~ msgid "" -#~ "The active layer has no mask\n" -#~ "to convert to a selection." -#~ msgstr "" -#~ "Stratul activ nu are nici o mască\n" -#~ "pe care să o convertesc la o selecție." -#~ msgid "Paintbrush operation failed." -#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eșuat." -#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." -#~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." -#~ msgid "" -#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Colecțiile de pensule trebuie să aibă cel puțin o pensula:\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Nu am reușit să încarc una din pensule în colecția de pensule\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgid "Selection Mask" -#~ msgstr "Masca de selecție" -#~ msgid "unnamed" -#~ msgstr "fără nume" -#~ msgid "parasite attach to drawable" -#~ msgstr "atașare parazit la imagine" -#~ msgid "detach parasite from drawable" -#~ msgstr "detașare parazit de imagine" -#~ msgid "Could not find GIMP Help Browser" -#~ msgstr "Nu am găsit programul de afișare informații de ajutor" -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" -#~ "It probably was not compiled because\n" -#~ "you don't have GtkXmHTML installed." -#~ msgstr "" -#~ "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afișare informații de " -#~ "ajutor.\n" -#~ "Probabil nu a fost compilată deoarece\n" -#~ "nu aveți instalat pe sistem GtkXmHTML." -#~ msgid "Use Netscape instead" -#~ msgstr "Folosesc Netscape în schimb." -#~ msgid "Layer cannot be raised any further" -#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" -#~ msgid "Layer cannot be lowered any further" -#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" -#~ msgid "Layer is already on top" -#~ msgstr "Stratul este deja în vârf" -#~ msgid "Layer is already on bottom" -#~ msgstr "Stratul este deja la bază" -#~ msgid "BG has no alpha, layer was placed above" -#~ msgstr "Fundalul nu are alfa(transparență), stratul a fost plasat deasupra" -#~ msgid "" -#~ "There are not enough visible layers for a merge.\n" -#~ "There must be at least two." -#~ msgstr "" -#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n" -#~ "Trebuie să fie cel puțin două." -#~ msgid "" -#~ "Unable to add a layer mask since\n" -#~ "the layer already has one." -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot să adaug stratul mască\n" -#~ "deoarece stratul are deja unul." -#~ msgid "" -#~ "Unable to add a layer mask to a\n" -#~ "layer in an indexed image." -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" -#~ "unui strat dintr-o imagine indexată." -#~ msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -#~ msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni" -#~ msgid "Channel cannot be raiseed any further" -#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat" -#~ msgid "Channel cannot be lowered any further" -#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât" -#~ msgid "Zero width or height layers not allowed." -#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lățimea sau înălțimea zero." -#~ msgid "%s mask" -#~ msgstr "masca %s" -#~ msgid "error parsing: \"%s\"\n" -#~ msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" -#~ msgid " at line %d column %d\n" -#~ msgstr " la linia %d coloana %d\n" -#~ msgid " unexpected token: %s\n" -#~ msgstr " element neașteptat: %s\n" -#~ msgid "error parsing pluginrc" -#~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc" -#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" -#~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s" -#~ msgid "Message repeated %d times" -#~ msgstr "Mesaj repetat de %d ori" -#~ msgid "Message repeated once" -#~ msgstr "Mesaj repetat o singură dată" -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ "Too many open message dialogs.\n" -#~ "Messages are redirected to stderr." -#~ msgstr "" -#~ "ATENȚIE:\n" -#~ "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n" -#~ "Mesajele sunt redirecționate la stderr." -#~ msgid "pixel" -#~ msgstr "punct ecran" -#~ msgid "pica" -#~ msgstr "pica" -#~ msgid "picas" -#~ msgstr "picas" -#~ msgid "Paste as New" -#~ msgstr "Inserează ca nou" -#~ msgid "Paste Named Buffer" -#~ msgstr "Inserează informația memorată cu nume" -#~ msgid "Select a buffer to paste:" -#~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:" -#~ msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" -#~ msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afișez [%0.6f, %0.6f]" -#~ msgid "" -#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" -#~ "0.3f) Opacity: %0.3f" -#~ msgstr "" -#~ "Poziție: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" -#~ "0.3f) Opacitate: %0.3f" -#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" -#~ msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează și comprimă" -#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection" -#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția" -#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" -#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția Tras: deplasează" -#~ msgid "" -#~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift" -#~ "+drag: move & compress" -#~ msgstr "" -#~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția Tras: deplasează " -#~ "Shift+Tras: deplasează și comprimă" -#~ msgid "Handle position: %0.6f" -#~ msgstr "Poziție maner: %0.6f" -#~ msgid "Left endpoint's color" -#~ msgstr "Culoare punct stânga" -#~ msgid "Left neighbor's right endpoint" -#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" -#~ msgid "Right endpoint's color" -#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" -#~ msgid "Right neighbor's left endpoint" -#~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" -#~ msgid "Left endpoint" -#~ msgstr "Punctul din stânga" -#~ msgid "Coloring type for segment" -#~ msgstr "Tip de colorare pentru segment" -#~ msgid "Split segment at midpoint" -#~ msgstr "Împarțire segment la punctul median" -#~ msgid "Split segment uniformly" -#~ msgstr "Împarțire uniformă segment" -#~ msgid "Delete segment" -#~ msgstr "Elimină segment" -#~ msgid "Re-center segment's midpoint" -#~ msgstr "Re-centrează mijloc segment" -#~ msgid "Re-distribute handles in segment" -#~ msgstr "Re-distribuire mânere în segment" -#~ msgid "Replicate segment" -#~ msgstr "Replicare segment" -#~ msgid "Coloring type for selection" -#~ msgstr "Tipul de colorare pentru selecție" -#~ msgid "Split segments at midpoints" -#~ msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane" -#~ msgid "Split segments uniformly" -#~ msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" -#~ msgid "Re-center midpoints in selection" -#~ msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecție" -#~ msgid "Re-distribute handles in selection" -#~ msgstr "Re-distribuire mânere în selecție" -#~ msgid "Flip selection" -#~ msgstr "Oglindire selecție" -#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgid "Left Endpoint Color" -#~ msgstr "Culoarea punctului din stânga" -#~ msgid "Right Endpoint Color" -#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" -#~ msgid "Spherical (increasing)" -#~ msgstr "Sferic (crescător)" -#~ msgid "(Varies)" -#~ msgstr "(Variabil)" -#~ msgid "HSV (counter-clockwise hue)" -#~ msgstr "HSV (nuanța în sens invers acelor de ceas)" -#~ msgid "HSV (clockwise hue)" -#~ msgstr "HSV (nuanța în sensul acelor de ceas)" -#~ msgid "Please select the number of uniform parts" -#~ msgstr "Selectați vă rog numarul de zone uniforme" -#~ msgid "in which you want to split the selected segment" -#~ msgstr "în care doriți să impărțiți segmentul selectat" -#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection" -#~ msgstr "în care doriți să impărțiți segmentele din selecție" -#~ msgid "%d Bytes" -#~ msgstr "%d Octeți" -#~ msgid "%.2f KB" -#~ msgstr "%.2f KOcteți" -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KOcteți" -#~ msgid "%d KB" -#~ msgstr "%d KOcteți" -#~ msgid "%.2f MB" -#~ msgstr "%.2f MOcteți" -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MOcteți" -#~ msgid "" -#~ "The active brush.\n" -#~ "Click to open the Brushes Dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Pensula activă.\n" -#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule." -#~ msgid "" -#~ "The active pattern.\n" -#~ "Click to open the Patterns Dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Modelul activ.\n" -#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." -#~ msgid "" -#~ "The active gradient.\n" -#~ "Click to open the Gradients Dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Gradientul activ.\n" -#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienți." -#~ msgid "Pseudo Color" -#~ msgstr "Pseudo Culoare" -#~ msgid "G:" -#~ msgstr "G:" -#~ msgid "B:" -#~ msgstr "B:" -#~ msgid "A:" -#~ msgstr "A:" -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Indisponibil" -#~ msgid "Dimensions (w x h):" -#~ msgstr "Dimensiuni (L x l):" -#~ msgid "Scale Ratio:" -#~ msgstr "Factorul de scară:" -#~ msgid "Visual Depth:" -#~ msgstr "Adâncimea Visuală:" -#~ msgid "Info: %s-%d.%d" -#~ msgstr "Info: %s-%d.%d" -#~ msgid "%d x %d pixels" -#~ msgstr "%d x %d puncte ecran" -#~ msgid "Indexed Color" -#~ msgstr "Culoare indexată" -#~ msgid "Invert operation failed." -#~ msgstr "Operația Invert a eșuat." -#~ msgid "" -#~ "Raise Layer \n" -#~ " To Top" -#~ msgstr "" -#~ "Ridica Stratul \n" -#~ " Până în vârf" -#~ msgid "" -#~ "Lower Layer \n" -#~ " To Bottom" -#~ msgstr "" -#~ "Coboară Stratul \n" -#~ " Până la bază" -#~ msgid "Keep Trans." -#~ msgstr "Păstrează Trans." -#~ msgid "New Layer Options" -#~ msgstr "Opțiuni strat nou" -#~ msgid "Layer Name:" -#~ msgstr "Nume strat:" -#~ msgid "Layer Width:" -#~ msgstr "Lațime strat:" -#~ msgid "Layer Fill Type" -#~ msgstr "Tip umplere strat" -#~ msgid "Edit Layer Attributes" -#~ msgstr "Modificare caracteristici strat" -#~ msgid "Initialize Layer Mask to:" -#~ msgstr "Inițializează masca stratului cu:" -#~ msgid "White (Full Opacity)" -#~ msgstr "Alb (total opac)" -#~ msgid "Black (Full Transparency)" -#~ msgstr "Negru (total transparent)" -#~ msgid "" -#~ "Invalid width or height.\n" -#~ "Both must be positive." -#~ msgstr "" -#~ "Lățime sau înălțime invalide.\n" -#~ "Amândouă trebuie să fie pozitive." -#~ msgid "Layers, Channels & Paths" -#~ msgstr "Strate, Canale și Trasee" -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Trasee" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Utilizare: %s [opțiune ... ] [fișier ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" -#~ msgstr " -b, --batch Se execută în mod stivă de comenzi.\n" -#~ msgid "" -#~ " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a " -#~ "dialog box.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --console-messages Afișează atenționările la consolă în loc de o " -#~ "fereastră de dialog.\n" -#~ msgid "" -#~ " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " -#~ "patterns.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienți, palete, modele.\n" -#~ msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfață cu " -#~ "utilizatorul.\n" -#~ msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -g, --gimprc Folosește un fișier de configurare gimprc " -#~ "alternativ.\n" -#~ msgid " -h, --help Output this help.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -h, --help Afișează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n" -#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n" -#~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" -#~ msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n" -#~ msgid "" -#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de " -#~ "întâmpinare.\n" -#~ msgid " -v, --version Output version information.\n" -#~ msgstr " -v, --version Tipărește informații despre versiune.\n" -#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" -#~ msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n" -#~ msgid "" -#~ " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " -#~ "plugins.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP " -#~ "șimodulele auxiliare(plugins).\n" -#~ msgid "" -#~ " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie " -#~ "partajată.\n" -#~ msgid " --display Use the designated X display.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --display Folosește terminalul grafic X Windows " -#~ "specificat.\n" -#~ msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --system-gimprc Folosește fișierul sistem de configurare " -#~ "gimprc alternativ precizat.\n" -#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" -#~ msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n" -#~ msgid "/File/New..." -#~ msgstr "/Fișier/Nou..." -#~ msgid "/File/Open..." -#~ msgstr "/Fișier/Deschide..." -#~ msgid "/File/Preferences..." -#~ msgstr "/Fișier/Preferințe..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Strate, Canale și Trasee..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Brushes..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Pensule..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Patterns..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Device Status..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Document Index..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Index document..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Error Console..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afișare..." -#~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..." -#~ msgid "/File/Test Dialogs/Channel List..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..." -#~ msgid "/File/Quit" -#~ msgstr "/Fișier/Ieșire" -#~ msgid "/_Xtns" -#~ msgstr "/_Extensii" -#~ msgid "/Help/Context Help..." -#~ msgstr "/Ajutor/Informații legate de context..." -#~ msgid "/Help/Tip of the Day..." -#~ msgstr "/Ajutor/Una pe zi..." -#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" -#~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)" -#~ msgid "/File/Save a Copy as..." -#~ msgstr "/Fișier/Salvează o Copie cu numele..." -#~ msgid "/File/Close" -#~ msgstr "/Fișier/închide" -#~ msgid "/Edit/Undo" -#~ msgstr "/Modificare/Refacere" -#~ msgid "/Edit/Redo" -#~ msgstr "/Modificare/Re-refacere" -#~ msgid "/Edit/Cut" -#~ msgstr "/Modificare/Taie și memorează" -#~ msgid "/Edit/Copy" -#~ msgstr "/Modificare/Memorează" -#~ msgid "/Edit/Paste" -#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie" -#~ msgid "/Edit/Paste as New" -#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" -#~ msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." -#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie și memorează cu nume..." -#~ msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." -#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..." -#~ msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." -#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..." -#~ msgid "/Edit/Clear" -#~ msgstr "/Modificare/Curăță" -#~ msgid "/Edit/Fill with FG Color" -#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" -#~ msgid "/Edit/Fill with BG Color" -#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" -#~ msgid "/Edit/Stroke" -#~ msgstr "/Modificare/Stanță" -#~ msgid "/Select/None" -#~ msgstr "/Selecție/Deselectează tot" -#~ msgid "/Select/Float" -#~ msgstr "/Selecție/Selecție plutitoare" -#~ msgid "/Select/Feather..." -#~ msgstr "/Selecție/Pană..." -#~ msgid "/Select/Sharpen" -#~ msgstr "/Selecție/Ascuțime" -#~ msgid "/Select/Shrink..." -#~ msgstr "/Selecție/Micșorează..." -#~ msgid "/Select/Grow..." -#~ msgstr "/Selecție/Marește..." -#~ msgid "/Select/Border..." -#~ msgstr "/Selecție/Margine..." -#~ msgid "/Select/Save to Channel" -#~ msgstr "/Selecție/Salvează în Canal" -#~ msgid "/View/Zoom In" -#~ msgstr "/Vizualizare/Marește" -#~ msgid "/View/Zoom Out" -#~ msgstr "/Vizualizare/Micșorează" -#~ msgid "/View/Zoom/16:1" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1" -#~ msgid "/View/Zoom/8:1" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1" -#~ msgid "/View/Zoom/4:1" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1" -#~ msgid "/View/Zoom/2:1" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1" -#~ msgid "/View/Zoom/1:1" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1" -#~ msgid "/View/Zoom/1:2" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2" -#~ msgid "/View/Zoom/1:4" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4" -#~ msgid "/View/Zoom/1:8" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8" -#~ msgid "/View/Zoom/1:16" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16" -#~ msgid "/View/Dot for Dot" -#~ msgstr "/Vizualizare/Punct la punct" -#~ msgid "/View/Info Window..." -#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informații..." -#~ msgid "/View/Nav. Window..." -#~ msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..." -#~ msgid "/View/Toggle Selection" -#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecții" -#~ msgid "/View/Toggle Rulers" -#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" -#~ msgid "/View/Toggle Statusbar" -#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" -#~ msgid "/View/Toggle Guides" -#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje" -#~ msgid "/View/New View" -#~ msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare" -#~ msgid "/Image/Mode/RGB" -#~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB" -#~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/Imagine/Transparență/Adaugă canal alfa(trasparență)" -#~ msgid "/Image/Transforms/Offset..." -#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." -#~ msgid "/Image/Canvas Size..." -#~ msgstr "/Imagine/Dimensiune..." -#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale și Trasee..." -#~ msgid "/Layers/Layer to Imagesize" -#~ msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine" -#~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior" -#~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" -#~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat" -#~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat" -#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" -#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf" -#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" -#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază" -#~ msgid "/Layers/Anchor Layer" -#~ msgstr "/Strat/Ancorează Strat" -#~ msgid "/Layers/Flatten Image" -#~ msgstr "/Strat/Aplatizare imagine" -#~ msgid "/Layers/Mask to Selection" -#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecție" -#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa" -#~ msgid "/Layers/Alpha to Selection" -#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecție" -#~ msgid "/Tools/Toolbox" -#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule" -#~ msgid "/Tools/Default Colors" -#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" -#~ msgid "/Tools/Swap Contexts" -#~ msgstr "/Unelte/" -#~ msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale și Trasee..." -#~ msgid "/Dialogs/Tool Options..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." -#~ msgid "/Dialogs/Brushes..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." -#~ msgid "/Dialogs/Gradients..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." -#~ msgid "/Dialogs/Palette..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." -#~ msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..." -#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." -#~ msgid "/Dialogs/Device Status..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..." -#~ msgid "/Dialogs/Document Index..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..." -#~ msgid "/Dialogs/Error Console..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." -#~ msgid "/Dialogs/Display Filters..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare" -#~ msgid "/Dialogs/Undo History..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" -#~ msgid "/Filters/Repeat Last" -#~ msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" -#~ msgid "/Filters/Re-Show Last" -#~ msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" -#~ msgid "/Filters/Generic" -#~ msgstr "/Filtre/Generice" -#~ msgid "/By Extension" -#~ msgstr "/După extensie" -#~ msgid "/Stack/Raise Layer" -#~ msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" -#~ msgid "/Stack/Layer to Top" -#~ msgstr "/Stivă/Mută în vârf" -#~ msgid "/Stack/Layer to Bottom" -#~ msgstr "/Stivă/Mută la bază" -#~ msgid "/Duplicate Layer" -#~ msgstr "/Clonează stratul" -#~ msgid "/Anchor Layer" -#~ msgstr "/Ancorează stratul" -#~ msgid "/Delete Layer" -#~ msgstr "/Elimină stratul" -#~ msgid "/Layer Boundary Size..." -#~ msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." -#~ msgid "/Add Layer Mask..." -#~ msgstr "/Adauga un strat mască..." -#~ msgid "/Mask to Selection" -#~ msgstr "/Masca -> Selecție" -#~ msgid "/Alpha to Selection" -#~ msgstr "/Canal alfa -> Selecție" -#~ msgid "/Edit Layer Attributes..." -#~ msgstr "/Modifică atributele stratului..." -#~ msgid "/New Channel..." -#~ msgstr "/Canal de culoare nou..." -#~ msgid "/Raise Channel" -#~ msgstr "/Ridică canalul" -#~ msgid "/Lower Channel" -#~ msgstr "/Coboară canalul" -#~ msgid "/Duplicate Channel" -#~ msgstr "/Clonează canalul" -#~ msgid "/Add to Selection" -#~ msgstr "/Adaugă la selecție" -#~ msgid "/Subtract from Selection" -#~ msgstr "/Scade din selecție" -#~ msgid "/Intersect with Selection" -#~ msgstr "/Intersectează cu selecția" -#~ msgid "/Delete Channel" -#~ msgstr "/Elimină Canalul" -#~ msgid "/Edit Channel Attributes..." -#~ msgstr "/Modifică atributele canalului..." -#~ msgid "/New Path" -#~ msgstr "/Traseu nou" -#~ msgid "/Duplicate Path" -#~ msgstr "/Clonează traseul" -#~ msgid "/Path to Selection" -#~ msgstr "/Traseu -> Selecție" -#~ msgid "/Delete Path" -#~ msgstr "/Elimină traseu" -#~ msgid "/Paste Path" -#~ msgstr "/Inserează traseu" -#~ msgid "/Export Path..." -#~ msgstr "/Exportă traseu..." -#~ msgid "/Edit Path Attributes..." -#~ msgstr "/Modifică atribute traseu" -#~ msgid "Module error" -#~ msgstr "Eroare în modul" -#~ msgid "Loaded OK" -#~ msgstr "Incărcat cu SUCCES" -#~ msgid "Unload requested" -#~ msgstr "Solicitare de descărcare" -#~ msgid "Unloaded OK" -#~ msgstr "Descărcare REUSITA" -#~ msgid "load module: \"%s\"\n" -#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n" -#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n" -#~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n" -#~ msgid "module load error: %s: %s" -#~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" -#~ msgid "on disk" -#~ msgstr "pe disc" -#~ msgid "only in memory" -#~ msgstr "numai în memorie" -#~ msgid "nowhere (click 'refresh')" -#~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')" -#~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Descarcă" -#~ msgid "Purpose:" -#~ msgstr "Scop:" -#~ msgid "Autoload during startup" -#~ msgstr "Încărcare automată la pornire" -#~ msgid "Navigation: %s-%d.%d" -#~ msgstr "Navigare: %s-%d.%d" -#~ msgid "Navigation: No Image" -#~ msgstr "Navigare: Fără Imagine" -#~ msgid "Color Palette Edit" -#~ msgstr "Modificare paleta de culori" -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Nedefinit" -#~ msgid "Merge Palette" -#~ msgstr "Combină paleta" -#~ msgid "Palette Selection" -#~ msgstr "Selecție paletă" -#~ msgid "Path to Selection" -#~ msgstr "Traseul -> Selecție" -#~ msgid "Edit Path Attributes" -#~ msgstr "Modifică atribute traseu" -#~ msgid "No points specified in path file %s" -#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" -#~ msgid "open failed on %s: %s\n" -#~ msgstr "deschidere eșuată la %s: %s\n" -#~ msgid "Load/Store Bezier Curves" -#~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier" -#~ msgid "No Patterns available" -#~ msgstr "Nu este disponibil nici un model" -#~ msgid "Resource configuration" -#~ msgstr "Configurare resurse" -#~ msgid "Plug-ins" -#~ msgstr "Module inserabile" -#~ msgid "query plug-in: \"%s\"\n" -#~ msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" -#~ msgid "writing \"%s\"\n" -#~ msgstr "scriu \"%s\"\n" -#~ msgid "Starting extensions: " -#~ msgstr "Pornesc extensia: " -#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" -#~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Plug-In crashed: \"%s\"\n" -#~ "(%s)\n" -#~ "\n" -#~ "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" -#~ "You may want to save your images and restart GIMP\n" -#~ "to be on the safe side." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n" -#~ "(%s)\n" -#~ "\n" -#~ "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a " -#~ "GIMP.\n" -#~ "Recomand salvarea imaginilor modificate și repornirea GIMP-ului\n" -#~ "pentru a evita surprizele neplăcute." -#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv" -#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." -#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiție trebuie să fie >= 50." -#~ msgid "Error: Default width must be one or greater." -#~ msgstr "Eroare: Lațimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." -#~ msgid "Error: Default height must be one or greater." -#~ msgstr "Eroare: Înălțimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." -#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparțină domeniului ales." -#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." -#~ msgstr "Eroare: Rezoluția implicită nu poate fi zero." -#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluției trebuie să aparțină " -#~ "domeniului ales." -#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." -#~ msgstr "Eroare: Rezoluția monitorului nu poate fi zero." -#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." -#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." -#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." -#~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 și 30." -#~ msgid "" -#~ "At least one of the changes you made will only\n" -#~ "take effect after you restart the GIMP.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" -#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" -#~ "and the critical parts of your changes will not\n" -#~ "be applied." -#~ msgstr "" -#~ "Cel puțin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n" -#~ "vor intra în efect numai după ce repornești GIMP-ul.\n" -#~ "\n" -#~ "Poți alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n" -#~ "permanente, și să poți restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n" -#~ "și părțile critice din modificările tale nu vor mai fi\n" -#~ "aplicate." -#~ msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Trebuie să repornești GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze." -#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" -#~ msgstr "Rezoluția implicită a imaginii și unitatea de măsură a rezoluției" -#~ msgid "dpi" -#~ msgstr "puncte/inch" -#~ msgid "Comment Used for New Images" -#~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" -#~ msgid "White Only" -#~ msgstr "Numai alb" -#~ msgid "Gray Only" -#~ msgstr "Numai gri" -#~ msgid "Transparency Type:" -#~ msgstr "Tipul de tranparență:" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Mic" -#~ msgid "8-Bit Displays" -#~ msgstr "Afișare pe 8 biți de culoare(256 culori)" -#~ msgid "Tiny" -#~ msgstr "Foarte mic" -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Foarte mare" -#~ msgid "Nav Preview Size:" -#~ msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" -#~ msgid "Recent Documents List Size:" -#~ msgstr "Dimensiune listă de documente recente:" -#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" -#~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele și gradienți" -#~ msgid "Navigation Window per Display" -#~ msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine" -#~ msgid "Info Window Follows Mouse" -#~ msgstr "Fereastra de informații urmarește cursorul" -#~ msgid "Help System" -#~ msgstr "Sistem de ajutor" -#~ msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" -#~ msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\"" -#~ msgid "Help Browser to Use:" -#~ msgstr "Arată informațiile de ajutor cu:" -#~ msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" -#~ msgstr "Folosește implicit \"Punct la punct\"" -#~ msgid "Resize Window on Zoom" -#~ msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" -#~ msgid "Show Statusbar" -#~ msgstr "Arată bara de status" -#~ msgid "Marching Ants Speed:" -#~ msgstr "Viteza de repetiție:" -#~ msgid "Show zoom percentage" -#~ msgstr "Arată procentul de mărire" -#~ msgid "Show zoom ratio" -#~ msgstr "Arată factorul de scară" -#~ msgid "Show reversed zoom ratio" -#~ msgstr "Arată factorul de scară inversat" -#~ msgid "Pointer Movement Feedback" -#~ msgstr "Caracteristici pointer(cursor)" -#~ msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" -#~ msgstr "Afișare deplasare cursor la rezoluție maximă (ceva mai lentă)" -#~ msgid "Disable Cursor Updating" -#~ msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului" -#~ msgid "Tool Icon" -#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite" -#~ msgid "Tool Icon with Crosshair" -#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce" -#~ msgid "Crosshair only" -#~ msgstr "Numai cruce" -#~ msgid "Resource Consumption" -#~ msgstr "Consum de resurse sistem" -#~ msgid "Conservative Memory Usage" -#~ msgstr "Folosire conservativă a memoriei" -#~ msgid "Levels of Undo:" -#~ msgstr "Nivele de refacere:" -#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" -#~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)" -#~ msgid "Cubic (Slow)" -#~ msgstr "Cubic (Incet)" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Niciodată" -#~ msgid "Try to Write a Thumbnail File:" -#~ msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:" -#~ msgid "Only when Modified" -#~ msgstr "Numai când este modificată" -#~ msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" -#~ msgstr "\"Fișiere > Salvare\" salvează imaginea:" -#~ msgid "Session Management" -#~ msgstr "Management sesiuni de lucru" -#~ msgid "Save Window Positions on Exit" -#~ msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire" -#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" -#~ msgstr "Uită poziția salvată a ferestrei" -#~ msgid "Always Try to Restore Session" -#~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea" -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispozitive" -#~ msgid "Save Device Status on Exit" -#~ msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" -#~ msgid "Get Monitor Resolution" -#~ msgstr "Determină rezoluția monitorului" -#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" -#~ msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)" -#~ msgid "From windowing system" -#~ msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)" -#~ msgid "Temp Dir:" -#~ msgstr "Directorul temporar:" -#~ msgid "Swap Dir:" -#~ msgstr "Directorul de swap" -#~ msgid "Select Swap Dir" -#~ msgstr "Selectați directorul de swap" -#~ msgid "Brushes Directories" -#~ msgstr "Directorul de pensule" -#~ msgid "Patterns Directories" -#~ msgstr "Directorul de modele" -#~ msgid "Gradients Directories" -#~ msgstr "Directorul de gradienți" -#~ msgid "Plug-Ins Directories" -#~ msgstr "Directoarele de module inserabile" -#~ msgid "Modules" -#~ msgstr "Module" -#~ msgid "Modules Directories" -#~ msgstr "Directorul de module" -#~ msgid "Edit Qmask Color" -#~ msgstr "Modifică culoare Qmask" -#~ msgid "Edit Qmask Attributes" -#~ msgstr "Modifică atribute Qmask" -#~ msgid "Mask Opacity:" -#~ msgstr "Opacitate mască" -#~ msgid "Set Canvas Size" -#~ msgstr "Stabilește dimensiune imagine" -#~ msgid "Print Size & Display Unit" -#~ msgstr "Dimensiune la tipărire și unitatea de masură ecran" -#~ msgid "Layer Too Small" -#~ msgstr "Strat prea mic" -#~ msgid "" -#~ "The chosen image size will shrink\n" -#~ "some layers completely away.\n" -#~ "Is this what you want?" -#~ msgstr "" -#~ "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n" -#~ "la micșorarea unor strate la extrem.\n" -#~ "Sigur asta este ce dorești?" -#~ msgid "Calibrate Monitor Resolution" -#~ msgstr "Calibrare rezolutie monitor" -#~ msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." -#~ msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) și introdu mai jos lungimea lor." -#~ msgid "gimp_tips.txt" -#~ msgstr "gimp_tips.txt" -#~ msgid "GIMP Tip of the Day" -#~ msgstr "Una pe zi de la GIMP" -#~ msgid "Show tip next time GIMP starts" -#~ msgstr "Arată sugestii și la urmatoarea pornire" -#~ msgid "Previous Tip" -#~ msgstr "Sugestia anterioară" -#~ msgid "Next Tip" -#~ msgstr "Sugestia următoare" -#~ msgid "" -#~ "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" -#~ "There should be a file called gimp_tips.txt in\n" -#~ "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n" -#~ "Please check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Fișierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n" -#~ "Ar trebui să fie un fișier numit gimp_tips.txt în\n" -#~ "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n" -#~ "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea." -#~ msgid "" -#~ "Foreground & background colors. The black and white squares reset " -#~ "colors. The arrows swap colors. Double click to select a color from a " -#~ "colorrequester." -#~ msgstr "" -#~ "Culorile de Prim Plan și de Fundal. Pătrățelele negru și alb " -#~ "inițializează culorile. Săgețile interschimbă culorile. Click dublu " -#~ "stânga deschide selectorul de culori." -#~ msgid "Can't undo %s" -#~ msgstr "Nu pot reface %s" -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" -#~ msgid "mask" -#~ msgstr "mască" -#~ msgid "layer move" -#~ msgstr "deplasare nivel" -#~ msgid "transform" -#~ msgstr "transformare" -#~ msgid "new layer" -#~ msgstr "strat nou" -#~ msgid "add layer mask" -#~ msgstr "adauga strat mască" -#~ msgid "delete layer mask" -#~ msgstr "elimină stratul mască" -#~ msgid "layer reposition" -#~ msgstr "repoziționare strat" -#~ msgid "channel mod" -#~ msgstr "mod canal" -#~ msgid "FS to layer" -#~ msgstr "FS -> Strat" -#~ msgid "float selection" -#~ msgstr "selecție plutitoare" -#~ msgid "linked layer" -#~ msgstr "strat legat" -#~ msgid "layer merge" -#~ msgstr "combină strat" -#~ msgid "gimage mod" -#~ msgstr "mod gimage" -#~ msgid "crop" -#~ msgstr "decupează" -#~ msgid "attach parasite" -#~ msgstr "atașează parazit" -#~ msgid "remove parasite" -#~ msgstr "elimină parazit" -#~ msgid "Undo History: %s" -#~ msgstr "Istoric refaceri: %s" -#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" -#~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n" -#~ msgid "" -#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " -#~ "encountered\n" -#~ msgstr "" -#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul " -#~ "'--nointerface'\n" -#~ msgid "" -#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " -#~ "flag\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a efectua instalarea, pornește GIMP-ul fără flag-ul '--" -#~ "nointerface'\n" -#~ msgid "" -#~ "The gimprc is used to store personal preferences\n" -#~ "that affect GIMP's default behavior.\n" -#~ "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" -#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Fișierul gimprc este folosit pentru a memora preferințele personale\n" -#~ "care afectează comportamentul GIMP.\n" -#~ "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienți,\n" -#~ "modele, plugin-uri și module pot fi de asemenea configurate\n" -#~ "aici." -#~ msgid "" -#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" -#~ "configure it to look differently than other GTK apps." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP folosește un fișier adițional gtkrc pentru a-l putea\n" -#~ "configura să arate diferit față de alte aplicații GTK." -#~ msgid "" -#~ "Plug-ins and extensions are external programs run\n" -#~ "by the GIMP which provide additional functionality.\n" -#~ "These programs are searched for at run-time and\n" -#~ "information about their functionality and mod-times\n" -#~ "is cached in this file. This file is intended to\n" -#~ "be GIMP-readable only, and should not be edited." -#~ msgstr "" -#~ "Modulele inserabile și extensiile sunt programe externe executate\n" -#~ "de catre GIMP care furnizează funcționalități suplimentare.\n" -#~ "Aceste programe sunt căutate în momentul execuției iar\n" -#~ "informațiile despre funcționalitatea lor și mod-times\n" -#~ "sunt pastrate în acest fișier. Acest fișier a fost proiectat\n" -#~ "pentru a fi citit numai de catre GIMP, și nu trebuie modificat." -#~ msgid "" -#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" -#~ "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" -#~ "be remembered for the next session. You may edit this\n" -#~ "file if you wish, but it is much easier to define the\n" -#~ "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" -#~ "restore the default shortcuts." -#~ msgstr "" -#~ "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n" -#~ "Fișierul menurc conține o salvare a configurației curente pentru a " -#~ "putea.\n" -#~ "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poți modifica acest fișier cum\n" -#~ "dorești, dar este mult mai ușor să iți definești tastele direct din\n" -#~ "interiorul GIMP. Stergerea acestui fișier va forța revenirea la \n" -#~ "prescurtările de taste originale." -#~ msgid "" -#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" -#~ "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" -#~ "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." -#~ msgstr "" -#~ "Fișierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n" -#~ "de dialog erau deschise ultima oară când ați închis GIMP-ul.\n" -#~ "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceași poziție." -#~ msgid "" -#~ "The unitrc is used to store your user units database.\n" -#~ "You can define additional units and use them just\n" -#~ "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" -#~ "points and picas. This file is overwritten each time\n" -#~ "you quit the GIMP." -#~ msgstr "" -#~ "Fișierul unitrc este folosit pentru a memora unitățile de\n" -#~ "măsură utilizator. Puteți defini și folosi unități adiționale\n" -#~ "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n" -#~ "points și picas. Acest fișier este suprascris de fiecare\n" -#~ "dată când parasiți GIMP-ul." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined brushes. The default gimprc file\n" -#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n" -#~ "wide GIMP brushes installation when searching for\n" -#~ "brushes." -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n" -#~ "pensulele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" -#~ "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n" -#~ "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n" -#~ "pensule." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" -#~ "that are created with the brush editor. The default\n" -#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" -#~ "for generated brushes." -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n" -#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fișierul\n" -#~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n" -#~ "generate." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined gradients. The default gimprc file\n" -#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n" -#~ "wide GIMP gradients installation when searching\n" -#~ "for gradients." -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n" -#~ "gradienții creati de dumneavoastră. Fișierul gimprc verifică\n" -#~ "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalați\n" -#~ "gradienții proprii GIMP atunci când caută după\n" -#~ "gradienți." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" -#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" -#~ "installation) when searching for palettes. During\n" -#~ "installation, the system palettes will be copied\n" -#~ "here. This is done to allow modifications made to\n" -#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" -#~ "sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n" -#~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" -#~ "verifică numai acest subdirector (nu și pe cel de sistem)\n" -#~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n" -#~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n" -#~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n" -#~ "paletelor de culori în timpul execuției GIMP să persiste între \n" -#~ "sesiuni." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined patterns. The default gimprc file\n" -#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n" -#~ "wide GIMP patterns installation when searching for\n" -#~ "patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" -#~ "modelele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" -#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" -#~ "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" -#~ "modele." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user created, temporary, or otherwise non-system-\n" -#~ "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n" -#~ "this subdirectory in addition to the systemwide\n" -#~ "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" -#~ "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" -#~ "cele nesuportate de sistem. Fișierul gimprc verifică\n" -#~ "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" -#~ "inserabile atunci când caută după module inserabile." -#~ msgid "" -#~ "This subdirectory can be used to store user created,\n" -#~ "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n" -#~ "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n" -#~ "in addition to the system-wide GIMP module directory\n" -#~ "when searching for modules to load when initializing." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n" -#~ "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n" -#~ "Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" -#~ "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n" -#~ "module la inițializare." -#~ msgid "" -#~ "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n" -#~ "created and installed scripts. The default gimprc file\n" -#~ "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n" -#~ "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts" -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n" -#~ "scripturile create și instalate de utilizator. Fișierul gimprc\n" -#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n" -#~ "scripturi" -#~ msgid "" -#~ "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" -#~ "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" -#~ "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n" -#~ "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" -#~ "GIMP sessions and can be destroyed with impunity." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n" -#~ "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea " -#~ "memoriei.\n" -#~ "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fișiere în director fub " -#~ "forma:\n" -#~ "gimp<#>.<#>. Aceste fișiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n" -#~ "și pot fi sterse fară nici o problemă." -#~ msgid "" -#~ "This subdirectory is used to store parameter files for\n" -#~ "the Curves tool." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fișierele cu parametri\n" -#~ "pentru unealta de trasat curbe." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" -#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" -#~ "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n" -#~ "installation when searching for fractals." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n" -#~ "definiți de utilizator pentru a fi utilizați de catre modulul inserabil\n" -#~ "FractalExplorer. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" -#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n" -#~ "fractali." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n" -#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" -#~ "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n" -#~ "when searching for gfig figures." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" -#~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n" -#~ "GFig. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n" -#~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n" -#~ "gfig." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n" -#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" -#~ "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n" -#~ "when searching for gflares." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n" -#~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n" -#~ "inserabil GFlare. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" -#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n" -#~ "gflares." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined data to be used by the Gimpressionist\n" -#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" -#~ "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n" -#~ "installation when searching for data." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n" -#~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n" -#~ "Gimpressionist. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" -#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n" -#~ "aceste date." -#~ msgid "" -#~ "Please wait while your personal\n" -#~ "GIMP directory is being created..." -#~ msgstr "" -#~ "Așteptați până când vă este creat propriul director\n" -#~ "GIMP ..." -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to\n" -#~ "The GIMP User Installation" -#~ msgstr "" -#~ "Bine ați venit la \n" -#~ "Instalarea utilizator a GIMP" -#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." -#~ msgstr "Selectați \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'." -#~ msgid "" -#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" -#~ "Copyright (C) 1995-2000\n" -#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." -#~ msgstr "" -#~ "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n" -#~ "Copyright (C) 1995-2000\n" -#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis și echipa de dezvoltare GIMP." -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica atăt " -#~ "timp\n" -#~ "căt respectați Licenta Publică Generală GNU așa cum a fost ea publicată\n" -#~ "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenței, sau\n" -#~ "(dacă doriți) orice altă versiune ulterioară." -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar fără\n" -#~ "NICI UN FEL DE GARANȚII; fără chiar și garanția implicită BUN DE \n" -#~ "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n" -#~ "(Uităte la Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)." -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" -#~ "MA 02111-1307, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Impreună cu acest program trebuia să fi primit și o copie a\n" -#~ "Licenței Publice Generale GNU; dacă nu, o puteți solicita de la\n" -#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" -#~ "MA 02111-1307, USA." -#~ msgid "Personal GIMP Directory" -#~ msgstr "Directorul personal GIMP" -#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory." -#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru ați crea directorul personal GIMP." -#~ msgid "" -#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n" -#~ "%s needs to be created." -#~ msgstr "" -#~ "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n" -#~ "numit %s." -#~ msgid "" -#~ "This subdirectory will contain a number of important files.\n" -#~ "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n" -#~ "to get more information about the selected item." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector va conține un număr de fișiere importante.\n" -#~ "Selectează un fișier sau subdirectoar din arbore pentru\n" -#~ "a primi mai multe informații despre elementul selectat." -#~ msgid "User Installation Log" -#~ msgstr "Jurnalul de instalare utilizator" -#~ msgid "GIMP Performance Tuning" -#~ msgstr "Ajustare performanțe GIMP" -#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." -#~ msgstr "" -#~ "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliți de mai sus." -#~ msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." -#~ msgstr "" -#~ "Pentru o performanță optimă a GIMP, anumiți parametri trebuiesc ajustați." -#~ msgid "Monitor Resolution" -#~ msgstr "Rezoluție monitor" -#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." -#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul" -#~ msgid "" -#~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " -#~ "resolution." -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a afișa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască " -#~ "rezoluțiamonitorului dumneavoastră." -#~ msgid "Aborting Installation..." -#~ msgstr "Abandonez instalarea..." -#~ msgid "does not exist. Cannot install." -#~ msgstr "nu există. Nu pot instala." -#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." -#~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala." -#~ msgid "" -#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" -#~ "If not, installation was successful!\n" -#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." -#~ msgstr "" -#~ "Ați observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n" -#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" -#~ "Alfel, ieși și investighează cauzele posibile ale erorilor..." -#~ msgid "" -#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" -#~ "If not, installation was successful!\n" -#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." -#~ msgstr "" -#~ "Ați observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n" -#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" -#~ "Alfel, ieși și investighează cauzele posibile ale erorilor..." -#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." -#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP." -#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." -#~ msgstr "Instalarea a eșuat. Contactează administratorul de sistem." -#~ msgid "" -#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" -#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" -#~ "the amount of memory used by other running processes." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP folosește o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, " -#~ "așa numita\n" -#~ "\"Tile Cache\". Trebuie să stabilești marimea ei pentru a incăpea în " -#~ "memorie. Ia în \n" -#~ "considerare și cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuție." -#~ msgid "" -#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" -#~ "written to a swap file. This file should be located on a local " -#~ "filesystem\n" -#~ "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" -#~ "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." -#~ msgstr "" -#~ "Toate imaginile și informațiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' " -#~ "vor fi\n" -#~ "scrise în fișierul de swap. Acest fișier trebuie să fie localizat pe un " -#~ "sistem de fișiere local\n" -#~ "cu suficient spațiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poți " -#~ "alege să folosești\n" -#~ "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")." -#~ msgid "Swap Directory:" -#~ msgstr "Directorul de swap:" -#~ msgid "" -#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" -#~ "However, usually this does not give useful values." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP poate obține această informație de la sistemul de ferestre.\n" -#~ "Totuși, de obicei acesta nu furnizează niște valori utile." -#~ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" -#~ msgstr "" -#~ "Preia rezoluția de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / " -#~ "inch)" -#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." -#~ msgstr "In mod alternativ, poți stabili rezoluția monitorului manual." -#~ msgid "Monitor Resolution X:" -#~ msgstr "Rezoluție monitor X:" -#~ msgid "" -#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" -#~ "which lets you determine your monitor resolution interactively." -#~ msgstr "" -#~ "De asemenea puteți apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o " -#~ "fereastră\n" -#~ "care vă permite să determinați rezoluția monitorului în mod interactiv." -#~ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -#~ msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fișier XCF nesuportată %d" -#~ msgid "Brush UI" -#~ msgstr "Interfață utilizator pentru Pensule" -#~ msgid "GDisplay procedures" -#~ msgstr "Proceduri GDisplay" -#~ msgid "Floating selections" -#~ msgstr "Selecții plutitoare" -#~ msgid "Gimprc procedures" -#~ msgstr "Proceduri gimprc" -#~ msgid "Help procedures" -#~ msgstr "Proceduri de ajutor" -#~ msgid "Procedural Database" -#~ msgstr "Bază de date procedurală" -#~ msgid "PDB calling error %s not found" -#~ msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s" -#~ msgid "PDB calling error %s" -#~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s" -#~ msgid "" -#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" -#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" -#~ msgstr "" -#~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n" -#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s" -#~ msgid "Bezier path already closed." -#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă." -#~ msgid "Corrupt curve" -#~ msgstr "Curbă coruptă" -#~ msgid "Curve not closed!" -#~ msgstr "Curba nu este inchisă!" -#~ msgid "FG to BG (RGB)" -#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)" -#~ msgid "FG to BG (HSV)" -#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" -#~ msgid "Conical (symmetric)" -#~ msgstr "Conic (simetric)" -#~ msgid "Conical (asymmetric)" -#~ msgstr "Conic (asimetric)" -#~ msgid "Sawtooth Wave" -#~ msgstr "Undă în dinți de fierastrău" -#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." -#~ msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate" -#~ msgid "Blend: 0, 0" -#~ msgstr "Amestec: 0, 0" -#~ msgid "Blend operation failed." -#~ msgstr "Operația de amestecare a eșuat." -#~ msgid "Blend: " -#~ msgstr "Amestec:" -#~ msgid "Brightness-Contrast" -#~ msgstr "Luminozitate-Contrast" -#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcționează pe imagini indexate" -#~ msgid "Bucket Fill operation failed." -#~ msgstr "Operația de umplere a eșuat." -#~ msgid "No available patterns for this operation." -#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operație." -#~ msgid "By Color Selection" -#~ msgstr "Selecție după culoare" -#~ msgid "Image Source" -#~ msgstr "Imagine sursă" -#~ msgid "Non Aligned" -#~ msgstr "Nealiniat" -#~ msgid "No patterns available for this operation." -#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operație." -#~ msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." -#~ msgstr "Balanța de culori funcționează numai pe imagini RGB." -#~ msgid "Pick colors from the image" -#~ msgstr "Alege culori din imagine" -#~ msgid "Sample Average" -#~ msgstr "Medie eșantion" -#~ msgid "Update Active Color" -#~ msgstr "Actualizează culoarea activă" -#~ msgid "Hex Triplet" -#~ msgstr "Triplet hexazecimală" -#~ msgid "Crop & Resize" -#~ msgstr "Decupare și redimensionare" -#~ msgid "Allow Enlarging" -#~ msgstr "Permite largirea" -#~ msgid "Tool Toggle" -#~ msgstr "Comutator unelte" -#~ msgid "Crop: " -#~ msgstr "Decupare:" -#~ msgid "Crop: 0 x 0" -#~ msgstr "Decupare: 0 x 0" -#~ msgid "Crop & Resize Information" -#~ msgstr "Informatii despre decupare și redimensionare" -#~ msgid "Auto Shrink" -#~ msgstr "Micșorare automată" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Curbe" -#~ msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." -#~ msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate." -#~ msgid "Load/Save Curves" -#~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe" -#~ msgid "Move: 0, 0" -#~ msgstr "Deplasare: 0, 0" -#~ msgid "Std Dev:" -#~ msgstr "Deviația standard:" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" -#~ msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" -#~ msgstr "Reglare Nuanța / Luminozitate / Saturare" -#~ msgid "Adjustment" -#~ msgstr "Reglare" -#~ msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." -#~ msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate." -#~ msgid "Save Levels" -#~ msgstr "Salvează nivele" -#~ msgid "Load/Save Levels" -#~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele" -#~ msgid "Magnify Tool" -#~ msgstr "Unealta de marire" -#~ msgid "Measure Tool" -#~ msgstr "Unealtă de masurare" -#~ msgid "Measure angles and legnths" -#~ msgstr "Masoară unghiuri și lungimi" -#~ msgid "/Tools/Measure" -#~ msgstr "/Unelte/Masurare" -#~ msgid "Use Info Window" -#~ msgstr "Folosește fereastra de informații" -#~ msgid "Move layers & selections" -#~ msgstr "Deplasează straturi și selecții" -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Move" -#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" -#~ msgid "No brushes available for use with this tool." -#~ msgstr "" -#~ "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă." -#~ msgid "Hardness" -#~ msgstr "Duritate" -#~ msgid "Perspective Transform Information" -#~ msgstr "Informații despre transformarea de perspectivă" -#~ msgid "Perspective..." -#~ msgstr "Perspectivă..." -#~ msgid "Selection: ADD" -#~ msgstr "Selecție: Adaugă" -#~ msgid "Selection: SUBTRACT" -#~ msgstr "Selecție: Scade" -#~ msgid "Selection: INTERSECT" -#~ msgstr "Selecție: Intersectează" -#~ msgid "Selection: REPLACE" -#~ msgstr "Selecție: Inlocuiește" -#~ msgid "Show Interactive Boundary" -#~ msgstr "Arată marginile interactiv" -#~ msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" -#~ msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" -#~ msgid "Font '%s' not found." -#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'." -#~ msgid "Font '%s' not found.%s" -#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " -#~ "tool options." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dacă nu aveți instalate fonturi scalabile, încercați să opriți " -#~ "antialiasing-ul dinopțiunile acestei unelte." -#~ msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Pragul de declanșare nu funcționează pe imagini indexate." -#~ msgid "Threshold Range:" -#~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanșare:" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformare" -#~ msgid "Transform Tool" -#~ msgstr "Unealtă transformare" -#~ msgid "Watercolor" -#~ msgstr "Culoarea Apei" - diff --git a/po-python/ChangeLog b/po-python/ChangeLog index 22c60ca06d..8d1ed112d0 100644 --- a/po-python/ChangeLog +++ b/po-python/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-08-29 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Cristian Secară + 2008-07-17 Åsmund Skjæveland * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation by diff --git a/po-python/ro.po b/po-python/ro.po index 69d6ece76b..02f3d893b0 100644 --- a/po-python/ro.po +++ b/po-python/ro.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gimp ro translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Robert Claudiu Gheorghe , 2001. +# Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-14 07:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:27+0200\n" -"Last-Translator: Cristian Secară \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-01 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-16 00:19+0200\n" +"Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,124 +17,119 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380 msgid "Missing exception information" -msgstr "" +msgstr "Lipsește informația asupra excepției" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389 #, python-format msgid "An error occured running %s" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare în timpul execuției %s" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400 msgid "_More Information" -msgstr "" +msgstr "_Mai multe informații" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nu" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222 msgid "Python-Fu File Selection" -msgstr "" +msgstr "Selecție de fișier Python-Fu" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569 msgid "Python-Fu Folder Selection" -msgstr "" +msgstr "Selecție de folder Python-Fu" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Intraree pentru „%s” nu este validă" #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175 -#, fuzzy msgid "Python-Fu Color Selection" -msgstr "Selecție culoare" +msgstr "Selecție de culoare Python-Fu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 msgid "Saving as colored XHTML" -msgstr "" +msgstr "Salvare ca XHTML colorat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 msgid "Save as colored XHTML" -msgstr "" +msgstr "Salvează ca XHTML colorat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 msgid "Colored XHTML" -msgstr "" +msgstr "XHTML colorat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 msgid "Character _source" -msgstr "" +msgstr "_Sursă caracter" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Cod sursă" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Text file" -msgstr "" +msgstr "Fișier text" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Entry box" -msgstr "" +msgstr "Căsuță de intrare" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 msgid "_File to read or characters to use" -msgstr "" +msgstr "_Fișier de citit sau caracter pentru a fi utilizat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "Fo_nt size in pixels" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune fo_nt în pixeli" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203 msgid "_Write a separate CSS file" -msgstr "" +msgstr "_Scrie un fișier CSS separat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46 -#, fuzzy msgid "Python Console" -msgstr "Selecție culoare" +msgstr "Consolă Python" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50 -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "Afișare informații de ajutor" +msgstr "_Răsfoiește..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132 msgid "Python Procedure Browser" -msgstr "" +msgstr "Navigator de procedură Python" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut scrie în „%s”: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184 -#, fuzzy msgid "Save Python-Fu Console Output" -msgstr "Selecție culoare" +msgstr "Salvează ieșirea consolei Python-Fu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218 msgid "Interactive Gimp-Python interpreter" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223 -#, fuzzy msgid "_Console" -msgstr "Selecție culoare" +msgstr "_Consolă" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53 msgid "Add a layer of fog" @@ -253,7 +248,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 msgid "Path for HTML export" -msgstr "Cale către exportul HTML" +msgstr "Cale pentru exportul HTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 msgid "Filename for export" @@ -289,33 +284,30 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" -msgstr "" +msgstr "Adaugă o umbră de perspectivă la un strat și opțional scoate-l în relief" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "" +msgstr "_Umbră de perspectivă și scoatere în relief..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 msgid "_Shadow blur" -msgstr "" +msgstr "E_stomparea clarității umbrei" +# hm ? #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 msgid "_Bevel" -msgstr "" +msgstr "Î_n relief" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 msgid "_Drop shadow" -msgstr "" +msgstr "_Umbră de perspectivă" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 msgid "Drop shadow _X displacement" -msgstr "" +msgstr "Deplasare pe axa _X a umbrei de perspectivă" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75 msgid "Drop shadow _Y displacement" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gimp-Python Console" -#~ msgstr "Selecție culoare" +msgstr "Deplasare pe axa _Y a umbrei de perspectivă" diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index 5c349ae04d..fd1b9b7e89 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-08-29 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Cristian Secară + 2008-07-16 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. diff --git a/po-script-fu/ro.po b/po-script-fu/ro.po index f7844cfde5..33602ed9b3 100644 --- a/po-script-fu/ro.po +++ b/po-script-fu/ro.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gimp ro translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Robert Claudiu Gheorghe , 2001. +# Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-14 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:27+0200\n" -"Last-Translator: Cristian Secară \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-01 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-14 20:53+0200\n" +"Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 msgid "Script-Fu Console" -msgstr "" +msgstr "Consolă Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 msgid "Welcome to TinyScheme" @@ -29,9 +29,8 @@ msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:238 -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "Afișare informații de ajutor" +msgstr "_Răsfoiește..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296 #, fuzzy @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Selecție culoare" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:343 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:372 #, fuzzy @@ -64,14 +63,14 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" -msgstr "" +msgstr "Script-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. some languages want an extra space here #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:300 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:348 #, fuzzy @@ -121,6 +120,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Eroare la execuția\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712 #, fuzzy @@ -128,13 +131,12 @@ msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717 -#, fuzzy msgid "_Start Server" -msgstr "Stare:" +msgstr "Pornește _serverul" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745 msgid "Server port:" -msgstr "" +msgstr "Port server:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751 #, fuzzy @@ -143,20 +145,19 @@ msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" -msgstr "" +msgstr "Consolă interactivă pentru dezvoltare Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 -#, fuzzy msgid "Script-Fu _Console" -msgstr "Selecție culoare" +msgstr "_Consolă Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "" +msgstr "Server pentru operare Script-Fu de la distanță" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 msgid "_Start Server..." -msgstr "" +msgstr "Pornește _serverul..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 msgid "_GIMP Online" @@ -167,9 +168,8 @@ msgid "_User Manual" msgstr "Manual de _utilizare" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 -#, fuzzy msgid "_Script-Fu" -msgstr "Selecție culoare" +msgstr "_Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_Buttons" @@ -177,22 +177,19 @@ msgstr "_Butoane" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309 msgid "_Logos" -msgstr "_Logouri" +msgstr "_Sigle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 -#, fuzzy msgid "_Misc" -msgstr "diverse" +msgstr "_Diverse" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 -#, fuzzy msgid "_Patterns" -msgstr "Modele" +msgstr "M_odele" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 -#, fuzzy msgid "_Test" -msgstr "text" +msgstr "_Test" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Utilities" @@ -203,28 +200,24 @@ msgid "_Web Page Themes" msgstr "Teme pentru pagini _web" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 -#, fuzzy msgid "_Alien Glow" -msgstr "_Alien Glow" +msgstr "_Luminescență externă" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 -#, fuzzy msgid "_Beveled Pattern" -msgstr "Alege directorul de modele" +msgstr "_Model în relief" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 -#, fuzzy msgid "Alpha to _Logo" -msgstr "/Canal alfa -> Selecție" +msgstr "Alfa câtre sig_lă" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 -#, fuzzy msgid "An_imation" -msgstr "Adăugare" +msgstr "An_imație" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 #, fuzzy @@ -232,14 +225,12 @@ msgid "_Animators" msgstr "_Animators" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 -#, fuzzy msgid "_Artistic" -msgstr "/Filtre/Artistic" +msgstr "_Artistic" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336 -#, fuzzy msgid "_Blur" -msgstr "Claritate" +msgstr "_Neclaritate" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338 msgid "_Decor" @@ -251,21 +242,19 @@ msgstr "_Efecte" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342 msgid "En_hance" -msgstr "" +msgstr "_Ameliorare" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344 msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Lumină și umbră" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346 -#, fuzzy msgid "S_hadow" -msgstr "Umbre" +msgstr "_Umbră" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348 -#, fuzzy msgid "_Render" -msgstr "Refacere" +msgstr "_Render" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350 msgid "_Alchemy" @@ -276,9 +265,8 @@ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 -#, fuzzy msgid "_Refresh Scripts" -msgstr "Reîmprospătare" +msgstr "_Reîmprospătează scripturile" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381 msgid "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. Please close all Script-Fu windows and try again." @@ -294,7 +282,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Creează o siglă cu text conturat și umbră de perspectivă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 @@ -339,9 +327,8 @@ msgstr "Comentariul implicit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "punct" +msgstr "Font" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 @@ -379,9 +366,8 @@ msgstr "punct" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Font size (pixels)" -msgstr "Margine:" +msgstr "Dimensiune font (pixeli)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 #, fuzzy @@ -400,9 +386,8 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "Pattern" -msgstr "Modele" +msgstr "Model" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 @@ -547,11 +532,11 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 msgid "Add B_evel..." -msgstr "" +msgstr "Adaugă o bordură teșită..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 msgid "Add a beveled border to an image" -msgstr "" +msgstr "Adaugă o bordură ieșită în relief la o imagine" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 @@ -597,12 +582,12 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "" +msgstr "Creează o săgeată grafică cu luminescență spectrală pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Jos" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 @@ -623,14 +608,13 @@ msgstr "/Aplatizează imaginea" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Glow color" -msgstr "Culoare RGB" +msgstr "Culoare luminescență" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Stânga" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 @@ -653,64 +637,57 @@ msgstr "Dimensiune" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Sus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "_Arrow..." -msgstr "Afișare informații de ajutor" +msgstr "Săge_ată..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Bar height" -msgstr "Înălțime" +msgstr "Înălțime bară" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Bar length" -msgstr "Decupare" +msgstr "Lungime bară" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "" +msgstr "Creează un separator orizontal (hrule) grafic cu luminescență spectrală pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "_Hrule..." -msgstr "Afișare informații de ajutor" +msgstr "_Hrule..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "" +msgstr "Creează o bulină grafică cu luminescență spectrală pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Rază:" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "_Bullet..." -msgstr "Afișare informații de ajutor" +msgstr "_Bulină..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 msgid "B_utton..." -msgstr "" +msgstr "B_uton..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -msgstr "" +msgstr "Creează un buton grafic cu luminescență spșectrală pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "Glow radius" -msgstr "Rază:" +msgstr "Rază luminescență" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 @@ -729,26 +706,24 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "Text color" -msgstr "Culoare adevărată" +msgstr "Culoare text" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" -msgstr "" +msgstr "Adaugă o luminescență spectrală în jurul zonei selectate (sau alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 msgid "Alien _Glow..." -msgstr "" +msgstr "_Luminescență externă..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" -msgstr "" +msgstr "Creează o siglă cu luminescență externă în jurul textului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Glow size (pixels * 4)" -msgstr "Margine:" +msgstr "Dimensiune luminescență (pixeli * 4)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" @@ -756,20 +731,19 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 msgid "Alien _Neon..." -msgstr "" +msgstr "_Neon extern..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" -msgstr "" +msgstr "Creează o siglă cu contur psihedelic în jurul textului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 msgid "Fade away" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "Number of bands" -msgstr "Numărul minim de culori:" +msgstr "Număr de benzi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 msgid "Width of bands" @@ -785,83 +759,78 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 msgid "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a background" -msgstr "" +msgstr "Creează o siglă de text simplu cu efect de gradient, o umbră de perspectivă și un fundal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 msgid "_Basic I..." -msgstr "" +msgstr "_Bazic I..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" -msgstr "" +msgstr "Adaugă o umbră și o evidențiere la zona selectată (sau alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 msgid "B_asic II..." -msgstr "" +msgstr "B_azic II..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 +#, fuzzy msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" -msgstr "" +msgstr "Creează o siglă simplă cu o umbră și o " #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "Bevel width" -msgstr "Lățime nouă:" +msgstr "Lățime relief" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" -msgstr "" +msgstr "Creează un buton grafic simplu, ieșit în relief, pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Lower-right color" -msgstr "Culoare adevărată" +msgstr "Culoare în partea de jos-dreapta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "Pressed" -msgstr "Presiune" +msgstr "Apăsat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 msgid "Simple _Beveled Button..." -msgstr "" +msgstr "_Buton simplu ieșit în relief..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "Upper-left color" -msgstr "Culoare adevărată" +msgstr "Culoare în partea de sus-stânga" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" -msgstr "" +msgstr "Creează o săgeată cu model ieșit în relief pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" -msgstr "" +msgstr "Creează o bulină cu model ieșit în relief pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Diameter" -msgstr "milimetru" +msgstr "Diametru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Transparent background" -msgstr "Transparent" +msgstr "Fundal transparent" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" -msgstr "" +msgstr "Creează un buton cu model ieșit în relief pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -msgstr "" +msgstr "Creează un titlu cu model ieșit în relief pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 #, fuzzy @@ -870,7 +839,7 @@ msgstr "Amestec..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" -msgstr "" +msgstr "Creează un separator orizontal (hrule) cu model ieșit în relief pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 @@ -934,7 +903,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 msgid "Custom Gradient" -msgstr "Degrade personalizat" +msgstr "Gradient personalizat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 #, fuzzy @@ -959,7 +928,7 @@ msgstr "Transparent" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 msgid "Gradient" -msgstr "Degrade" +msgstr "Gradient" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 @@ -972,9 +941,8 @@ msgid "Gradient reverse" msgstr "Gradienți" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 -#, fuzzy msgid "Offset (pixels)" -msgstr "Decalaj X:" +msgstr "Decalaj (pixeli)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" @@ -982,9 +950,8 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Background Color" -msgstr "Fundal" +msgstr "Culoare fundal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 #, fuzzy @@ -1004,22 +971,21 @@ msgid "Spots density Y" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "Add glowing" -msgstr "Adaugă punct" +msgstr "Adaugă luminescență" +# hm ? #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 msgid "After glow" -msgstr "" +msgstr "Post luminescență" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 msgid "B_urn-In..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Corona width" -msgstr "Lățimea originală" +msgstr "Lățime coroană" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 msgid "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition between two layers" @@ -1048,19 +1014,16 @@ msgid "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with tra msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "Color 1" -msgstr "Culoare" +msgstr "Culoare 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Color 2" -msgstr "Culoare" +msgstr "Culoare 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Color 3" -msgstr "Culoare" +msgstr "Culoare 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" @@ -1068,16 +1031,15 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Granularity" -msgstr "Numai gri" +msgstr "Granularitate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Image size" -msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" +msgstr "Dimensiune imagine" +# hm ? sau neted ? #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 msgid "Smooth" @@ -1103,9 +1065,8 @@ msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Curbat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "Background Image" -msgstr "Fundal" +msgstr "Imagine de fundal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 msgid "Carve raised text" @@ -1146,9 +1107,8 @@ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur amount" -msgstr "Umple împrejur" +msgstr "Cantitate de neclaritate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 msgid "Chip Awa_y..." @@ -1164,9 +1124,8 @@ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Drop shadow" -msgstr "Umbre" +msgstr "Umbră de perspectivă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 #, fuzzy @@ -1178,9 +1137,8 @@ msgid "Invert" msgstr "Inversează" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 -#, fuzzy msgid "Keep background" -msgstr "Fundal" +msgstr "Păstrează fundalul" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 msgid "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified (grayscale) stencil" @@ -1190,31 +1148,31 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 #, fuzzy msgid "Chrome balance" -msgstr "Balanța de culori" +msgstr "Balans culoare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Chrome factor" -msgstr "Saturare" +msgstr "Factor culoare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 #, fuzzy msgid "Chrome lightness" -msgstr "Luminozitate:" +msgstr "Luminozitate culoare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Chrome saturation" -msgstr "Saturare" +msgstr "Saturație culoare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 #, fuzzy msgid "Chrome white areas" -msgstr "Luminozitate:" +msgstr "Zone de alb culoare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 @@ -1481,9 +1439,8 @@ msgid "Opacity" msgstr "Opacitate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "Umbre" +msgstr "_Umbră de perspectivă..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 #, fuzzy @@ -1662,28 +1619,25 @@ msgstr "Margine:" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "Border size" -msgstr "Margine:" +msgstr "Dimensiune bordură" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Numai gri" +msgstr "Granularitate (1 este scăzut)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shadow weight (%)" -msgstr "Arată Calea" +msgstr "Tărie umbră (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "Autocrop" -msgstr "Decupare" +msgstr "Decupează automat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" @@ -1694,15 +1648,13 @@ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Dark color" -msgstr "Culoare Directă" +msgstr "Culoare întunecată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "Highlight color" -msgstr "Culoarea punctului din dreapta" +msgstr "Culoare luminoasă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 @@ -1712,15 +1664,13 @@ msgstr "Imagine nouă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 -#, fuzzy msgid "Number of colors" -msgstr "Numărul minim de culori:" +msgstr "Număr de culori" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 -#, fuzzy msgid "Remove background" -msgstr "Fundal" +msgstr "Elimină fundalul" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 @@ -1845,11 +1795,11 @@ msgstr "Nu este disponibil nici un model" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" +msgstr "Adaugă un efect de luminescență de metal încins la zona selectată (sau alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" -msgstr "" +msgstr "Creează o siglă cu aspect de luminescența metalului încins" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 #, fuzzy @@ -1858,15 +1808,15 @@ msgstr "Decalaj X:" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 msgid "Glo_wing Hot..." -msgstr "" +msgstr "_Căldură luminescentă..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" +msgstr "Adaugă o alură strălucitoare și un efect de ieșire în relief la zona selectată (sau alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 msgid "Bevel height (sharpness)" -msgstr "" +msgstr "Înălțime relief (claritate)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 @@ -1877,7 +1827,7 @@ msgstr "Margine:" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" -msgstr "" +msgstr "Creează o siglă simplă cu o alură strălucitoare și margini în relief" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 #, fuzzy @@ -1921,15 +1871,13 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Directoare" +msgstr "Direcție" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "Orizontal:" +msgstr "Orizontal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 msgid "New Guide (by _Percent)..." @@ -1942,23 +1890,20 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "Vertical:" +msgstr "Vertical" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "New _Guide..." -msgstr "/Strat nou..." +msgstr "_Ghid nou..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Poziție fereastră" +msgstr "Poziție" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" @@ -2081,9 +2026,8 @@ msgid "Feathering" msgstr "Pană" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nume:" +msgstr "Nume" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 msgid "Re_ctangular, Feathered..." @@ -2092,9 +2036,8 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Spațiere:" +msgstr "Spațiere" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 msgid "_Elliptical..." @@ -2138,9 +2081,9 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Density (%)" -msgstr "Densitate:" +msgstr "Densitate (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 msgid "Newsprint Te_xt..." @@ -2160,9 +2103,8 @@ msgid "Mottle" msgstr "Rotire" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Sepia" -msgstr "pica" +msgstr "Sepia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 msgid "_Old Photo..." @@ -2170,60 +2112,53 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "Brush name" -msgstr "Interfață utilizator pentru Pensule" +msgstr "Nume penel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "File name" -msgstr "/Fișier/Salvează" +msgstr "Nume fișier" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "New _Brush..." -msgstr "Afișare informații de ajutor" +msgstr "_Penel nou..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" -msgstr "" +msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului într-un penel nou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "" +msgstr "Nu sunt date de imagine în clipboard pentru a fi lipite." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "New _Pattern..." -msgstr "Modele" +msgstr "_Model nou..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" -msgstr "" +msgstr "Lipește conținutul clipoard-ului într-un model nou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Pattern name" -msgstr "Modele" +msgstr "Nume model" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Unghi:" +msgstr "Unghi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Interpolation" -msgstr "Tip de interpolare:" +msgstr "Interpolare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 msgid "Relative distance of horizon" @@ -2234,13 +2169,12 @@ msgid "Relative length of shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 -#, fuzzy msgid "_Perspective..." -msgstr "Perspectivă..." +msgstr "_Perspectivă..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" +msgstr "Adaugă un efect de tip „Predator” la zona selectată (sau alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 #, fuzzy @@ -2253,17 +2187,16 @@ msgid "Pixel amount" msgstr "Dimensiune punct ecran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Pixelize" -msgstr "Puncte ecran" +msgstr "Pixelare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 msgid "_Predator..." -msgstr "" +msgstr "_Predator..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" -msgstr "" +msgstr "Creează imagini, fiecare conținând o grafică de buton oval" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 #, fuzzy @@ -2315,7 +2248,7 @@ msgstr "Culoare adevărată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 msgid "_Round Button..." -msgstr "" +msgstr "Buton _rotund..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 #, fuzzy @@ -2324,11 +2257,11 @@ msgstr "Comportament ferestră de dialog" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" -msgstr "" +msgstr "Creează o imagine umplută cu o hartă în genul pământului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 msgid "Detail in Middle" -msgstr "" +msgstr "Detalii în mijloc" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 msgid "Render _Map..." @@ -2391,9 +2324,8 @@ msgid "Add background" msgstr "Fundal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Add drop-shadow" -msgstr "Umbre" +msgstr "Adaugă o umbră de perspectivă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 #, fuzzy @@ -2506,34 +2438,31 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2 msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Creează o sferă simplă cu o umbră de perspectivă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 msgid "Lighting (degrees)" -msgstr "" +msgstr "Iluminare (grade)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4 msgid "Radius (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Rază (pixeli)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Sphere color" -msgstr "Culoare adevărată" +msgstr "Culoare sferă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "_Sphere..." -msgstr "Decupez..." +msgstr "_Sferă..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Frames" -msgstr "Eliberează" +msgstr "Cadre" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" @@ -2564,18 +2493,16 @@ msgid "Circle" msgstr "Cerc" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Color method" -msgstr "Paletă de culori" +msgstr "Metodă de culoare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 msgid "Epitrochoid" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Eliberează" +msgstr "Cadru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 #, fuzzy @@ -2620,9 +2547,8 @@ msgid "Pencil" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 -#, fuzzy msgid "Pentagon" -msgstr "Rotire" +msgstr "Pentagon" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 msgid "Polygon: 10 sides" @@ -2649,34 +2575,29 @@ msgid "Shape" msgstr "Formă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 -#, fuzzy msgid "Solid Color" -msgstr "Pseudo Culoare" +msgstr "Culoare solidă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 msgid "Spyrograph" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 -#, fuzzy msgid "Square" msgstr "Pătrat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 -#, fuzzy msgid "Start angle" -msgstr "Pornesc extensia: " +msgstr "Unghi de pornire" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 -#, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "Cutie de unelte" +msgstr "Instrument" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 -#, fuzzy msgid "Triangle" -msgstr "Buclează triunghi" +msgstr "Triunghi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 msgid "Type" @@ -2710,7 +2631,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -msgstr "" +msgstr "Creează o siglă folosind o textură cu aspect de piatră, o luminescență nova și o umbră" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 #, fuzzy @@ -2719,7 +2640,7 @@ msgstr "Decalaj X:" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 msgid "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -msgstr "" +msgstr "Umple zona selectată (sau alfa) cu o textură cu aspect de piatră, o luminescență nova și umbră" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7 #, fuzzy @@ -2794,23 +2715,20 @@ msgid "_Particle Trace..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 -#, fuzzy msgid "Antialias" -msgstr "Antialiasing" +msgstr "Antialias" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 msgid "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Fill angle" -msgstr "Tip umplere" +msgstr "Unghi de umplere" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 -#, fuzzy msgid "Text C_ircle..." -msgstr "Triunghi" +msgstr "_Cerc de text..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 msgid "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" @@ -2835,7 +2753,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 msgid "Octagons" -msgstr "" +msgstr "Octogoane" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 #, fuzzy @@ -2861,9 +2779,10 @@ msgstr "" msgid "Blur horizontally" msgstr "Orizontal" +# hm ? #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" -msgstr "" +msgstr "Estompează claritatea marginilor imaginii în așa fel încât îmbinarea ca mozaic să nu prezinte urme de racord" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 #, fuzzy @@ -2877,15 +2796,15 @@ msgstr "Vertical" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 msgid "IIR" -msgstr "" +msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 msgid "RLE" -msgstr "" +msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "" +msgstr "Neclari_tate mozaicabilă..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 msgid "Create a decorative web title header" @@ -2893,7 +2812,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 msgid "Web Title Header..." -msgstr "" +msgstr "Antet de titlu web..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" @@ -3021,7 +2940,7 @@ msgstr "Concepte de _bază" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 msgid "_Developer Web Site" -msgstr "Saitul web al _dezvoltatorului" +msgstr "Saitul web pentru _dezvoltatori" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 msgid "_Main Web Site" @@ -3044,29 +2963,24 @@ msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Umbre" +msgstr "Decalaj X umbră de perspectivă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 -#, fuzzy msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Umbre" +msgstr "Decalaj Y umbră de perspectivă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 -#, fuzzy msgid "Drop shadow blur radius" -msgstr "Rază:" +msgstr "Raza de blurare a umbrei de perspectivă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "Drop shadow color" -msgstr "Pseudo Culoare" +msgstr "Culoare umbră de perspectivă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 -#, fuzzy msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Umbre" +msgstr "Opacitate umbră de perspectivă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 #, fuzzy @@ -3087,3145 +3001,3 @@ msgstr "Opacitate umplere:" msgid "_Xach-Effect..." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Current Command" -#~ msgstr "Lățimea curentă:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Script Progress" -#~ msgstr "Progres" - -#, fuzzy -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "nimic" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Copyright:" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Types:" -#~ msgstr "Tip imagine" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "Decupare" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 Procedure" -#~ msgstr "Proceduri de modificare" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d Procedures" -#~ msgstr "Proceduri de modificare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Paraziți" - -#, fuzzy -#~ msgid "Additional Information" -#~ msgstr "Informații despre rotație" -#~ msgid "Internal GIMP procedure" -#~ msgstr "Procedură internă GIMP" -#~ msgid "GIMP Plug-In" -#~ msgstr "Modul inserabil GIMP" -#~ msgid "Temporary Procedure" -#~ msgstr "Procedură temporară" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Decor" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Animators" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_hrome-It..." -#~ msgstr "Afișare informații de ajutor" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Render" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Selection" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Shadow" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply generated layermask" -#~ msgstr "/Aplică stratul mască" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fade from %" -#~ msgstr "Nu am reușit să citesc din %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fade to %" -#~ msgstr "Nu am reușit să citesc din %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use growing selection" -#~ msgstr "Mărește selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blend gradient (Text)" -#~ msgstr "Model sursă" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Utils" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "BG opacity" -#~ msgstr "Opacitate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw _HSV Graph..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graph scale" -#~ msgstr "Scară de gri-uri " - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Y" -#~ msgstr "Stare:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply layer mask (or discard)" -#~ msgstr "/Aplică stratul mască" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create new image" -#~ msgstr "Imagine nouă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert layer names" -#~ msgstr "Nume strat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make new background" -#~ msgstr "Fundal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outer border" -#~ msgstr "Margine:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pad color" -#~ msgstr "Pseudo Culoare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pad opacity" -#~ msgstr "Opacitate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shear length" -#~ msgstr "Decupare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Image _Structure..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "Space between layers" -#~ msgstr "Elimină strat" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" -#~ msgstr "Micșorează selecția" -#~ msgid "Linear" -#~ msgstr "Linear" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nimic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "/Fișier/Salvează" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "_ASCII to Layer..." -#~ msgstr "FS -> Strat" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/3D _Outline..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add B_evel..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add _Border..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Glow..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Neon..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Neon..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils/_ASCII to Image..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Basic I..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Basic I..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/B_asic II..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/B_asic II..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Blen_ded..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Blen_ded..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Bo_vination..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Bo_vination..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Animators/B_urn-In..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Chalk..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Chalk..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Awa_y..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Awa_y..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/C_hrome-It..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/C_hrome..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/C_hrome..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Render/_Circuit..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Clothify..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Coffee Stain..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Boo_k..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Boo_k..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool _Metal..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool _Metal..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Selection/_Distress Selection..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Selection/_Fade Outline..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Frosty..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Frosty..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Fuzzy Border..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Small Header..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_General Tube " -#~ "Labels..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Tube Button " -#~ "Label..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_ssy..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use tattern for outline instead of gradient" -#~ msgstr "Gradient personalizat" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_wing Hot..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_wing Hot..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Beve_l..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Beve_l..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Render/_Grid..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Render/Line _Nova..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/N_eon..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Old Photo..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Shadow/_Perspective..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Predator..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Rippling..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Round Corners..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Brush..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Pattern..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Spinning Globe..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Render/_Spyrogimp..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starb_urst..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Starb_urst..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Sta_rscape..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/Sta_rscape..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Particle Trace..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Textured..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos/_Textured..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Unsharp Mask..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Waves..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Shadow/_Xach-Effect..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative radius" -#~ msgstr "Decalaj X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Automat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blurb:" -#~ msgstr "Claritate" - -#, fuzzy -#~ msgid "In:" -#~ msgstr "Index:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Out:" -#~ msgstr "Numar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help:" -#~ msgstr "/_Ajutor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "Culoare adevărată" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Transparent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Selecție" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to open the SIOD output pipe" -#~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blend gradient (sext)" -#~ msgstr "Model sursă" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Script-Fu _Console" -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/_Start Server..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "puncte" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Render/Make Grid System..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..." -#~ msgstr "Micșorează selecția" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill with BG Color" -#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Copies" -#~ msgstr "Numărul minim de culori:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Script-Fu Directory Selection" -#~ msgstr "Micșorează selecția" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Închide" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "De acord" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Renunță" -#~ msgid "About the GIMP" -#~ msgstr "Despre GIMP" -#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgid "Version %s brought to you by" -#~ msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către" -#~ msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" -#~ msgstr "Vizitați vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informații" -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgid "The GIMP" -#~ msgstr "GIMP" -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgid "brought to you by" -#~ msgstr "vă este adus(ă) de către" -#~ msgid "GIMP Startup" -#~ msgstr "Pornire GIMP" -#~ msgid "parsing \"%s\"\n" -#~ msgstr "parcurg și procesez \"%s\"\n" -#~ msgid "Looking for data files" -#~ msgstr "Caut fișierele de date" -#~ msgid "Palettes" -#~ msgstr "Palete" -#~ msgid "Really Quit?" -#~ msgstr "Dorești să părăsești programul?" -#~ msgid "" -#~ "Some files unsaved.\n" -#~ "\n" -#~ "Quit the GIMP?" -#~ msgstr "" -#~ "Unele fișiere nu au fost salvate.\n" -#~ "\n" -#~ "Dorești să părăsești GIMP?" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Ieșire" -#~ msgid "Brush Editor" -#~ msgstr "Modificator de pensule" -#~ msgid "Hardness:" -#~ msgstr "Duritate:" -#~ msgid "Aspect Ratio:" -#~ msgstr "Raportul de aspect:" -#~ msgid "No Brushes available" -#~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă" -#~ msgid "Opacity:" -#~ msgstr "Opacitate:" -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Mod:" -#~ msgid "Sorry, this brush can't be edited." -#~ msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată" -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" -#~ msgid "Offset by (x/2),(y/2)" -#~ msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)" -#~ msgid "New Channel" -#~ msgstr "Canal nou" -#~ msgid "Raise Channel" -#~ msgstr "Ridică canalul" -#~ msgid "Lower Channel" -#~ msgstr "Coboară canalul" -#~ msgid "Duplicate Channel" -#~ msgstr "Clonează canalul" -#~ msgid "" -#~ "Channel to Selection \n" -#~ " Add Subtract Intersect" -#~ msgstr "" -#~ "Canal -> Selecție \n" -#~ " Adaugă Scade Intersectează" -#~ msgid "Delete Channel" -#~ msgstr "Elimină canal" -#~ msgid "Empty Channel Copy" -#~ msgstr "Copie goală a canalului" -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Roșu" -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Verde" -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Albastru" -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Gri" -#~ msgid "Indexed" -#~ msgstr "Indexat" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" -#~ msgid "New Channel Options" -#~ msgstr "Opțiuni pentru noul canal" -#~ msgid "Channel name:" -#~ msgstr "Nume canal:" -#~ msgid "Edit Channel Color" -#~ msgstr "Modifică culoare canalul" -#~ msgid "Edit Channel Attributes" -#~ msgstr "Modifică atribute canalul" -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" -#~ msgid "G" -#~ msgstr "G" -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Nuanță" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valoare" -#~ msgid "Revert to Old Color" -#~ msgstr "Înapoi la vechea culoare" -#~ msgid "Hex Triplet:" -#~ msgstr "Triplet hexazecimal:" -#~ msgid "Add the current color to the color history" -#~ msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori" -#~ msgid "Indexed Color Palette" -#~ msgstr "Paletă de culori indexată" -#~ msgid "Image:" -#~ msgstr "Imagine:" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Modifică" -#~ msgid "Edit Indexed Color" -#~ msgstr "Modifică culoarea indexată" -#~ msgid "Feather Selection by:" -#~ msgstr "Selecție pană:" -#~ msgid "Shrink Selection by:" -#~ msgstr "Micșorează selecția:" -#~ msgid "Grow Selection by:" -#~ msgstr "Mărește selecția:" -#~ msgid "Border Selection by:" -#~ msgstr "Selecție bordură:" -#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare de redimensionare: Atât lățimea cât și înălțimea trebuie să fie " -#~ "mai mari decât zero." -#~ msgid "Indexed Color Conversion" -#~ msgstr "Conversie la culori indexate" -#~ msgid "General Palette Options" -#~ msgstr "Opțiuni generale paletă culori" -#~ msgid "Generate Optimal Palette:" -#~ msgstr "Generează o paletă optimală de culori:" -#~ msgid "# of Colors:" -#~ msgstr "Număr de culori" -#~ msgid "Custom Palette Options" -#~ msgstr "Opțiuni personalizate paletă culori" -#~ msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" -#~ msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală" -#~ msgid "Use Custom Palette:" -#~ msgstr "Folosește paleta de culori personalizată:" -#~ msgid "Use WWW-Optimized Palette" -#~ msgstr "Folosește paleta de culori optimizata pentru WEB" -#~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" -#~ msgstr "Folosește paleta alb/negru (1 Bit)" -#~ msgid "No Color Dithering" -#~ msgstr "Fără simulare de nuanțe " -#~ msgid "Positioned Color Dithering" -#~ msgstr "Simulare pozițională de nuanțe" -#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" -#~ msgstr "Simulare de nuanțe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)" -#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" -#~ msgstr "Simulare de nuanțe Floyd-Steinberg (Normala)" -#~ msgid "Enable Dithering of Transparency" -#~ msgstr "Activează simularea de transparență" -#~ msgid "[ Warning ]" -#~ msgstr "[ Atenție ]" -#~ msgid "" -#~ "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " -#~ "INDEXED.\n" -#~ "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend " -#~ "to create a transparent or animated GIF file from this image." -#~ msgstr "" -#~ "Încercați să convertiți o imagine cu transparență/straturi din RGB/GRAY " -#~ "în INDEXAT.\n" -#~ "Nu trebuie să generați o paletă de mai mult de 255 de culori dacă " -#~ "intenționați să creați un fișier GIF transparent sau animat din această " -#~ "imagine." -#~ msgid "Select Custom Palette" -#~ msgstr "Selectați paleta de culori personalizată" -#~ msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." -#~ msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB" -#~ msgid "Device Status" -#~ msgstr "Stare dispozitiv" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salvează" -#~ msgid "Foreground: %d, %d, %d" -#~ msgstr "Prim plan: %d, %d, %d" -#~ msgid "Background: %d, %d, %d" -#~ msgstr "Fundal: %d, %d, %d" -#~ msgid "Pasted Layer" -#~ msgstr "Strat inserat" -#~ msgid "" -#~ "Open the selected entry\n" -#~ " Raise window if already open\n" -#~ " Load Image dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Deschide obiectul curent selectat\n" -#~ " Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n" -#~ " Încarcă fereastra de dialog pentru imagini" -#~ msgid "" -#~ "Move the selected entry up in the index\n" -#~ " To top" -#~ msgstr "" -#~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n" -#~ " Către vârf" -#~ msgid "" -#~ "Move the selected entry down in the index\n" -#~ " To bottom" -#~ msgstr "" -#~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n" -#~ " Către bază" -#~ msgid "Remove the selected entry from the index" -#~ msgstr "Elimină obiectul selectat din index" -#~ msgid "Document Index" -#~ msgstr "Index document" -#~ msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Egalizarea nu funcționează pe imagini indexate." -#~ msgid "Error opening file %s: %s" -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" -#~ msgid "Can't save, nothing selected!" -#~ msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!" -#~ msgid "GIMP Error Console" -#~ msgstr "Consola de erori GIMP" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Curăță" -#~ msgid "Write all errors to file..." -#~ msgstr "Scrie toate erorile în fișier..." -#~ msgid "" -#~ "You are trying to create an image which\n" -#~ "has an initial size of %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose OK to create this image anyway.\n" -#~ "Choose Cancel if you didn't mean to\n" -#~ "create such a large image.\n" -#~ "\n" -#~ "To prevent this dialog from appearing,\n" -#~ "increase the \"Maximum Image Size\"\n" -#~ "setting (currently %s) in the\n" -#~ "preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Încercați să creați o imagine care\n" -#~ "are dimensiunea inițială de %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecințe.\n" -#~ "Alege Cancel dacă nu intenționezi de fapt să\n" -#~ "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n" -#~ "\n" -#~ "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n" -#~ "marește valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n" -#~ "care acum este %s) în fereastra de \n" -#~ "dialog pentru Preferințe." -#~ msgid "Confirm Image Size" -#~ msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Inițializează" -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Lățime:" -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Înălțime:" -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Rezoluție X:" -#~ msgid "pixels/%a" -#~ msgstr "puncte ecran/%a" -#~ msgid "Determine File Type" -#~ msgstr "Determină tipul fișierului" -#~ msgid "" -#~ "Generate\n" -#~ "Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Generează o\n" -#~ "previzualizare" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Previzualizare" -#~ msgid "No Selection." -#~ msgstr "Nici o selecție." -#~ msgid "Save Image" -#~ msgstr "Salvare imagine" -#~ msgid "Save Options" -#~ msgstr "Salvare opțiuni" -#~ msgid "Determine File Type:" -#~ msgstr "Determină tipul fișierului:" -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Salvare eșuată.\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Save a Copy of the Image" -#~ msgstr "Salvează o copie a imaginii" -#~ msgid "" -#~ "Revert failed.\n" -#~ "No filename associated with this image." -#~ msgstr "" -#~ "Refacerea a eșuat.\n" -#~ "Nici un fișier nu este asociat cu această imagine." -#~ msgid "" -#~ "Reverting %s to\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(You will lose all your changes\n" -#~ "including all undo information)" -#~ msgstr "" -#~ "Restaurare %s în\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(O să pierdeți toate schimbările efectuate\n" -#~ "inclusiv toate informațiile de refacere)" -#~ msgid "Revert Image?" -#~ msgstr "Restaurez imaginea?" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Da" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nu" -#~ msgid "" -#~ "%s failed.\n" -#~ "%s: Unknown file type." -#~ msgstr "" -#~ "%s a eșuat.\n" -#~ "%s: Tip de fișier necunoscut." -#~ msgid "" -#~ "%s failed.\n" -#~ "%s is not a regular file." -#~ msgstr "" -#~ "%s a eșuat.\n" -#~ "%s nu este un fișier obișnuit." -#~ msgid "" -#~ "%s failed.\n" -#~ "%s: Permission denied." -#~ msgstr "" -#~ "%s a eșuat.\n" -#~ "%s: Nu aveți suficiente drepturi(Permission denied)." -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Deschide" -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s: Unknown file type." -#~ msgstr "" -#~ "Salvarea a eșuat.\n" -#~ "%s: Tip de fișier necunoscut." -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s is not a regular file." -#~ msgstr "" -#~ "Salvarea a eșuat.\n" -#~ "%s nu este un fișier obișnuit." -#~ msgid "" -#~ "Save failed.\n" -#~ "%s: Permission denied." -#~ msgstr "" -#~ "Salvarea a eșuat.\n" -#~ "%s: Nu aveți suficiente drepturi(Permission denied)." -#~ msgid "(This thumbnail may be out of date)" -#~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)" -#~ msgid "(No Information)" -#~ msgstr "(Nici o informație)" -#~ msgid "(Thumbnail saving is disabled)" -#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)" -#~ msgid "(Could not write thumbnail file)" -#~ msgstr "(Nu am putut scrie fișierul cu imaginea-medalion)" -#~ msgid "(Thumbnail file not written)" -#~ msgstr "(Fișierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)" -#~ msgid "No preview available" -#~ msgstr "Previzualizare indisponibilă" -#~ msgid "(could not make preview)" -#~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)" -#~ msgid "" -#~ "Open failed.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Deschiderea a eșuat.\n" -#~ "%s" -#~ msgid "%s exists, overwrite?" -#~ msgstr "%s există, suprascriu?" -#~ msgid "File Exists!" -#~ msgstr "Fișierul există!" -#~ msgid "" -#~ "Revert failed.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Refacerea a eșuat.\n" -#~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "Cannot anchor this layer because\n" -#~ "it is not a floating selection." -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot ancora acest strat deoarece\n" -#~ "nu este o selecție plutitoare." -#~ msgid "" -#~ "Cannot create a new layer from the floating\n" -#~ "selection because it belongs to a\n" -#~ "layer mask or channel." -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot crea un nou strat din selecția \n" -#~ "plutitoare deoarece aparține unui strat\n" -#~ "de tip mască sau canal." -#~ msgid "RGB-empty" -#~ msgstr "RGB-gol" -#~ msgid "RGB" -#~ msgstr "RGB" -#~ msgid "grayscale-empty" -#~ msgstr "nivele de gri-gol" -#~ msgid "grayscale" -#~ msgstr "nivele de gri" -#~ msgid "indexed-empty" -#~ msgstr "indexat-gol" -#~ msgid "indexed" -#~ msgstr "indexat" -#~ msgid "" -#~ "Changes were made to %s.\n" -#~ "Close anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "S-au făcut schimbări la '%s'.\n" -#~ "Închid fără să salvez aceste modificări?" -#~ msgid "" -#~ "Unable to cut/copy because the selected\n" -#~ "region is empty." -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" -#~ "selectată este goală." -#~ msgid "Float Selection: No selection to float." -#~ msgstr "Selecție Plutitoare: Nu exista nici o selecție." -#~ msgid "Floated Layer" -#~ msgstr "Strat Plutitor" -#~ msgid "" -#~ "The active layer has no alpha channel\n" -#~ "to convert to a selection." -#~ msgstr "" -#~ "Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n" -#~ "pe care să-l convertesc la o selecție." -#~ msgid "" -#~ "The active layer has no mask\n" -#~ "to convert to a selection." -#~ msgstr "" -#~ "Stratul activ nu are nici o mască\n" -#~ "pe care să o convertesc la o selecție." -#~ msgid "Paintbrush operation failed." -#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eșuat." -#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." -#~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." -#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." -#~ msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." -#~ msgid "Unnamed" -#~ msgstr "Fară nume" -#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." -#~ msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." -#~ msgid "" -#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Colecțiile de pensule trebuie să aibă cel puțin o pensula:\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Nu am reușit să încarc una din pensule în colecția de pensule\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgid "copy" -#~ msgstr "copiere" -#~ msgid "%s copy" -#~ msgstr "%s copiere" -#~ msgid "Selection Mask" -#~ msgstr "Masca de selecție" -#~ msgid "unnamed" -#~ msgstr "fără nume" -#~ msgid "Layer type %d not supported." -#~ msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat." -#~ msgid "Can't fill unknown image type." -#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." -#~ msgid "parasite attach to drawable" -#~ msgstr "atașare parazit la imagine" -#~ msgid "detach parasite from drawable" -#~ msgstr "detașare parazit de imagine" -#~ msgid "Could not find GIMP Help Browser" -#~ msgstr "Nu am găsit programul de afișare informații de ajutor" -#~ msgid "" -#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" -#~ "It probably was not compiled because\n" -#~ "you don't have GtkXmHTML installed." -#~ msgstr "" -#~ "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afișare informații de " -#~ "ajutor.\n" -#~ "Probabil nu a fost compilată deoarece\n" -#~ "nu aveți instalat pe sistem GtkXmHTML." -#~ msgid "Use Netscape instead" -#~ msgstr "Folosesc Netscape în schimb." -#~ msgid "Layer cannot be raised any further" -#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" -#~ msgid "Layer cannot be lowered any further" -#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" -#~ msgid "Layer is already on top" -#~ msgstr "Stratul este deja în vârf" -#~ msgid "Can't raise Layer without alpha" -#~ msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparență)" -#~ msgid "Layer is already on bottom" -#~ msgstr "Stratul este deja la bază" -#~ msgid "BG has no alpha, layer was placed above" -#~ msgstr "Fundalul nu are alfa(transparență), stratul a fost plasat deasupra" -#~ msgid "" -#~ "There are not enough visible layers for a merge.\n" -#~ "There must be at least two." -#~ msgstr "" -#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n" -#~ "Trebuie să fie cel puțin două." -#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down." -#~ msgstr "" -#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos." -#~ msgid "" -#~ "Unable to add a layer mask since\n" -#~ "the layer already has one." -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot să adaug stratul mască\n" -#~ "deoarece stratul are deja unul." -#~ msgid "" -#~ "Unable to add a layer mask to a\n" -#~ "layer in an indexed image." -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" -#~ "unui strat dintr-o imagine indexată." -#~ msgid "" -#~ "Cannot add layer mask to a layer\n" -#~ "with no alpha channel." -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" -#~ "unui strat fără canal alfa(transparență)." -#~ msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -#~ msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni" -#~ msgid "Channel cannot be raiseed any further" -#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat" -#~ msgid "Channel cannot be lowered any further" -#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Fara nume" -#~ msgid "Zero width or height layers not allowed." -#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lățimea sau înălțimea zero." -#~ msgid "%s mask" -#~ msgstr "masca %s" -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Așteptați vă rog..." -#~ msgid "error parsing: \"%s\"\n" -#~ msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" -#~ msgid " at line %d column %d\n" -#~ msgstr " la linia %d coloana %d\n" -#~ msgid " unexpected token: %s\n" -#~ msgstr " element neașteptat: %s\n" -#~ msgid "error parsing pluginrc" -#~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc" -#~ msgid "Can't open %s; %s" -#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s" -#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" -#~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s" -#~ msgid "Couldn't reopen %s\n" -#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" -#~ msgid "Can't write to %s; %s" -#~ msgstr "Nu pot scrie în %s; %s" -#~ msgid "Message repeated %d times" -#~ msgstr "Mesaj repetat de %d ori" -#~ msgid "Message repeated once" -#~ msgstr "Mesaj repetat o singură dată" -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ "Too many open message dialogs.\n" -#~ "Messages are redirected to stderr." -#~ msgstr "" -#~ "ATENȚIE:\n" -#~ "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n" -#~ "Mesajele sunt redirecționate la stderr." -#~ msgid "GIMP Message" -#~ msgstr "Mesaj GIMP" -#~ msgid "pixel" -#~ msgstr "punct ecran" -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "puncte ecran" -#~ msgid "inch" -#~ msgstr "inch" -#~ msgid "inches" -#~ msgstr "inches" -#~ msgid "millimeters" -#~ msgstr "milimetri" -#~ msgid "picas" -#~ msgstr "picas" -#~ msgid "percent" -#~ msgstr "procent" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Inserează" -#~ msgid "Paste Into" -#~ msgstr "Inserează în" -#~ msgid "Paste as New" -#~ msgstr "Inserează ca nou" -#~ msgid "Paste Named Buffer" -#~ msgstr "Inserează informația memorată cu nume" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Sterge" -#~ msgid "Select a buffer to paste:" -#~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:" -#~ msgid "Enter a name for this buffer" -#~ msgstr "Introduceți un nume pentru acest memorie tampon" -#~ msgid "Gradient Editor" -#~ msgstr "Editorul de gradienți" -#~ msgid "Save as POV-Ray" -#~ msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray" -#~ msgid "Zoom all" -#~ msgstr "Scalează tot" -#~ msgid "Instant update" -#~ msgstr "Actualizare instantanee" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Implicit" -#~ msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" -#~ msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afișez [%0.6f, %0.6f]" -#~ msgid "" -#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" -#~ "0.3f) Opacity: %0.3f" -#~ msgstr "" -#~ "Poziție: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" -#~ "0.3f) Opacitate: %0.3f" -#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" -#~ msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează și comprimă" -#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection" -#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția" -#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" -#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția Tras: deplasează" -#~ msgid "" -#~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift" -#~ "+drag: move & compress" -#~ msgstr "" -#~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția Tras: deplasează " -#~ "Shift+Tras: deplasează și comprimă" -#~ msgid "Handle position: %0.6f" -#~ msgstr "Poziție maner: %0.6f" -#~ msgid "Distance: %0.6f" -#~ msgstr "Distantă: %0.6f" -#~ msgid "Left endpoint's color" -#~ msgstr "Culoare punct stânga" -#~ msgid "Load from" -#~ msgstr "Încarcă din" -#~ msgid "Left neighbor's right endpoint" -#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" -#~ msgid "Right endpoint" -#~ msgstr "Punctul din dreapta" -#~ msgid "Save to" -#~ msgstr "Salvează în" -#~ msgid "Right endpoint's color" -#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" -#~ msgid "Right neighbor's left endpoint" -#~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" -#~ msgid "Left endpoint" -#~ msgstr "Punctul din stânga" -#~ msgid "Selection operations" -#~ msgstr "Operație de selecție" -#~ msgid "Coloring type for segment" -#~ msgstr "Tip de colorare pentru segment" -#~ msgid "Split segment at midpoint" -#~ msgstr "Împarțire segment la punctul median" -#~ msgid "Split segment uniformly" -#~ msgstr "Împarțire uniformă segment" -#~ msgid "Delete segment" -#~ msgstr "Elimină segment" -#~ msgid "Re-center segment's midpoint" -#~ msgstr "Re-centrează mijloc segment" -#~ msgid "Re-distribute handles in segment" -#~ msgstr "Re-distribuire mânere în segment" -#~ msgid "Flip segment" -#~ msgstr "Oglindire segment" -#~ msgid "Replicate segment" -#~ msgstr "Replicare segment" -#~ msgid "Coloring type for selection" -#~ msgstr "Tipul de colorare pentru selecție" -#~ msgid "Split segments at midpoints" -#~ msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane" -#~ msgid "Split segments uniformly" -#~ msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" -#~ msgid "Re-center midpoints in selection" -#~ msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecție" -#~ msgid "Re-distribute handles in selection" -#~ msgstr "Re-distribuire mânere în selecție" -#~ msgid "Flip selection" -#~ msgstr "Oglindire selecție" -#~ msgid "Replicate selection" -#~ msgstr "Replicare selecție" -#~ msgid "FG color" -#~ msgstr "Culoarea de prim-plan" -#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#~ msgid "Left Endpoint Color" -#~ msgstr "Culoarea punctului din stânga" -#~ msgid "Sinusoidal" -#~ msgstr "Sinusoidal" -#~ msgid "Spherical (increasing)" -#~ msgstr "Sferic (crescător)" -#~ msgid "Spherical (decreasing)" -#~ msgstr "Sferic (descrescător)" -#~ msgid "(Varies)" -#~ msgstr "(Variabil)" -#~ msgid "Plain RGB" -#~ msgstr "RGB simplu" -#~ msgid "HSV (counter-clockwise hue)" -#~ msgstr "HSV (nuanța în sens invers acelor de ceas)" -#~ msgid "HSV (clockwise hue)" -#~ msgstr "HSV (nuanța în sensul acelor de ceas)" -#~ msgid "Split" -#~ msgstr "Impărțire" -#~ msgid "Please select the number of uniform parts" -#~ msgstr "Selectați vă rog numarul de zone uniforme" -#~ msgid "in which you want to split the selected segment" -#~ msgstr "în care doriți să impărțiți segmentul selectat" -#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection" -#~ msgstr "în care doriți să impărțiți segmentele din selecție" -#~ msgid "Replicate" -#~ msgstr "Replicare" -#~ msgid "Please select the number of times" -#~ msgstr "Selectați vă rog de câte ori" -#~ msgid "you want to replicate the selected segment" -#~ msgstr "doriți să replicați segmentul selectat" -#~ msgid "you want to replicate the selection" -#~ msgstr "doriți să replicați selecția" -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Alb" -#~ msgid "%d Bytes" -#~ msgstr "%d Octeți" -#~ msgid "%.2f KB" -#~ msgstr "%.2f KOcteți" -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KOcteți" -#~ msgid "%d KB" -#~ msgstr "%d KOcteți" -#~ msgid "%.2f MB" -#~ msgstr "%.2f MOcteți" -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MOcteți" -#~ msgid "" -#~ "The active brush.\n" -#~ "Click to open the Brushes Dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Pensula activă.\n" -#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule." -#~ msgid "" -#~ "The active pattern.\n" -#~ "Click to open the Patterns Dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Modelul activ.\n" -#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." -#~ msgid "" -#~ "The active gradient.\n" -#~ "Click to open the Gradients Dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Gradientul activ.\n" -#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienți." -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" -#~ msgid "Static Gray" -#~ msgstr "Gri Static" -#~ msgid "Static Color" -#~ msgstr "Culoare Statica" -#~ msgid "R:" -#~ msgstr "R:" -#~ msgid "G:" -#~ msgstr "G:" -#~ msgid "B:" -#~ msgstr "B:" -#~ msgid "A:" -#~ msgstr "A:" -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Indisponibil" -#~ msgid "Dimensions (w x h):" -#~ msgstr "Dimensiuni (L x l):" -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Rezoluție:" -#~ msgid "Display Type:" -#~ msgstr "Tip Display:" -#~ msgid "Visual Depth:" -#~ msgstr "Adâncimea Visuală:" -#~ msgid "Info: %s-%d.%d" -#~ msgstr "Info: %s-%d.%d" -#~ msgid "%d x %d pixels" -#~ msgstr "%d x %d puncte ecran" -#~ msgid "%g x %g dpi" -#~ msgstr "%g x %g puncte/inch" -#~ msgid "Indexed Color" -#~ msgstr "Culoare indexată" -#~ msgid "colors" -#~ msgstr "culori" -#~ msgid "Invert does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Invert nu funcționează pe imagini indexate." -#~ msgid "Invert operation failed." -#~ msgstr "Operația Invert a eșuat." -#~ msgid "Layer Select" -#~ msgstr "Selectie Strat" -#~ msgid "Layer" -#~ msgstr "Strat" -#~ msgid "New Layer" -#~ msgstr "Strat nou" -#~ msgid "" -#~ "Raise Layer \n" -#~ " To Top" -#~ msgstr "" -#~ "Ridica Stratul \n" -#~ " Până în vârf" -#~ msgid "" -#~ "Lower Layer \n" -#~ " To Bottom" -#~ msgstr "" -#~ "Coboară Stratul \n" -#~ " Până la bază" -#~ msgid "Duplicate Layer" -#~ msgstr "Clonează stratul" -#~ msgid "Anchor Layer" -#~ msgstr "Ancorează stratul" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" -#~ msgid "Dissolve" -#~ msgstr "Dizolvă" -#~ msgid "Multiply" -#~ msgstr "Multiplică" -#~ msgid "Divide" -#~ msgstr "Imparte" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Ecran" -#~ msgid "Overlay" -#~ msgstr "Suprapunere" -#~ msgid "Subtract" -#~ msgstr "Scădere" -#~ msgid "Keep Trans." -#~ msgstr "Păstrează Trans." -#~ msgid "Keep Transparency" -#~ msgstr "Păstrează Transparența" -#~ msgid "Floating Selection" -#~ msgstr "Selecție Plutitoare" -#~ msgid "New Layer Options" -#~ msgstr "Opțiuni strat nou" -#~ msgid "Layer Fill Type" -#~ msgstr "Tip umplere strat" -#~ msgid "Edit Layer Attributes" -#~ msgstr "Modificare caracteristici strat" -#~ msgid "Layer name:" -#~ msgstr "Nume strat:" -#~ msgid "Initialize Layer Mask to:" -#~ msgstr "Inițializează masca stratului cu:" -#~ msgid "White (Full Opacity)" -#~ msgstr "Alb (total opac)" -#~ msgid "Black (Full Transparency)" -#~ msgstr "Negru (total transparent)" -#~ msgid "Layer's Alpha Channel" -#~ msgstr "Canalul alfa al stratului" -#~ msgid "" -#~ "Invalid width or height.\n" -#~ "Both must be positive." -#~ msgstr "" -#~ "Lățime sau înălțime invalide.\n" -#~ "Amândouă trebuie să fie pozitive." -#~ msgid "Layer Merge Options" -#~ msgstr "Optiuni de combinare straturi" -#~ msgid "Expanded as necessary" -#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar" -#~ msgid "Clipped to image" -#~ msgstr "Decupat după imagine" -#~ msgid "Clipped to bottom layer" -#~ msgstr "Decupat după stratul de la bază" -#~ msgid "Layers, Channels & Paths" -#~ msgstr "Strate, Canale și Trasee" -#~ msgid "Layers" -#~ msgstr "Strate" -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Canale" -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Trasee" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Invalid option.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Opțiune invalidă.\n" -#~ msgid "GIMP version" -#~ msgstr "Versiunea de GIMP" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Utilizare: %s [opțiune ... ] [fișier ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgid "Options:\n" -#~ msgstr "Opțiuni:\n" -#~ msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" -#~ msgstr " -b, --batch Se execută în mod stivă de comenzi.\n" -#~ msgid "" -#~ " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a " -#~ "dialog box.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --console-messages Afișează atenționările la consolă în loc de o " -#~ "fereastră de dialog.\n" -#~ msgid "" -#~ " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " -#~ "patterns.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienți, palete, modele.\n" -#~ msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfață cu " -#~ "utilizatorul.\n" -#~ msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -g, --gimprc Folosește un fișier de configurare gimprc " -#~ "alternativ.\n" -#~ msgid " -h, --help Output this help.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -h, --help Afișează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n" -#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n" -#~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" -#~ msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n" -#~ msgid "" -#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de " -#~ "întâmpinare.\n" -#~ msgid " -v, --version Output version information.\n" -#~ msgstr " -v, --version Tipărește informații despre versiune.\n" -#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" -#~ msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n" -#~ msgid "" -#~ " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " -#~ "plugins.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP " -#~ "șimodulele auxiliare(plugins).\n" -#~ msgid "" -#~ " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie " -#~ "partajată.\n" -#~ msgid " --display Use the designated X display.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --display Folosește terminalul grafic X Windows " -#~ "specificat.\n" -#~ msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --system-gimprc Folosește fișierul sistem de configurare " -#~ "gimprc alternativ precizat.\n" -#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" -#~ msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fișier" -#~ msgid "/File/New..." -#~ msgstr "/Fișier/Nou..." -#~ msgid "/File/Open..." -#~ msgstr "/Fișier/Deschide..." -#~ msgid "/File/Acquire" -#~ msgstr "/Fișier/Achiziție" -#~ msgid "/File/Preferences..." -#~ msgstr "/Fișier/Preferințe..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Strate, Canale și Trasee..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Brushes..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Pensule..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Patterns..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Palette..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Device Status..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Document Index..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Index document..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Error Console..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..." -#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afișare..." -#~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..." -#~ msgid "/File/Test Dialogs/Channel List..." -#~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..." -#~ msgid "/File/Quit" -#~ msgstr "/Fișier/Ieșire" -#~ msgid "/_Xtns" -#~ msgstr "/_Extensii" -#~ msgid "/Xtns/Module Browser..." -#~ msgstr "/Extensii/Navigator module..." -#~ msgid "/Help/Help..." -#~ msgstr "/Ajutor/Ajutor..." -#~ msgid "/Help/Context Help..." -#~ msgstr "/Ajutor/Informații legate de context..." -#~ msgid "/Help/Tip of the Day..." -#~ msgstr "/Ajutor/Una pe zi..." -#~ msgid "/Help/About..." -#~ msgstr "/Ajutor/Despre noi..." -#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" -#~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)" -#~ msgid "/File/Save as..." -#~ msgstr "/Fișier/Salvează cu numele..." -#~ msgid "/File/Save a Copy as..." -#~ msgstr "/Fișier/Salvează o Copie cu numele..." -#~ msgid "/File/Revert..." -#~ msgstr "/Fișier/Revenire..." -#~ msgid "/File/Close" -#~ msgstr "/Fișier/închide" -#~ msgid "/Edit/Undo" -#~ msgstr "/Modificare/Refacere" -#~ msgid "/Edit/Redo" -#~ msgstr "/Modificare/Re-refacere" -#~ msgid "/Edit/Cut" -#~ msgstr "/Modificare/Taie și memorează" -#~ msgid "/Edit/Copy" -#~ msgstr "/Modificare/Memorează" -#~ msgid "/Edit/Paste" -#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie" -#~ msgid "/Edit/Paste Into" -#~ msgstr "/Modificarev/Paste Into" -#~ msgid "/Edit/Paste as New" -#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" -#~ msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." -#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie și memorează cu nume..." -#~ msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." -#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..." -#~ msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." -#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..." -#~ msgid "/Edit/Clear" -#~ msgstr "/Modificare/Curăță" -#~ msgid "/Edit/Fill with FG Color" -#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" -#~ msgid "/Edit/Stroke" -#~ msgstr "/Modificare/Stanță" -#~ msgid "/Select/Invert" -#~ msgstr "/Selecție/Inversează selecția" -#~ msgid "/Select/All" -#~ msgstr "/Selecție/Selectează tot" -#~ msgid "/Select/None" -#~ msgstr "/Selecție/Deselectează tot" -#~ msgid "/Select/Float" -#~ msgstr "/Selecție/Selecție plutitoare" -#~ msgid "/Select/Feather..." -#~ msgstr "/Selecție/Pană..." -#~ msgid "/Select/Sharpen" -#~ msgstr "/Selecție/Ascuțime" -#~ msgid "/Select/Shrink..." -#~ msgstr "/Selecție/Micșorează..." -#~ msgid "/Select/Grow..." -#~ msgstr "/Selecție/Marește..." -#~ msgid "/Select/Border..." -#~ msgstr "/Selecție/Margine..." -#~ msgid "/Select/Save to Channel" -#~ msgstr "/Selecție/Salvează în Canal" -#~ msgid "/View/Zoom In" -#~ msgstr "/Vizualizare/Marește" -#~ msgid "/View/Zoom Out" -#~ msgstr "/Vizualizare/Micșorează" -#~ msgid "/View/Zoom/16:1" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1" -#~ msgid "/View/Zoom/8:1" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1" -#~ msgid "/View/Zoom/4:1" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1" -#~ msgid "/View/Zoom/2:1" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1" -#~ msgid "/View/Zoom/1:1" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1" -#~ msgid "/View/Zoom/1:2" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2" -#~ msgid "/View/Zoom/1:4" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4" -#~ msgid "/View/Zoom/1:8" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8" -#~ msgid "/View/Zoom/1:16" -#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16" -#~ msgid "/View/Dot for Dot" -#~ msgstr "/Vizualizare/Punct la punct" -#~ msgid "/View/Info Window..." -#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informații..." -#~ msgid "/View/Nav. Window..." -#~ msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..." -#~ msgid "/View/Toggle Selection" -#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecții" -#~ msgid "/View/Toggle Rulers" -#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" -#~ msgid "/View/Toggle Statusbar" -#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" -#~ msgid "/View/Toggle Guides" -#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje" -#~ msgid "/View/Snap to Guides" -#~ msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje" -#~ msgid "/View/New View" -#~ msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare" -#~ msgid "/Image/Mode/RGB" -#~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB" -#~ msgid "/Image/Mode/Grayscale" -#~ msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri" -#~ msgid "/Image/Mode/Indexed..." -#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..." -#~ msgid "/Image/Colors/Desaturate" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" -#~ msgid "/Image/Colors/Invert" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" -#~ msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" -#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" -#~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/Imagine/Transparență/Adaugă canal alfa(trasparență)" -#~ msgid "/Image/Transforms/Offset..." -#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." -#~ msgid "/Image/Transforms/Rotate" -#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" -#~ msgid "/Image/Canvas Size..." -#~ msgstr "/Imagine/Dimensiune..." -#~ msgid "/Image/Scale Image..." -#~ msgstr "/Imagine/Scalare..." -#~ msgid "/Image/Duplicate" -#~ msgstr "/Imagine/Clonează" -#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale și Trasee..." -#~ msgid "/Layers/Layer to Imagesize" -#~ msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine" -#~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior" -#~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" -#~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat" -#~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" -#~ msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat" -#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" -#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf" -#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" -#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază" -#~ msgid "/Layers/Rotate" -#~ msgstr "/Strat/Rotește" -#~ msgid "/Layers/Anchor Layer" -#~ msgstr "/Strat/Ancorează Strat" -#~ msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." -#~ msgstr "/Strat/Reunește stratele vizibile..." -#~ msgid "/Layers/Flatten Image" -#~ msgstr "/Strat/Aplatizare imagine" -#~ msgid "/Layers/Mask to Selection" -#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecție" -#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa" -#~ msgid "/Layers/Alpha to Selection" -#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecție" -#~ msgid "/Tools/Toolbox" -#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule" -#~ msgid "/Tools/Default Colors" -#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" -#~ msgid "/Tools/Swap Colors" -#~ msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile" -#~ msgid "/Tools/Swap Contexts" -#~ msgstr "/Unelte/" -#~ msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale și Trasee..." -#~ msgid "/Dialogs/Tool Options..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." -#~ msgid "/Dialogs/Brushes..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." -#~ msgid "/Dialogs/Patterns..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." -#~ msgid "/Dialogs/Gradients..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." -#~ msgid "/Dialogs/Palette..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." -#~ msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..." -#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." -#~ msgid "/Dialogs/Device Status..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..." -#~ msgid "/Dialogs/Document Index..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..." -#~ msgid "/Dialogs/Error Console..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." -#~ msgid "/Dialogs/Display Filters..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare" -#~ msgid "/Dialogs/Undo History..." -#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" -#~ msgid "/Filters/Repeat Last" -#~ msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" -#~ msgid "/Filters/Re-Show Last" -#~ msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" -#~ msgid "/Filters/Blur" -#~ msgstr "/Filtre/Claritate" -#~ msgid "/Filters/Colors" -#~ msgstr "/Filtre/Culori" -#~ msgid "/Filters/Noise" -#~ msgstr "/Filtre/Zgomote" -#~ msgid "/Filters/Edge-Detect" -#~ msgstr "/Filtre/Detecție de margine" -#~ msgid "/Filters/Enhance" -#~ msgstr "/Filtre/Inbunătățire" -#~ msgid "/Filters/Generic" -#~ msgstr "/Filtre/Generice" -#~ msgid "/Filters/Glass Effects" -#~ msgstr "/Filtre/Efecte sticlă" -#~ msgid "/Filters/Light Effects" -#~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" -#~ msgid "/Filters/Distorts" -#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări" -#~ msgid "/Filters/Map" -#~ msgstr "/Filtre/Poziționare" -#~ msgid "/Filters/Render" -#~ msgstr "/Filtre/Procesare" -#~ msgid "/Filters/Web" -#~ msgstr "/Filtre/Web" -#~ msgid "/Filters/Animation" -#~ msgstr "/Filtre/Animație" -#~ msgid "/Filters/Combine" -#~ msgstr "/Filtre/Combinate" -#~ msgid "/Filters/Toys" -#~ msgstr "/Filtre/Jucării" -#~ msgid "/Automatic" -#~ msgstr "/Automatic" -#~ msgid "/By Extension" -#~ msgstr "/După extensie" -#~ msgid "/Stack/Raise Layer" -#~ msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" -#~ msgid "/Stack/Lower Layer" -#~ msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" -#~ msgid "/Stack/Layer to Top" -#~ msgstr "/Stivă/Mută în vârf" -#~ msgid "/Stack/Layer to Bottom" -#~ msgstr "/Stivă/Mută la bază" -#~ msgid "/Duplicate Layer" -#~ msgstr "/Clonează stratul" -#~ msgid "/Anchor Layer" -#~ msgstr "/Ancorează stratul" -#~ msgid "/Delete Layer" -#~ msgstr "/Elimină stratul" -#~ msgid "/Layer Boundary Size..." -#~ msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." -#~ msgid "/Layer to Imagesize" -#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" -#~ msgid "/Merge Visible Layers..." -#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..." -#~ msgid "/Merge Down" -#~ msgstr "/Combină în jos" -#~ msgid "/Add Layer Mask..." -#~ msgstr "/Adauga un strat mască..." -#~ msgid "/Delete Layer Mask" -#~ msgstr "/Elimină stratul mască" -#~ msgid "/Mask to Selection" -#~ msgstr "/Masca -> Selecție" -#~ msgid "/Add Alpha Channel" -#~ msgstr "/Adaugă canal de transparența" -#~ msgid "/Edit Layer Attributes..." -#~ msgstr "/Modifică atributele stratului..." -#~ msgid "/New Channel..." -#~ msgstr "/Canal de culoare nou..." -#~ msgid "/Raise Channel" -#~ msgstr "/Ridică canalul" -#~ msgid "/Lower Channel" -#~ msgstr "/Coboară canalul" -#~ msgid "/Duplicate Channel" -#~ msgstr "/Clonează canalul" -#~ msgid "/Channel to Selection" -#~ msgstr "/Canal -> Selecție" -#~ msgid "/Add to Selection" -#~ msgstr "/Adaugă la selecție" -#~ msgid "/Subtract from Selection" -#~ msgstr "/Scade din selecție" -#~ msgid "/Delete Channel" -#~ msgstr "/Elimină Canalul" -#~ msgid "/Edit Channel Attributes..." -#~ msgstr "/Modifică atributele canalului..." -#~ msgid "/New Path" -#~ msgstr "/Traseu nou" -#~ msgid "/Duplicate Path" -#~ msgstr "/Clonează traseul" -#~ msgid "/Path to Selection" -#~ msgstr "/Traseu -> Selecție" -#~ msgid "/Selection to Path" -#~ msgstr "/Selecție -> Traseu" -#~ msgid "/Delete Path" -#~ msgstr "/Elimină traseu" -#~ msgid "/Copy Path" -#~ msgstr "/Copiază traseu" -#~ msgid "/Paste Path" -#~ msgstr "/Inserează traseu" -#~ msgid "/Import Path..." -#~ msgstr "/Importă traseu..." -#~ msgid "/Export Path..." -#~ msgstr "/Exportă traseu..." -#~ msgid "/Edit Path Attributes..." -#~ msgstr "/Modifică atribute traseu" -#~ msgid "Error opening file: %s\n" -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n" -#~ msgid "Module error" -#~ msgstr "Eroare în modul" -#~ msgid "Loaded OK" -#~ msgstr "Incărcat cu SUCCES" -#~ msgid "Load failed" -#~ msgstr "Incărcarea a eșuat" -#~ msgid "Unload requested" -#~ msgstr "Solicitare de descărcare" -#~ msgid "Unloaded OK" -#~ msgstr "Descărcare REUSITA" -#~ msgid "load module: \"%s\"\n" -#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n" -#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n" -#~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n" -#~ msgid "module load error: %s: %s" -#~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" -#~ msgid "on disk" -#~ msgstr "pe disc" -#~ msgid "only in memory" -#~ msgstr "numai în memorie" -#~ msgid "nowhere (click 'refresh')" -#~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')" -#~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Descarcă" -#~ msgid "Purpose:" -#~ msgstr "Scop:" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versiune:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Amplasare:" -#~ msgid "Autoload during startup" -#~ msgstr "Încărcare automată la pornire" -#~ msgid "Navigation: %s-%d.%d" -#~ msgstr "Navigare: %s-%d.%d" -#~ msgid "Navigation: No Image" -#~ msgstr "Navigare: Fără Imagine" -#~ msgid "Color Palette Edit" -#~ msgstr "Modificare paleta de culori" -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Nedefinit" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selectează" -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Import" -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Combină" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" -#~ msgid "Edit Palette Color" -#~ msgstr "Modifică paleta de culori" -#~ msgid "Merge Palette" -#~ msgstr "Combină paleta" -#~ msgid "Enter a name for merged palette" -#~ msgstr "Introduceți un nume pentru paleta combinată" -#~ msgid "Import Palette" -#~ msgstr "Import Paletă" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Sursă:" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" -#~ msgid "Indexed Palette" -#~ msgstr "Paletă indexată" -#~ msgid "Interval:" -#~ msgstr "Interval:" -#~ msgid "Palette Selection" -#~ msgstr "Selecție paletă" -#~ msgid "New Path" -#~ msgstr "Traseu nou" -#~ msgid "Duplicate Path" -#~ msgstr "Clonează traseul" -#~ msgid "Path to Selection" -#~ msgstr "Traseul -> Selecție" -#~ msgid "Selection to Path" -#~ msgstr "Selecție -> Traseu" -#~ msgid "Delete Path" -#~ msgstr "Elimină traseul" -#~ msgid "New Point" -#~ msgstr "Punct nou" -#~ msgid "Delete Point" -#~ msgstr "Elimină punct" -#~ msgid "Edit Point" -#~ msgstr "Modifică punct" -#~ msgid "Path %d" -#~ msgstr "Traseu %d" -#~ msgid "Edit Path Attributes" -#~ msgstr "Modifică atribute traseu" -#~ msgid "Enter a new name for the path" -#~ msgstr "Introduceți un nume pentru traseu" -#~ msgid "Failed to read path from %s" -#~ msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s" -#~ msgid "No points specified in path file %s" -#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" -#~ msgid "Failed to read path points from %s" -#~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s" -#~ msgid "open failed on %s: %s\n" -#~ msgstr "deschidere eșuată la %s: %s\n" -#~ msgid "Load/Store Bezier Curves" -#~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier" -#~ msgid "Load Path" -#~ msgstr "Încarcă traseul" -#~ msgid "Store Path" -#~ msgstr "Memorează traseul" -#~ msgid "Resource configuration" -#~ msgstr "Configurare resurse" -#~ msgid "query plug-in: \"%s\"\n" -#~ msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" -#~ msgid "writing \"%s\"\n" -#~ msgstr "scriu \"%s\"\n" -#~ msgid "Extensions" -#~ msgstr "Extensii" -#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" -#~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Plug-In crashed: \"%s\"\n" -#~ "(%s)\n" -#~ "\n" -#~ "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" -#~ "You may want to save your images and restart GIMP\n" -#~ "to be on the safe side." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n" -#~ "(%s)\n" -#~ "\n" -#~ "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a " -#~ "GIMP.\n" -#~ "Recomand salvarea imaginilor modificate și repornirea GIMP-ului\n" -#~ "pentru a evita surprizele neplăcute." -#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv" -#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." -#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiție trebuie să fie >= 50." -#~ msgid "Error: Default width must be one or greater." -#~ msgstr "Eroare: Lațimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." -#~ msgid "Error: Default height must be one or greater." -#~ msgstr "Eroare: Înălțimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." -#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparțină domeniului ales." -#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." -#~ msgstr "Eroare: Rezoluția implicită nu poate fi zero." -#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluției trebuie să aparțină " -#~ "domeniului ales." -#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." -#~ msgstr "Eroare: Rezoluția monitorului nu poate fi zero." -#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." -#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." -#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." -#~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 și 30." -#~ msgid "Save Preferences ?" -#~ msgstr "Salvez Preferințele ?" -#~ msgid "" -#~ "At least one of the changes you made will only\n" -#~ "take effect after you restart the GIMP.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" -#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" -#~ "and the critical parts of your changes will not\n" -#~ "be applied." -#~ msgstr "" -#~ "Cel puțin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n" -#~ "vor intra în efect numai după ce repornești GIMP-ul.\n" -#~ "\n" -#~ "Poți alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n" -#~ "permanente, și să poți restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n" -#~ "și părțile critice din modificările tale nu vor mai fi\n" -#~ "aplicate." -#~ msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Trebuie să repornești GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze." -#~ msgid "The default comment is limited to %d characters." -#~ msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere." -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferințe" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorii" -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "Fișier nou" -#~ msgid "Default Image Size and Unit" -#~ msgstr "" -#~ "Dimensiunea implicită a imaginii și unitatea de măsură a dimensiunii" -#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" -#~ msgstr "Rezoluția implicită a imaginii și unitatea de măsură a rezoluției" -#~ msgid "dpi" -#~ msgstr "puncte/inch" -#~ msgid "Default Image Type:" -#~ msgstr "Tipul implicit de imagine:" -#~ msgid "Maximum Image Size:" -#~ msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" -#~ msgid "Comment Used for New Images" -#~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Afișare" -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Transparență" -#~ msgid "Transparency Type:" -#~ msgstr "Tipul de tranparență:" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Mic" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mediu" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Mare" -#~ msgid "8-Bit Displays" -#~ msgstr "Afișare pe 8 biți de culoare(256 culori)" -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Interfață" -#~ msgid "Tiny" -#~ msgstr "Foarte mic" -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Foarte mare" -#~ msgid "Preview Size:" -#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" -#~ msgid "Nav Preview Size:" -#~ msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" -#~ msgid "Recent Documents List Size:" -#~ msgstr "Dimensiune listă de documente recente:" -#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" -#~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele și gradienți" -#~ msgid "Navigation Window per Display" -#~ msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine" -#~ msgid "Info Window Follows Mouse" -#~ msgstr "Fereastra de informații urmarește cursorul" -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Meniuri" -#~ msgid "Help System" -#~ msgstr "Sistem de ajutor" -#~ msgid "Show Tool Tips" -#~ msgstr "Arată sugestii" -#~ msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" -#~ msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\"" -#~ msgid "Internal" -#~ msgstr "Modulul propriu GIMP" -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" -#~ msgid "Help Browser to Use:" -#~ msgstr "Arată informațiile de ajutor cu:" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aspect" -#~ msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" -#~ msgstr "Folosește implicit \"Punct la punct\"" -#~ msgid "Resize Window on Zoom" -#~ msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" -#~ msgid "Show Rulers" -#~ msgstr "Arată riglele" -#~ msgid "Show Statusbar" -#~ msgstr "Arată bara de status" -#~ msgid "Marching Ants Speed:" -#~ msgstr "Viteza de repetiție:" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizat" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Standard" -#~ msgid "Show zoom percentage" -#~ msgstr "Arată procentul de mărire" -#~ msgid "Show zoom ratio" -#~ msgstr "Arată factorul de scară" -#~ msgid "Show reversed zoom ratio" -#~ msgstr "Arată factorul de scară inversat" -#~ msgid "Image Title Format:" -#~ msgstr "Format titlu imagine:" -#~ msgid "Pointer Movement Feedback" -#~ msgstr "Caracteristici pointer(cursor)" -#~ msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" -#~ msgstr "Afișare deplasare cursor la rezoluție maximă (ceva mai lentă)" -#~ msgid "Disable Cursor Updating" -#~ msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului" -#~ msgid "Tool Icon" -#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite" -#~ msgid "Tool Icon with Crosshair" -#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce" -#~ msgid "Crosshair only" -#~ msgstr "Numai cruce" -#~ msgid "Cursor Mode:" -#~ msgstr "Tip cursor:" -#~ msgid "Tool Options" -#~ msgstr "Opțiuni unelte" -#~ msgid "Paint Options" -#~ msgstr "Opțiuni de desenare" -#~ msgid "Use Global Paint Options" -#~ msgstr "Folosește opțiunile globale de desenare" -#~ msgid "Finding Contiguous Regions" -#~ msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" -#~ msgid "Resource Consumption" -#~ msgstr "Consum de resurse sistem" -#~ msgid "Conservative Memory Usage" -#~ msgstr "Folosire conservativă a memoriei" -#~ msgid "Levels of Undo:" -#~ msgstr "Nivele de refacere:" -#~ msgid "Scaling" -#~ msgstr "Scalare" -#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" -#~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)" -#~ msgid "Cubic (Slow)" -#~ msgstr "Cubic (Incet)" -#~ msgid "File Saving" -#~ msgstr "Salvare de fișiere" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Totdeauna" -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Niciodată" -#~ msgid "Try to Write a Thumbnail File:" -#~ msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:" -#~ msgid "Only when Modified" -#~ msgstr "Numai când este modificată" -#~ msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" -#~ msgstr "\"Fișiere > Salvare\" salvează imaginea:" -#~ msgid "Session Management" -#~ msgstr "Management sesiuni de lucru" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sesiune" -#~ msgid "Save Window Positions on Exit" -#~ msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire" -#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" -#~ msgstr "Uită poziția salvată a ferestrei" -#~ msgid "Always Try to Restore Session" -#~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea" -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispozitive" -#~ msgid "Save Device Status on Exit" -#~ msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" -#~ msgid "Get Monitor Resolution" -#~ msgstr "Determină rezoluția monitorului" -#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" -#~ msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)" -#~ msgid "Calibrate" -#~ msgstr "Calibrează" -#~ msgid "From windowing system" -#~ msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)" -#~ msgid "Manually:" -#~ msgstr "Manual:" -#~ msgid "Temp Dir:" -#~ msgstr "Directorul temporar:" -#~ msgid "Select Temp Dir" -#~ msgstr "Alege directorul temporar" -#~ msgid "Swap Dir:" -#~ msgstr "Directorul de swap" -#~ msgid "Select Swap Dir" -#~ msgstr "Selectați directorul de swap" -#~ msgid "Brushes Directories" -#~ msgstr "Directorul de pensule" -#~ msgid "Select Brushes Dir" -#~ msgstr "Alege directorul de pensule" -#~ msgid "Patterns Directories" -#~ msgstr "Directorul de modele" -#~ msgid "Palettes Directories" -#~ msgstr "Directorul de palete" -#~ msgid "Select Palettes Dir" -#~ msgstr "Alege directorul de palete" -#~ msgid "Gradients Directories" -#~ msgstr "Directorul de gradienți" -#~ msgid "Plug-Ins" -#~ msgstr "Module inserabile" -#~ msgid "Plug-Ins Directories" -#~ msgstr "Directoarele de module inserabile" -#~ msgid "Select Plug-Ins Dir" -#~ msgstr "Alege directorul de module inserabile" -#~ msgid "Modules" -#~ msgstr "Module" -#~ msgid "Modules Directories" -#~ msgstr "Directorul de module" -#~ msgid "Select Modules Dir" -#~ msgstr "Alege directorul de module" -#~ msgid "Edit Qmask Color" -#~ msgstr "Modifică culoare Qmask" -#~ msgid "Edit Qmask Attributes" -#~ msgstr "Modifică atribute Qmask" -#~ msgid "Scale Image" -#~ msgstr "Scalează imaginea" -#~ msgid "Set Layer Boundary Size" -#~ msgstr "Stabilește dimensiune exterioară strat" -#~ msgid "Set Canvas Size" -#~ msgstr "Stabilește dimensiune imagine" -#~ msgid "Ratio X:" -#~ msgstr "Proporție pe X:" -#~ msgid "X:" -#~ msgstr "X:" -#~ msgid "Print Size & Display Unit" -#~ msgstr "Dimensiune la tipărire și unitatea de masură ecran" -#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare de scalare: Atât lățimea cât și înălțimea trebuie să fie mai mari " -#~ "decât zero" -#~ msgid "Layer Too Small" -#~ msgstr "Strat prea mic" -#~ msgid "" -#~ "The chosen image size will shrink\n" -#~ "some layers completely away.\n" -#~ "Is this what you want?" -#~ msgstr "" -#~ "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n" -#~ "la micșorarea unor strate la extrem.\n" -#~ "Sigur asta este ce dorești?" -#~ msgid "Calibrate Monitor Resolution" -#~ msgstr "Calibrare rezolutie monitor" -#~ msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." -#~ msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) și introdu mai jos lungimea lor." -#~ msgid "gimp_tips.txt" -#~ msgstr "gimp_tips.txt" -#~ msgid "GIMP Tip of the Day" -#~ msgstr "Una pe zi de la GIMP" -#~ msgid "Show tip next time GIMP starts" -#~ msgstr "Arată sugestii și la urmatoarea pornire" -#~ msgid "Previous Tip" -#~ msgstr "Sugestia anterioară" -#~ msgid "Next Tip" -#~ msgstr "Sugestia următoare" -#~ msgid "" -#~ "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" -#~ "There should be a file called gimp_tips.txt in\n" -#~ "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n" -#~ "Please check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Fișierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n" -#~ "Ar trebui să fie un fișier numit gimp_tips.txt în\n" -#~ "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n" -#~ "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea." -#~ msgid "" -#~ "Foreground & background colors. The black and white squares reset " -#~ "colors. The arrows swap colors. Double click to select a color from a " -#~ "colorrequester." -#~ msgstr "" -#~ "Culorile de Prim Plan și de Fundal. Pătrățelele negru și alb " -#~ "inițializează culorile. Săgețile interschimbă culorile. Click dublu " -#~ "stânga deschide selectorul de culori." -#~ msgid "Can't undo %s" -#~ msgstr "Nu pot reface %s" -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "<>" -#~ msgid "image" -#~ msgstr "imagine" -#~ msgid "image mod" -#~ msgstr "mod imagine" -#~ msgid "mask" -#~ msgstr "mască" -#~ msgid "layer move" -#~ msgstr "deplasare nivel" -#~ msgid "transform" -#~ msgstr "transformare" -#~ msgid "paint" -#~ msgstr "desen" -#~ msgid "new layer" -#~ msgstr "strat nou" -#~ msgid "delete layer" -#~ msgstr "elimină strat" -#~ msgid "layer mod" -#~ msgstr "mod strat" -#~ msgid "add layer mask" -#~ msgstr "adauga strat mască" -#~ msgid "delete layer mask" -#~ msgstr "elimină stratul mască" -#~ msgid "rename layer" -#~ msgstr "redenumește stratul" -#~ msgid "layer reposition" -#~ msgstr "repoziționare strat" -#~ msgid "new channel" -#~ msgstr "canal nou" -#~ msgid "delete channel" -#~ msgstr "elimină canal" -#~ msgid "channel mod" -#~ msgstr "mod canal" -#~ msgid "gimage" -#~ msgstr "gimage" -#~ msgid "guide" -#~ msgstr "gidaj" -#~ msgid "float selection" -#~ msgstr "selecție plutitoare" -#~ msgid "cut" -#~ msgstr "taie și memorează" -#~ msgid "floating layer" -#~ msgstr "strat plutitor" -#~ msgid "linked layer" -#~ msgstr "strat legat" -#~ msgid "apply layer mask" -#~ msgstr "aplică stratul mască" -#~ msgid "layer merge" -#~ msgstr "combină strat" -#~ msgid "gimage mod" -#~ msgstr "mod gimage" -#~ msgid "crop" -#~ msgstr "decupează" -#~ msgid "layer scale" -#~ msgstr "scalare strat" -#~ msgid "layer resize" -#~ msgstr "redimensionare strat" -#~ msgid "attach parasite" -#~ msgstr "atașează parazit" -#~ msgid "remove parasite" -#~ msgstr "elimină parazit" -#~ msgid "resolution change" -#~ msgstr "schimbare rezoluție" -#~ msgid "image scale" -#~ msgstr "scalare imagine" -#~ msgid "image resize" -#~ msgstr "redimensionare imagine" -#~ msgid "Undo History: %s" -#~ msgstr "Istoric refaceri: %s" -#~ msgid "[ base image ]" -#~ msgstr "[ imagine de bază]" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Refacere" -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Re-Refacere" -#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" -#~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n" -#~ msgid "" -#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " -#~ "encountered\n" -#~ msgstr "" -#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul " -#~ "'--nointerface'\n" -#~ msgid "" -#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " -#~ "flag\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a efectua instalarea, pornește GIMP-ul fără flag-ul '--" -#~ "nointerface'\n" -#~ msgid "" -#~ "The gimprc is used to store personal preferences\n" -#~ "that affect GIMP's default behavior.\n" -#~ "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" -#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Fișierul gimprc este folosit pentru a memora preferințele personale\n" -#~ "care afectează comportamentul GIMP.\n" -#~ "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienți,\n" -#~ "modele, plugin-uri și module pot fi de asemenea configurate\n" -#~ "aici." -#~ msgid "" -#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" -#~ "configure it to look differently than other GTK apps." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP folosește un fișier adițional gtkrc pentru a-l putea\n" -#~ "configura să arate diferit față de alte aplicații GTK." -#~ msgid "" -#~ "Plug-ins and extensions are external programs run\n" -#~ "by the GIMP which provide additional functionality.\n" -#~ "These programs are searched for at run-time and\n" -#~ "information about their functionality and mod-times\n" -#~ "is cached in this file. This file is intended to\n" -#~ "be GIMP-readable only, and should not be edited." -#~ msgstr "" -#~ "Modulele inserabile și extensiile sunt programe externe executate\n" -#~ "de catre GIMP care furnizează funcționalități suplimentare.\n" -#~ "Aceste programe sunt căutate în momentul execuției iar\n" -#~ "informațiile despre funcționalitatea lor și mod-times\n" -#~ "sunt pastrate în acest fișier. Acest fișier a fost proiectat\n" -#~ "pentru a fi citit numai de catre GIMP, și nu trebuie modificat." -#~ msgid "" -#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" -#~ "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" -#~ "be remembered for the next session. You may edit this\n" -#~ "file if you wish, but it is much easier to define the\n" -#~ "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" -#~ "restore the default shortcuts." -#~ msgstr "" -#~ "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n" -#~ "Fișierul menurc conține o salvare a configurației curente pentru a " -#~ "putea.\n" -#~ "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poți modifica acest fișier cum\n" -#~ "dorești, dar este mult mai ușor să iți definești tastele direct din\n" -#~ "interiorul GIMP. Stergerea acestui fișier va forța revenirea la \n" -#~ "prescurtările de taste originale." -#~ msgid "" -#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" -#~ "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" -#~ "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." -#~ msgstr "" -#~ "Fișierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n" -#~ "de dialog erau deschise ultima oară când ați închis GIMP-ul.\n" -#~ "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceași poziție." -#~ msgid "" -#~ "The unitrc is used to store your user units database.\n" -#~ "You can define additional units and use them just\n" -#~ "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" -#~ "points and picas. This file is overwritten each time\n" -#~ "you quit the GIMP." -#~ msgstr "" -#~ "Fișierul unitrc este folosit pentru a memora unitățile de\n" -#~ "măsură utilizator. Puteți defini și folosi unități adiționale\n" -#~ "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n" -#~ "points și picas. Acest fișier este suprascris de fiecare\n" -#~ "dată când parasiți GIMP-ul." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined brushes. The default gimprc file\n" -#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n" -#~ "wide GIMP brushes installation when searching for\n" -#~ "brushes." -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n" -#~ "pensulele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" -#~ "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n" -#~ "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n" -#~ "pensule." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" -#~ "that are created with the brush editor. The default\n" -#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" -#~ "for generated brushes." -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n" -#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fișierul\n" -#~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n" -#~ "generate." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined gradients. The default gimprc file\n" -#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n" -#~ "wide GIMP gradients installation when searching\n" -#~ "for gradients." -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n" -#~ "gradienții creati de dumneavoastră. Fișierul gimprc verifică\n" -#~ "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalați\n" -#~ "gradienții proprii GIMP atunci când caută după\n" -#~ "gradienți." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" -#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" -#~ "installation) when searching for palettes. During\n" -#~ "installation, the system palettes will be copied\n" -#~ "here. This is done to allow modifications made to\n" -#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" -#~ "sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n" -#~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" -#~ "verifică numai acest subdirector (nu și pe cel de sistem)\n" -#~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n" -#~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n" -#~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n" -#~ "paletelor de culori în timpul execuției GIMP să persiste între \n" -#~ "sesiuni." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined patterns. The default gimprc file\n" -#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n" -#~ "wide GIMP patterns installation when searching for\n" -#~ "patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" -#~ "modelele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" -#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" -#~ "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" -#~ "modele." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user created, temporary, or otherwise non-system-\n" -#~ "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n" -#~ "this subdirectory in addition to the systemwide\n" -#~ "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" -#~ "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" -#~ "cele nesuportate de sistem. Fișierul gimprc verifică\n" -#~ "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" -#~ "inserabile atunci când caută după module inserabile." -#~ msgid "" -#~ "This subdirectory can be used to store user created,\n" -#~ "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n" -#~ "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n" -#~ "in addition to the system-wide GIMP module directory\n" -#~ "when searching for modules to load when initializing." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n" -#~ "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n" -#~ "Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" -#~ "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n" -#~ "module la inițializare." -#~ msgid "" -#~ "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n" -#~ "created and installed scripts. The default gimprc file\n" -#~ "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n" -#~ "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts" -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n" -#~ "scripturile create și instalate de utilizator. Fișierul gimprc\n" -#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n" -#~ "scripturi" -#~ msgid "" -#~ "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" -#~ "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" -#~ "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n" -#~ "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" -#~ "GIMP sessions and can be destroyed with impunity." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n" -#~ "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea " -#~ "memoriei.\n" -#~ "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fișiere în director fub " -#~ "forma:\n" -#~ "gimp<#>.<#>. Aceste fișiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n" -#~ "și pot fi sterse fară nici o problemă." -#~ msgid "" -#~ "This subdirectory is used to store parameter files for\n" -#~ "the Curves tool." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fișierele cu parametri\n" -#~ "pentru unealta de trasat curbe." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" -#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" -#~ "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n" -#~ "installation when searching for fractals." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n" -#~ "definiți de utilizator pentru a fi utilizați de catre modulul inserabil\n" -#~ "FractalExplorer. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" -#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n" -#~ "fractali." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n" -#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" -#~ "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n" -#~ "when searching for gfig figures." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" -#~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n" -#~ "GFig. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n" -#~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n" -#~ "gfig." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n" -#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" -#~ "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n" -#~ "when searching for gflares." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n" -#~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n" -#~ "inserabil GFlare. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" -#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n" -#~ "gflares." -#~ msgid "" -#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" -#~ "user defined data to be used by the Gimpressionist\n" -#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" -#~ "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n" -#~ "installation when searching for data." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n" -#~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n" -#~ "Gimpressionist. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" -#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n" -#~ "aceste date." -#~ msgid "" -#~ "Please wait while your personal\n" -#~ "GIMP directory is being created..." -#~ msgstr "" -#~ "Așteptați până când vă este creat propriul director\n" -#~ "GIMP ..." -#~ msgid "GIMP User Installation" -#~ msgstr "Instalare utilizator a GIMP" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuă" -#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to\n" -#~ "The GIMP User Installation" -#~ msgstr "" -#~ "Bine ați venit la \n" -#~ "Instalarea utilizator a GIMP" -#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." -#~ msgstr "Selectați \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'." -#~ msgid "" -#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" -#~ "Copyright (C) 1995-2000\n" -#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." -#~ msgstr "" -#~ "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n" -#~ "Copyright (C) 1995-2000\n" -#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis și echipa de dezvoltare GIMP." -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica atăt " -#~ "timp\n" -#~ "căt respectați Licenta Publică Generală GNU așa cum a fost ea publicată\n" -#~ "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenței, sau\n" -#~ "(dacă doriți) orice altă versiune ulterioară." -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar fără\n" -#~ "NICI UN FEL DE GARANȚII; fără chiar și garanția implicită BUN DE \n" -#~ "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n" -#~ "(Uităte la Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)." -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" -#~ "MA 02111-1307, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Impreună cu acest program trebuia să fi primit și o copie a\n" -#~ "Licenței Publice Generale GNU; dacă nu, o puteți solicita de la\n" -#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" -#~ "MA 02111-1307, USA." -#~ msgid "Personal GIMP Directory" -#~ msgstr "Directorul personal GIMP" -#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory." -#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru ați crea directorul personal GIMP." -#~ msgid "" -#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n" -#~ "%s needs to be created." -#~ msgstr "" -#~ "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n" -#~ "numit %s." -#~ msgid "" -#~ "This subdirectory will contain a number of important files.\n" -#~ "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n" -#~ "to get more information about the selected item." -#~ msgstr "" -#~ "Acest subdirector va conține un număr de fișiere importante.\n" -#~ "Selectează un fișier sau subdirectoar din arbore pentru\n" -#~ "a primi mai multe informații despre elementul selectat." -#~ msgid "User Installation Log" -#~ msgstr "Jurnalul de instalare utilizator" -#~ msgid "GIMP Performance Tuning" -#~ msgstr "Ajustare performanțe GIMP" -#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." -#~ msgstr "" -#~ "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliți de mai sus." -#~ msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." -#~ msgstr "" -#~ "Pentru o performanță optimă a GIMP, anumiți parametri trebuiesc ajustați." -#~ msgid "Monitor Resolution" -#~ msgstr "Rezoluție monitor" -#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." -#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul" -#~ msgid "" -#~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " -#~ "resolution." -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a afișa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască " -#~ "rezoluțiamonitorului dumneavoastră." -#~ msgid "Aborting Installation..." -#~ msgstr "Abandonez instalarea..." -#~ msgid "does not exist. Cannot install." -#~ msgstr "nu există. Nu pot instala." -#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." -#~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala." -#~ msgid "" -#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" -#~ "If not, installation was successful!\n" -#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." -#~ msgstr "" -#~ "Ați observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n" -#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" -#~ "Alfel, ieși și investighează cauzele posibile ale erorilor..." -#~ msgid "" -#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" -#~ "If not, installation was successful!\n" -#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." -#~ msgstr "" -#~ "Ați observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n" -#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" -#~ "Alfel, ieși și investighează cauzele posibile ale erorilor..." -#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." -#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP." -#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." -#~ msgstr "Instalarea a eșuat. Contactează administratorul de sistem." -#~ msgid "" -#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" -#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" -#~ "the amount of memory used by other running processes." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP folosește o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, " -#~ "așa numita\n" -#~ "\"Tile Cache\". Trebuie să stabilești marimea ei pentru a incăpea în " -#~ "memorie. Ia în \n" -#~ "considerare și cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuție." -#~ msgid "" -#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" -#~ "written to a swap file. This file should be located on a local " -#~ "filesystem\n" -#~ "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" -#~ "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." -#~ msgstr "" -#~ "Toate imaginile și informațiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' " -#~ "vor fi\n" -#~ "scrise în fișierul de swap. Acest fișier trebuie să fie localizat pe un " -#~ "sistem de fișiere local\n" -#~ "cu suficient spațiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poți " -#~ "alege să folosești\n" -#~ "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")." -#~ msgid "Swap Directory:" -#~ msgstr "Directorul de swap:" -#~ msgid "" -#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" -#~ "However, usually this does not give useful values." -#~ msgstr "" -#~ "GIMP poate obține această informație de la sistemul de ferestre.\n" -#~ "Totuși, de obicei acesta nu furnizează niște valori utile." -#~ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" -#~ msgstr "" -#~ "Preia rezoluția de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / " -#~ "inch)" -#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." -#~ msgstr "In mod alternativ, poți stabili rezoluția monitorului manual." -#~ msgid "Monitor Resolution X:" -#~ msgstr "Rezoluție monitor X:" -#~ msgid "" -#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" -#~ "which lets you determine your monitor resolution interactively." -#~ msgstr "" -#~ "De asemenea puteți apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o " -#~ "fereastră\n" -#~ "care vă permite să determinați rezoluția monitorului în mod interactiv." -#~ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -#~ msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fișier XCF nesuportată %d" -#~ msgid "Internal Procedures" -#~ msgstr "Proceduri interne" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" -#~ msgid "Channel Ops" -#~ msgstr "Operații pe canal de culoare" -#~ msgid "GDisplay procedures" -#~ msgstr "Proceduri GDisplay" -#~ msgid "File Operations" -#~ msgstr "Operații pe fișiere" -#~ msgid "Floating selections" -#~ msgstr "Selecții plutitoare" -#~ msgid "Gimprc procedures" -#~ msgstr "Proceduri gimprc" -#~ msgid "Gradient UI" -#~ msgstr "Interfață utilizator pentru Gradienți" -#~ msgid "Help procedures" -#~ msgstr "Proceduri de ajutor" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Diverse" -#~ msgid "Parasite procedures" -#~ msgstr "Proceduri parazit" -#~ msgid "Plug-in" -#~ msgstr "Modul inserabil" -#~ msgid "Image mask" -#~ msgstr "Mască imagine" -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Unități de măsură" -#~ msgid "Procedural Database" -#~ msgstr "Bază de date procedurală" -#~ msgid "PDB calling error %s not found" -#~ msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s" -#~ msgid "PDB calling error %s" -#~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s" -#~ msgid "" -#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" -#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" -#~ msgstr "" -#~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n" -#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s" -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presiune:" -#~ msgid "Bezier path already closed." -#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă." -#~ msgid "Corrupt curve" -#~ msgstr "Curbă coruptă" -#~ msgid "Curve not closed!" -#~ msgstr "Curba nu este inchisă!" -#~ msgid "Offset:" -#~ msgstr "Decalaj:" -#~ msgid "FG to Transparent" -#~ msgstr "Prim plan -> Transparent" -#~ msgid "Bi-Linear" -#~ msgstr "Bi-Linear" -#~ msgid "Radial" -#~ msgstr "Radial" -#~ msgid "Conical (symmetric)" -#~ msgstr "Conic (simetric)" -#~ msgid "Conical (asymmetric)" -#~ msgstr "Conic (asimetric)" -#~ msgid "Spiral (clockwise)" -#~ msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" -#~ msgid "Spiral (anticlockwise)" -#~ msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)" -#~ msgid "Gradient:" -#~ msgstr "Gradient:" -#~ msgid "Sawtooth Wave" -#~ msgstr "Undă în dinți de fierastrău" -#~ msgid "Triangular Wave" -#~ msgstr "Undă triunghiulara" -#~ msgid "Repeat:" -#~ msgstr "Repetă:" -#~ msgid "Threshold:" -#~ msgstr "Prag:" -#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." -#~ msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate" -#~ msgid "Blend: 0, 0" -#~ msgstr "Amestec: 0, 0" -#~ msgid "Blend operation failed." -#~ msgstr "Operația de amestecare a eșuat." -#~ msgid "Brightness-Contrast" -#~ msgstr "Luminozitate-Contrast" -#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcționează pe imagini indexate" -#~ msgid "Brightness:" -#~ msgstr "Luminozitate:" -#~ msgid "Contrast:" -#~ msgstr "Contrast:" -#~ msgid "FG Color Fill" -#~ msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan" -#~ msgid "BG Color Fill" -#~ msgstr "Umplere cu culoarea de fundal" -#~ msgid "Bucket Fill operation failed." -#~ msgstr "Operația de umplere a eșuat." -#~ msgid "No available patterns for this operation." -#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operație." -#~ msgid "By Color Selection" -#~ msgstr "Selecție după culoare" -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inactiv" -#~ msgid "Selection Mode" -#~ msgstr "Mod de selecție" -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Inlocuiește" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Toate" -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Sursă" -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Aliniere" -#~ msgid "Non Aligned" -#~ msgstr "Nealiniat" -#~ msgid "Aligned" -#~ msgstr "Aliniat" -#~ msgid "Registered" -#~ msgstr "Inregistrat" -#~ msgid "No patterns available for this operation." -#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operație." -#~ msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." -#~ msgstr "Balanța de culori funcționează numai pe imagini RGB." -#~ msgid "Color Levels:" -#~ msgstr "Nivele de culoare:" -#~ msgid "Cyan" -#~ msgstr "Bleu" -#~ msgid "Magenta" -#~ msgstr "Violet" -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "Galben" -#~ msgid "Preserve Luminosity" -#~ msgstr "Păstrează luminozitatea" -#~ msgid "Pick colors from the image" -#~ msgstr "Alege culori din imagine" -#~ msgid "/Tools/Color Picker" -#~ msgstr "/Unelte/Selector de culori" -#~ msgid "Sample Average" -#~ msgstr "Medie eșantion" -#~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Roșu:" -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Verde:" -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Albastru:" -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alfa(transparență):" -#~ msgid "Hex Triplet" -#~ msgstr "Triplet hexazecimală" -#~ msgid "Crop & Resize" -#~ msgstr "Decupare și redimensionare" -#~ msgid "Current Layer only" -#~ msgstr "Numai stratul curent" -#~ msgid "Allow Enlarging" -#~ msgstr "Permite largirea" -#~ msgid "Tool Toggle" -#~ msgstr "Comutator unelte" -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Redimensionare" -#~ msgid "Crop: " -#~ msgstr "Decupare:" -#~ msgid "Crop: 0 x 0" -#~ msgstr "Decupare: 0 x 0" -#~ msgid "Crop & Resize Information" -#~ msgstr "Informatii despre decupare și redimensionare" -#~ msgid "Origin X:" -#~ msgstr "Originea pe X:" -#~ msgid "Auto Shrink" -#~ msgstr "Micșorare automată" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Curbe" -#~ msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." -#~ msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate." -#~ msgid "Modify Curves for Channel:" -#~ msgstr "Modifică curbele pentru canal:" -#~ msgid "Load Curves" -#~ msgstr "Încarcă curbe" -#~ msgid "Save Curves" -#~ msgstr "Salvează curbe" -#~ msgid "Load/Save Curves" -#~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe" -#~ msgid "Exposure:" -#~ msgstr "Expunere:" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Mod" -#~ msgid "Move: 0, 0" -#~ msgstr "Deplasare: 0, 0" -#~ msgid "Move: " -#~ msgstr "Deplasare: " -#~ msgid "Flip Tool" -#~ msgstr "Răstoarnă unealta" -#~ msgid "Histogram" -#~ msgstr "Histogramă" -#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Histograma nu funcționează pe imagini indexate." -#~ msgid "Mean:" -#~ msgstr "Medie:" -#~ msgid "Std Dev:" -#~ msgstr "Deviația standard:" -#~ msgid "Median:" -#~ msgstr "Mediu:" -#~ msgid "Pixels:" -#~ msgstr "Pixeli:" -#~ msgid "Information on Channel:" -#~ msgstr "Informații despre canal:" -#~ msgid "Hue-Saturation" -#~ msgstr "Nuanța-Saturare" -#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." -#~ msgstr "Nuanța-Saturare funcționează numai pe imaginii RGB." -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Stapân" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" -#~ msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" -#~ msgstr "Reglare Nuanța / Luminozitate / Saturare" -#~ msgid "Hue:" -#~ msgstr "Noanță:" -#~ msgid "Saturation:" -#~ msgstr "Saturare:" -#~ msgid "Adjustment" -#~ msgstr "Reglare" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Dimensiune:" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilitate" -#~ msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." -#~ msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate." -#~ msgid "Modify Levels for Channel:" -#~ msgstr "Modifică nivele pentru canal:" -#~ msgid "Input Levels:" -#~ msgstr "Nivele intrare:" -#~ msgid "Output Levels:" -#~ msgstr "Nivele ieșire:" -#~ msgid "Save Levels" -#~ msgstr "Salvează nivele" -#~ msgid "Load/Save Levels" -#~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele" -#~ msgid "Magnify Tool" -#~ msgstr "Unealta de marire" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Marire" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Micșorare" -#~ msgid "Measure Tool" -#~ msgstr "Unealtă de masurare" -#~ msgid "Measure angles and legnths" -#~ msgstr "Masoară unghiuri și lungimi" -#~ msgid "/Tools/Measure" -#~ msgstr "/Unelte/Masurare" -#~ msgid "Use Info Window" -#~ msgstr "Folosește fereastra de informații" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distanțe:" -#~ msgid "degrees" -#~ msgstr "grade" -#~ msgid "Move Tool" -#~ msgstr "Unealtă deplasare" -#~ msgid "Move layers & selections" -#~ msgstr "Deplasează straturi și selecții" -#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Move" -#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" -#~ msgid "No brushes available for use with this tool." -#~ msgstr "" -#~ "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă." -#~ msgid "Incremental" -#~ msgstr "Incremental" -#~ msgid "Behind" -#~ msgstr "In spate" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tip:" -#~ msgid "Once Forward" -#~ msgstr "O dată inainte" -#~ msgid "Once Backward" -#~ msgstr "O dată inapoi" -#~ msgid "Perspective Transform Information" -#~ msgstr "Informații despre transformarea de perspectivă" -#~ msgid "Matrix:" -#~ msgstr "Matrice:" -#~ msgid "Selection: ADD" -#~ msgstr "Selecție: Adaugă" -#~ msgid "Selection: SUBTRACT" -#~ msgstr "Selecție: Scade" -#~ msgid "Selection: INTERSECT" -#~ msgstr "Selecție: Intersectează" -#~ msgid "Selection: REPLACE" -#~ msgstr "Selecție: Inlocuiește" -#~ msgid "Selection: " -#~ msgstr "Selecție: " -#~ msgid "Center X:" -#~ msgstr "Centru X:" -#~ msgid "Scaling Information" -#~ msgstr "Informații despre scalare" -#~ msgid "Scale Ratio X:" -#~ msgstr "Factor de scală X:" -#~ msgid "Show Interactive Boundary" -#~ msgstr "Arată marginile interactiv" -#~ msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" -#~ msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" -#~ msgid "Unit:" -#~ msgstr "Unitate de masură:" -#~ msgid "Text Tool" -#~ msgstr "Unealtă pentru text" -#~ msgid "Font '%s' not found." -#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'." -#~ msgid "Font '%s' not found.%s" -#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " -#~ "tool options." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dacă nu aveți instalate fonturi scalabile, încercați să opriți " -#~ "antialiasing-ul dinopțiunile acestei unelte." -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Prag de declanșare" -#~ msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." -#~ msgstr "Pragul de declanșare nu funcționează pe imagini indexate." -#~ msgid "Threshold Range:" -#~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanșare:" -#~ msgid "This tool has no options." -#~ msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opțiuni." -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformare" -#~ msgid "" -#~ "Transformations do not work on\n" -#~ "layers that contain layer masks." -#~ msgstr "" -#~ "Transformările nu funcționează pe straturi\n" -#~ "care conțin strat mască." -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Transformare" -#~ msgid "Transform Tool" -#~ msgstr "Unealtă transformare" -#~ msgid "Perspective" -#~ msgstr "Perspectivă" -#~ msgid "Show Grid" -#~ msgstr "Arată grilaj" -#~ msgid "Smoothing" -#~ msgstr "Netezire" -#~ msgid "Clip Result" -#~ msgstr "Decupează imaginea rezultată" -#~ msgid "Watercolor" -#~ msgstr "Culoarea Apei" - diff --git a/po-tips/ChangeLog b/po-tips/ChangeLog index 601e5e98d0..a751b17b76 100644 --- a/po-tips/ChangeLog +++ b/po-tips/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-08-29 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Cristian Secară + 2008-07-21 Ihar Hrachyshka * be.po: Updated Belarusian translation by Hleb Valoshka. diff --git a/po-tips/ro.po b/po-tips/ro.po index 5cda234765..e757f9a04d 100644 --- a/po-tips/ro.po +++ b/po-tips/ro.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gimp ro translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Robert Claudiu Gheorghe , 2001. +# Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-14 07:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-24 01:42+0200\n" -"Last-Translator: Cristian Secară \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-01 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-27 00:48+0200\n" +"Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,31 +21,31 @@ msgstr "Bun venit la programul GNU de manipulare de imagini !" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color." -msgstr "" +msgstr "Ctrl-clic pe instrumentul de umplere cu găleata determină folosirea de către aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim plan. Similar, Ctrl-clic pe instrumentul pipetă determină stabilirea culorii de fundal în locul celei de prim plan." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." -msgstr "" +msgstr "Ctrl-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută efectul măștii de strat. Alt-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea directă a măștii." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles." -msgstr "" +msgstr "Folosirea instrumentului de rotire cu tasta Ctrl apăsată va constrânge unghiul de rotire în incremente de 15 grade." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. Shift-click again to show all layers." -msgstr "" +msgstr "Shift-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi pentru a ascunde toate straturile în afară de acela. Shift-clic din nou pentru a arăta toate straturile." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or use the menus to do the same." -msgstr "" +msgstr "O selecție flotantă trebuie să fie ancorată la un strat nou, sau la ultimul strat activ înainte de a efectua alte operații asupra imaginii. Clic pe butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” în dialogul de straturi, sau folosiți meniurile pentru a face același lucru." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts." -msgstr "" +msgstr "După ce ați activat „Scurtături dinamice de tastatură” în dialogul de preferințe, puteți reasigna scurtături de tastatură. Aceasta se face prin afișarea meniului, selectarea unui element al meniului și apăsarea combinației de taste dorite. Dacă „Salvează scurtăturile de tastatură” este activată, tema de combinații de taste este salvată la ieșirea GIMP. Pobabil că după asta ar trebui să dezactivați „Scurtături dinamice de tastatură”, pentru a preveni asignarea/reasignarea accidentală a scurtăturilor." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool." -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe o riglă și trageți de ea pentru a așeza un ghidaj pe o imagine. Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to experiment." @@ -101,11 +101,12 @@ msgstr "" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections." -msgstr "" +msgstr "Puteți crea și edita selecții complexe utilizând instrumentul de traseu. Dialogul de trasee vă permite să lucrați pe trasee multiple și să le convertiți la selecții." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +#, fuzzy msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer." -msgstr "" +msgstr "Puteți trage un strat din dialogul de straturi și să-i dați drumul peste cutia " #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color." diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5540e21ad2..4c919140ff 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-08-29 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Cristian Secară + 2008-08-28 Martin Nordholts * fr.po: Fix 'Foreground' and 'Background' being swapped in the diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index e54add3454..fec31ae74a 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gimp ro translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Robert Claudiu Gheorghe , 2001. +# Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-21 03:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-24 14:59+0200\n" -"Last-Translator: Cristian Secară \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-01 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:49+0200\n" +"Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,6 +37,7 @@ msgstr "" "Spencer Kimball, Peter Mattis și echipa de dezvoltare GIMP." #: ../app/about.h:34 +#, fuzzy msgid "" "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" @@ -44,6 +45,9 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" +"GIMP este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica sub termenii GNU General Public License așa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței, sau (la opțiunea dumneavoastră) oricare versiune ulterioară.\n" +"\n" +"GIMP este distribuit cu speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; " #: ../app/app.c:209 #, c-format @@ -54,7 +58,7 @@ msgid "" msgstr "" "Imposibil de deschis un fișier swap de test.\n" "\n" -"Pentru a evita pierderea de date, verificați locul și permisiunile directorului de swap definit în preferințe (în mod curent „%s”)." +"Pentru a evita pierderea de date, verificați amplasarea și permisiunile directorului de swap definit în preferințe (în mod curent „%s”)." #: ../app/batch.c:76 #, fuzzy, c-format @@ -84,11 +88,12 @@ msgstr "" #: ../app/main.c:169 msgid "Start a new GIMP instance" -msgstr "" +msgstr "Pornește o instanță GIMP nouă" +# hm ? #: ../app/main.c:174 msgid "Open images as new" -msgstr "Deschide imaginile ca noi" +msgstr "Deschide imagini ca noi" #: ../app/main.c:179 #, fuzzy @@ -102,7 +107,7 @@ msgstr " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienți, palete, mode #: ../app/main.c:189 msgid "Do not load any fonts" -msgstr "" +msgstr "Nu încărca niciun font" #: ../app/main.c:194 #, fuzzy @@ -163,7 +168,7 @@ msgstr "" #: ../app/main.c:256 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "Formulează toate avertismentele ca fatale" #: ../app/main.c:261 msgid "Output a gimprc file with default settings" @@ -194,11 +199,12 @@ msgstr "" msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" +# hm ? articulat ? #: ../app/main.c:557 #: ../tools/gimp-remote.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s version %s" -msgstr "Versiunea de GIMP" +msgstr "%s versiunea %s" #: ../app/main.c:782 msgid "Another GIMP instance is already running." @@ -247,14 +253,12 @@ msgstr "Canale" #: ../app/actions/actions.c:111 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:181 -#, fuzzy msgid "Colormap" -msgstr "Culoare" +msgstr "Paletă de culori" #: ../app/actions/actions.c:114 -#, fuzzy msgid "Context" -msgstr "/Ajutor/Informații legate de context..." +msgstr "Context" #: ../app/actions/actions.c:117 #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 @@ -264,12 +268,11 @@ msgstr "(Nici o informație)" #: ../app/actions/actions.c:120 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depanare" #: ../app/actions/actions.c:123 -#, fuzzy msgid "Dialogs" -msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." +msgstr "Dialoguri" #: ../app/actions/actions.c:126 #, fuzzy @@ -285,9 +288,8 @@ msgstr "Strat de text" #: ../app/actions/actions.c:132 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 -#, fuzzy msgid "Document History" -msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" +msgstr "Istoric documente" #: ../app/actions/actions.c:135 #, fuzzy @@ -384,9 +386,8 @@ msgstr "Plugin-uri" #: ../app/actions/actions.c:180 #: ../app/core/core-enums.c:858 #: ../app/core/gimpchannel.c:362 -#, fuzzy msgid "Quick Mask" -msgstr "Masca de selecție" +msgstr "Mască rapidă" #: ../app/actions/actions.c:183 #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 @@ -417,13 +418,12 @@ msgstr "Modificare paleta de culori" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 #: ../app/gui/gui.c:441 msgid "Tool Options" -msgstr "Opțiuni unelte" +msgstr "Opțiuni instrumente" #: ../app/actions/actions.c:198 #: ../app/dialogs/dialogs.c:158 -#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "Cutie de unelte" +msgstr "Instrumente" #: ../app/actions/actions.c:201 #: ../app/dialogs/dialogs.c:177 @@ -474,11 +474,11 @@ msgstr "Duplică penelul" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "Copy Brush _Location" -msgstr "Coliază _locul penelului" +msgstr "Copiază _locația penelului" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Copy brush file location to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiază locația penelului în clipboard" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Delete Brush" @@ -510,27 +510,27 @@ msgstr "Meniu zone tampon" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" -msgstr "Inserează zona tam_pon" +msgstr "Li_pește zona tampon" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" -msgstr "Inserează zona tampon selectată" +msgstr "Lipește zona tampon selectată" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" -msgstr "_Inserează zona tampon în" +msgstr "Li_pește zona tampon în" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" -msgstr "Inserează zona tampon selectată în selecție" +msgstr "Lipește zona tampon selectată în selecție" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" -msgstr "Inserează zona tampon ca imagine _nouă" +msgstr "Lipește zona tampon ca imagine _nouă" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" -msgstr "Inserează zona tampon selectată ca imagine nouă" +msgstr "Lipește zona tampon selectată ca imagine nouă" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" @@ -541,38 +541,32 @@ msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Șterge zona tampon selectată" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 -#, fuzzy msgid "Channels Menu" -msgstr "Canale" +msgstr "Meniu canale" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 -#, fuzzy msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "/Modifică atributele canalului..." +msgstr "_Editare atribute canal..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit the channel's name, color and opacity" -msgstr "" +msgstr "Editare nume canal, culoare și opacitate" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "_New Channel..." -msgstr "/Canal de culoare nou..." +msgstr "Canal _nou..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 -#, fuzzy msgid "Create a new channel" -msgstr "Strat nou" +msgstr "Creează un canal nou" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "_New Channel" -msgstr "Canal nou" +msgstr "Canal _nou" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 -#, fuzzy msgid "Create a new channel with last used values" -msgstr "Culoarea pentru noul canal" +msgstr "Creează un canal nou cu ultimele valori folosite" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy @@ -631,9 +625,8 @@ msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Coboară canalul" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 -#, fuzzy msgid "Channel to Sele_ction" -msgstr "/Canal -> Selecție" +msgstr "_Canal la selecție" #: ../app/actions/channels-actions.c:106 #, fuzzy @@ -643,9 +636,8 @@ msgstr "/Selecție/Salvează în Canal" #: ../app/actions/channels-actions.c:111 #: ../app/actions/layers-actions.c:260 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 -#, fuzzy msgid "_Add to Selection" -msgstr "/Adaugă la selecție" +msgstr "_Adaugă la selecție" #: ../app/actions/channels-actions.c:112 #, fuzzy @@ -682,13 +674,12 @@ msgstr "/Intersectează cu selecția" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:395 -#, fuzzy msgid "Channel Attributes" -msgstr "Modifică atribute canalul" +msgstr "Atribute canal" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" -msgstr "Editare atribute de canal" +msgstr "Editare atribute canal" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" @@ -696,9 +687,8 @@ msgstr "Editare culoare canal" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 -#, fuzzy msgid "_Fill opacity:" -msgstr "Opacitate umplere:" +msgstr "_Opacitate de umplere:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 @@ -729,56 +719,47 @@ msgstr "Copie goală a canalului" #: ../app/core/gimpselection.c:564 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:486 -#, fuzzy msgid "Channel to Selection" -msgstr "/Canal -> Selecție" +msgstr "Canal la Selecție" #: ../app/actions/colormap-actions.c:43 -#, fuzzy msgid "Colormap Menu" -msgstr "Culoare" +msgstr "Meniu paletă de culori" #: ../app/actions/colormap-actions.c:47 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 -#, fuzzy msgid "_Edit Color..." -msgstr "Culoarea punctului din stânga" +msgstr "_Editare culoare..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 -#, fuzzy msgid "Edit color" -msgstr "Culoarea punctului din stânga" +msgstr "Editare culoare" #: ../app/actions/colormap-actions.c:56 -#, fuzzy msgid "_Add Color from FG" -msgstr "Culoare adevărată" +msgstr "_Adaugă o culoare din prim plan" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 -#, fuzzy msgid "Add current foreground color" -msgstr "Prim Plan " +msgstr "Adaugă culoarea de prim plan actuală" #: ../app/actions/colormap-actions.c:62 -#, fuzzy msgid "_Add Color from BG" -msgstr "Culoare adevărată" +msgstr "_Adaugă o culoare din fundal" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 -#, fuzzy msgid "Add current background color" -msgstr "Fundal" +msgstr "Adaugă culoarea de fundal actuală" #: ../app/actions/colormap-commands.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "Paletă de culori" +msgstr "Editarea intrării #%d din paleta de culori" #: ../app/actions/colormap-commands.c:77 -#, fuzzy msgid "Edit Colormap Entry" -msgstr "Paletă de culori" +msgstr "Editare intrare paletă de culori" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" @@ -800,7 +781,7 @@ msgstr "_Mod de a picta" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" -msgstr "Uneal_tă" +msgstr "Instrumen_t" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 @@ -862,9 +843,8 @@ msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Fundal" #: ../app/actions/context-actions.c:71 -#, fuzzy msgid "S_wap Colors" -msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile" +msgstr "_Interschimbă culorile" #: ../app/actions/context-actions.c:72 #, fuzzy @@ -880,12 +860,12 @@ msgstr "(Nici o informație)" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Eșantion îmbinat" +msgstr "_Eșantion combinat" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgid "Sample Merged" -msgstr "Eșantion îmbinat" +msgstr "Eșantion combinat" #: ../app/actions/data-commands.c:107 #: ../app/actions/documents-commands.c:311 @@ -921,9 +901,8 @@ msgid "Untitled" msgstr "Neintitulat" #: ../app/actions/data-commands.c:231 -#, fuzzy msgid "Delete Object" -msgstr "Elimină traseul" +msgstr "Șterge obiectul" #: ../app/actions/data-commands.c:254 #, fuzzy, c-format @@ -972,15 +951,15 @@ msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 msgid "Tool_box" -msgstr "_Cutie de unelte" +msgstr "_Cutie de instrumente" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 msgid "Raise the toolbox" -msgstr "Ridică cutia de unelte" +msgstr "Ridică cutia de instrumente" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 msgid "Tool _Options" -msgstr "_Opțiuni unelte" +msgstr "_Opțiuni instrumente" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 #, fuzzy @@ -990,9 +969,8 @@ msgstr "" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 -#, fuzzy msgid "_Device Status" -msgstr "Stare dispozitiv" +msgstr "Stare _dispozitiv" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 #, fuzzy @@ -1010,16 +988,12 @@ msgid "Open the layers dialog" msgstr "Deschide dialogul de straturi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 -#, fuzzy msgid "_Channels" -msgstr "Canale" +msgstr "_Canale" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 -#, fuzzy msgid "Open the channels dialog" -msgstr "" -"Modelul activ.\n" -"Clic pentru a deschide fereastra cu modele." +msgstr "Deschide dialogul de canale" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 msgid "_Paths" @@ -1030,16 +1004,12 @@ msgid "Open the paths dialog" msgstr "Deschide dialogul de trasee" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 -#, fuzzy msgid "Color_map" -msgstr "Culoare" +msgstr "_Paletă de culori" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 -#, fuzzy msgid "Open the colormap dialog" -msgstr "" -"Modelul activ.\n" -"Clic pentru a deschide fereastra cu modele." +msgstr "Deschide dialogul de paletă de culori" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Histogra_m" @@ -1054,31 +1024,25 @@ msgid "_Selection Editor" msgstr "Editor de _selecție" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 -#, fuzzy msgid "Open the selection editor" -msgstr "" -"Modelul activ.\n" -"Clic pentru a deschide fereastra cu modele." +msgstr "Deschide editorul de selecție" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 -#, fuzzy msgid "Na_vigation" -msgstr "Navigare: %s-%d.%d" +msgstr "Na_vigare" +# hm ? #: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 -#, fuzzy msgid "Open the display navigation dialog" -msgstr "" -"Modelul activ.\n" -"Clic pentru a deschide fereastra cu modele." +msgstr "Deschide dialogul de navigare de afișare" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 msgid "Undo _History" -msgstr "_Istoric de desfaceri" +msgstr "_Istoric de anulări" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 msgid "Open the undo history dialog" -msgstr "Deschide dialogul de istoric de desfaceri" +msgstr "Deschide dialogul de istoric de anulări" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 @@ -1118,28 +1082,20 @@ msgstr "" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 -#, fuzzy msgid "_Brushes" -msgstr "Pensule" +msgstr "_Peneluri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 -#, fuzzy msgid "Open the brushes dialog" -msgstr "" -"Modelul activ.\n" -"Clic pentru a deschide fereastra cu modele." +msgstr "Deschide dialogul de peneluri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 -#, fuzzy msgid "P_atterns" -msgstr "Modele" +msgstr "_Modele" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 -#, fuzzy msgid "Open the patterns dialog" -msgstr "" -"Modelul activ.\n" -"Clic pentru a deschide fereastra cu modele." +msgstr "Deschide dialogul de modele" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 msgid "_Gradients" @@ -1150,16 +1106,12 @@ msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Deschide dialogul de gradienți" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 -#, fuzzy msgid "Pal_ettes" -msgstr "Palete" +msgstr "Pal_ete" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 -#, fuzzy msgid "Open the palettes dialog" -msgstr "" -"Modelul activ.\n" -"Clic pentru a deschide fereastra cu modele." +msgstr "Deschide dialogul de palete" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 msgid "_Fonts" @@ -1187,11 +1139,11 @@ msgstr "Deschide dialogul de imagini" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 msgid "Document Histor_y" -msgstr "_Istoric de documente" +msgstr "_Istoric documente" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "Open the document history dialog" -msgstr "Deschide dialogul de istoric al documentelor" +msgstr "Deschide dialogul de istoric de documente" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "_Templates" @@ -1203,35 +1155,27 @@ msgstr "Deschide dialogul de șabloane de imagini" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 msgid "T_ools" -msgstr "_Unelte" +msgstr "_Instrumente" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:202 -#, fuzzy msgid "Open the tools dialog" -msgstr "" -"Modelul activ.\n" -"Clic pentru a deschide fereastra cu modele." +msgstr "Deschide dialogul de instrumente" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 -#, fuzzy msgid "Error Co_nsole" -msgstr "Consola de erori GIMP" +msgstr "Co_nsolă de erori" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:208 -#, fuzzy msgid "Open the error console" -msgstr "Consola de erori GIMP" +msgstr "Deschide consola de eroare" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 -#, fuzzy msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "" -"Modelul activ.\n" -"Clic pentru a deschide fereastra cu modele." +msgstr "Deschide dialogul de preferințe" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -1242,14 +1186,12 @@ msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Deschide editorul de scurtături de tastatură" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 -#, fuzzy msgid "_Module Manager" -msgstr "Eroare în modul" +msgstr "Gestionar de _module" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 -#, fuzzy msgid "Open the module manager dialog" -msgstr "Imagine nouă" +msgstr "Deschide dialogul de gestionare de module" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 msgid "_Tip of the Day" @@ -1266,35 +1208,33 @@ msgstr "_Despre" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 #: ../app/gui/gui.c:490 -#, fuzzy msgid "About GIMP" msgstr "Despre GIMP" #: ../app/actions/dock-actions.c:43 -#, fuzzy msgid "M_ove to Screen" -msgstr "Nici o selecție." +msgstr "_Mută la ecran" #: ../app/actions/dock-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Close Dock" msgstr "Închide" +# hm ? #: ../app/actions/dock-actions.c:52 #: ../app/actions/view-actions.c:123 #, fuzzy msgid "_Open Display..." -msgstr "Afișare" +msgstr "_Deschide afișajul..." #: ../app/actions/dock-actions.c:53 #: ../app/actions/view-actions.c:124 msgid "Connect to another display" -msgstr "" +msgstr "Conectează la alt afișor" #: ../app/actions/dock-actions.c:61 -#, fuzzy msgid "_Show Image Selection" -msgstr "Mărește selecția" +msgstr "Arată _selecția de imagini" #: ../app/actions/dock-actions.c:67 #, fuzzy @@ -1302,34 +1242,28 @@ msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Salvare imagine" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 -#, fuzzy msgid "Dialogs Menu" -msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." +msgstr "Meniu dialoguri" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 -#, fuzzy msgid "_Add Tab" -msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." +msgstr "_Adaugă un tab" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "_Preview Size" -msgstr "Dimensiune previzualizare:" +msgstr "Dimensiune _previzualizare" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 -#, fuzzy msgid "_Tab Style" -msgstr "/Unelte/Cutia de scule" +msgstr "Stil _tab" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 -#, fuzzy msgid "_Close Tab" -msgstr "redenumește stratul" +msgstr "În_chide tabul" #: ../app/actions/dockable-actions.c:63 -#, fuzzy msgid "_Detach Tab" -msgstr "Selectează" +msgstr "_Detașează tabul" #: ../app/actions/dockable-actions.c:81 msgid "_Tiny" @@ -1361,11 +1295,11 @@ msgstr "Imens" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgid "_Enormous" -msgstr "" +msgstr "_Enorm" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgid "_Gigantic" -msgstr "" +msgstr "_Gigantic" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgid "_Icon" @@ -1400,111 +1334,96 @@ msgid "View as _Grid" msgstr "Vizualizează ca _grilă" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 -#, fuzzy msgid "Documents Menu" -msgstr "Index document" +msgstr "Meniu documente" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "_Deschide o imagine" -# hm ? sau intrarea ? #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "Deschide poziția selectată" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 -#, fuzzy msgid "_Raise or Open Image" -msgstr "/Aplatizează imaginea" +msgstr "_Ridică sau deschide imaginea" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" -msgstr "" +msgstr "Ridică fereastra dacă este deja deschisă" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 -#, fuzzy msgid "File Open _Dialog" -msgstr "/Fișier/Deschide..." +msgstr "_Dialogul de deschidere fișier" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 -#, fuzzy msgid "Open image dialog" -msgstr "Imagine nouă" +msgstr "Deschide dialogul de imagine" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Copy Image _Location" -msgstr "Copiază _locul imaginii" +msgstr "Copiază _locația imaginii" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Copy image location to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiază locația imaginii în clipboard" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 -#, fuzzy msgid "Remove _Entry" -msgstr "redenumește stratul" +msgstr "_Elimină poziția" -# hm ? sau obiectul ? #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Remove the selected entry" -msgstr "Elimină intrarea selectată" +msgstr "Elimină poziția selectată" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 -#, fuzzy msgid "_Clear History" -msgstr "Istoric refaceri: %s" +msgstr "Șterge istori_cul" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 -#, fuzzy msgid "Clear the entire document history" -msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" +msgstr "Șterge întreg istoricul de documente" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 -#, fuzzy msgid "Recreate _Preview" -msgstr "" -"Generează o\n" -"previzualizare" +msgstr "Recreează _previzualizarea" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 -#, fuzzy msgid "Recreate preview" -msgstr "" -"Generează o\n" -"previzualizare" +msgstr "Recreează previzualizarea" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 -#, fuzzy msgid "Reload _all Previews" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "Reîncarcă to_ate previzualizările" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 -#, fuzzy msgid "Reload all previews" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "Reîncarcă toate previzualizările" +# hm ? #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgid "Remove Dangling E_ntries" -msgstr "" +msgstr "Elimi_nă pozițiile care stau degeaba" +# hm ? #: ../app/actions/documents-actions.c:95 -#, fuzzy msgid "Remove dangling entries" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Elimină pozițiile care stau degeaba" #: ../app/actions/documents-commands.c:187 -#, fuzzy msgid "Clear Document History" -msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" +msgstr "Șterge istoricul de documente" +# hm ? sau pozițiile ? #: ../app/actions/documents-commands.c:210 msgid "Remove all entries from the document history?" -msgstr "" +msgstr "Eliminați toate intrările din istoricul documentelor ?" +# hm ? sau pozițiile ? #: ../app/actions/documents-commands.c:214 msgid "Clearing the document history will permanently remove all currently listed entries." -msgstr "" +msgstr "Ștergerea istoricului de documente va elimina permanent toate intrările listate în mod curent." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate..." @@ -1516,11 +1435,11 @@ msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgid "_Equalize" -msgstr "" +msgstr "_Egalizează" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgid "Automatic contrast enhancement" -msgstr "" +msgstr "Ameliorare de contrast automată" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgid "In_vert" @@ -1532,7 +1451,7 @@ msgstr "Inversează culorile" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgid "_White Balance" -msgstr "" +msgstr "_Balans la alb" #: ../app/actions/drawable-actions.c:64 #, fuzzy @@ -1540,9 +1459,8 @@ msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: ../app/actions/drawable-actions.c:69 -#, fuzzy msgid "_Offset..." -msgstr "Decalaj" +msgstr "_Decalaj..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:70 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" @@ -1565,7 +1483,7 @@ msgstr "_Vizibil" #: ../app/actions/drawable-actions.c:86 msgid "Toggle visibility" -msgstr "" +msgstr "Comută vizibilitatea" #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 #: ../app/actions/image-actions.c:171 @@ -1601,7 +1519,7 @@ msgstr "Rotește _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:117 msgid "Turn upside-down" -msgstr "" +msgstr "Întoarce susul-în-jos" #: ../app/actions/drawable-actions.c:122 #: ../app/actions/image-actions.c:198 @@ -1631,13 +1549,14 @@ msgstr "Inversarea nu operează pe straturi indexate." msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Balansul la alb operează numai pe straturi RGB." +# meniu principal #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 msgid "_Paste as" -msgstr "_Inserează ca" +msgstr "Li_pește ca" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgid "_Buffer" @@ -1645,16 +1564,16 @@ msgstr "_Zonă tampon" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 msgid "Undo History Menu" -msgstr "Meniu istoric desfaceri" +msgstr "Meniu de istoric de anulări" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 #: ../app/actions/edit-actions.c:302 msgid "_Undo" -msgstr "_Desfă" +msgstr "An_ulează" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgid "Undo the last operation" -msgstr "Desfă ultima operație" +msgstr "Anulează ultima operație" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 #: ../app/actions/edit-actions.c:303 @@ -1663,36 +1582,36 @@ msgstr "_Refă" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "Refă ultima operație care a fost desfăcută" +msgstr "Refă ultima operație care a fost anulată" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgid "Strong Undo" -msgstr "" +msgstr "Anulare puternică" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" -msgstr "" +msgstr "Anulează ultima operație, sărind peste modificările de vizibilitate" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgid "Strong Redo" -msgstr "" +msgstr "Refacere puternică" #: ../app/actions/edit-actions.c:91 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "" +msgstr "Refă ultima operație care a fost anulată, sărind peste modificările de vizibilitate" #: ../app/actions/edit-actions.c:96 msgid "_Clear Undo History" -msgstr "Șterge istori_cul de desfaceri" +msgstr "Șterge istori_cul de anulări" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgid "Remove all operations from the undo history" -msgstr "Elimină toate operațiile din istoricul de desfaceri" +msgstr "Elimină toate operațiile din istoricul de anulări" #: ../app/actions/edit-actions.c:102 #: ../app/actions/edit-actions.c:304 msgid "_Fade..." -msgstr "_Fondu..." +msgstr "_Atenuează..." #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" @@ -1712,7 +1631,7 @@ msgstr "_Copiază" #: ../app/actions/edit-actions.c:115 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Copiază pixelii selectați în clipboard" +msgstr "Copiază în clipboard pixelii selectați" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:120 @@ -1721,27 +1640,27 @@ msgstr "Copiază partea _vizibilă" #: ../app/actions/edit-actions.c:121 msgid "Copy the selected region to the clipboard" -msgstr "Copiază zona selectată în clipboard" +msgstr "Copiază în clipboard zona selectată" #: ../app/actions/edit-actions.c:126 msgid "_Paste" -msgstr "Inserea_ză" +msgstr "Li_pește" #: ../app/actions/edit-actions.c:127 msgid "Paste the content of the clipboard" -msgstr "Inserează conținutul clipboard-ului" +msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului" #: ../app/actions/edit-actions.c:132 msgid "Paste _Into" -msgstr "_Inserează în" +msgstr "L_ipește în selecție" #: ../app/actions/edit-actions.c:133 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" -msgstr "Inserează conținutul clipboard-ului în selecția curentă" +msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului în selecția curentă" #: ../app/actions/edit-actions.c:138 msgid "Paste as New" -msgstr "Inserează ca imagine nouă" +msgstr "Lipește ca imagine nouă" #: ../app/actions/edit-actions.c:139 #: ../app/actions/edit-actions.c:145 @@ -1753,51 +1672,45 @@ msgid "_New Image" msgstr "Imagine _nouă" #: ../app/actions/edit-actions.c:150 -#, fuzzy msgid "Cu_t Named..." -msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie și memorează cu nume..." +msgstr "_Taie cu nume..." #: ../app/actions/edit-actions.c:151 msgid "Move the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Mută pixelii selectați într-o zonă tampon numită" +msgstr "Mută pixelii selectați într-o zonă tampon denumită" #: ../app/actions/edit-actions.c:156 -#, fuzzy msgid "_Copy Named..." -msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..." +msgstr "_Copiază cu nume..." #: ../app/actions/edit-actions.c:157 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Copiază pixelii selectați într-o zonă tampon numită" +msgstr "Copiază pixelii selectați într-o zonă tampon denumită" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:162 -#, fuzzy msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "/_Fișier" +msgstr "Copiază partea _vizibilă cu nume..." #: ../app/actions/edit-actions.c:163 msgid "Copy the selected region to a named buffer" -msgstr "Copiază zona selectată într-o zonă tampon numită" +msgstr "Copiază zona selectată într-o zonă tampon denumită" -# hm ? #: ../app/actions/edit-actions.c:168 msgid "_Paste Named..." -msgstr "_Inserează cu nume..." +msgstr "Li_pește cu numele..." #: ../app/actions/edit-actions.c:169 msgid "Paste the content of a named buffer" -msgstr "Inserează conținutul unei zone tampon numită" +msgstr "Lipește conținutul unei zone tampon denumite" #: ../app/actions/edit-actions.c:174 -#, fuzzy msgid "Cl_ear" -msgstr "Curăță" +msgstr "Șt_erge" #: ../app/actions/edit-actions.c:175 -#, fuzzy msgid "Clear the selected pixels" -msgstr "Elimină obiectul selectat din index" +msgstr "Șterge pixelii selectați" #: ../app/actions/edit-actions.c:183 msgid "Fill with _FG Color" @@ -1805,16 +1718,15 @@ msgstr "Umple cu culoarea de _prim plan" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgid "Fill the selection using the foreground color" -msgstr "" +msgstr "Umple selecția folosind culoarea de prim plan" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Umple cu culoarea de _fundal" #: ../app/actions/edit-actions.c:190 -#, fuzzy msgid "Fill the selection using the background color" -msgstr "Fundal" +msgstr "Umple selecția folosind culoarea de fundal" #: ../app/actions/edit-actions.c:195 msgid "Fill with P_attern" @@ -1822,48 +1734,50 @@ msgstr "Umple cu un model" #: ../app/actions/edit-actions.c:196 msgid "Fill the selection using the active pattern" -msgstr "" +msgstr "Umple selecția folosind modelul activ" +# hm ? #: ../app/actions/edit-actions.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "Refacere" +msgstr "An_ulează operația %s" +# hm ? #: ../app/actions/edit-actions.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr "Re-Refacere" +msgstr "_Refă operația %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:291 #, c-format msgid "_Fade %s..." -msgstr "_Fondu %s..." +msgstr "_Atenuează operația %s..." #: ../app/actions/edit-commands.c:133 msgid "Clear Undo History" -msgstr "Șterge istoricul de desfaceri" +msgstr "Șterge istoricul de anulări" #: ../app/actions/edit-commands.c:159 msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "" +msgstr "Sigur ștergeți istoricul de anulări ale imaginii ?" #: ../app/actions/edit-commands.c:171 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "" +msgstr "Ștergerea istoricului de anulări ale acestei imagini va elibera %s de memorie." #: ../app/actions/edit-commands.c:211 msgid "Copied pixels to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Pixeli copiați ăn clipboard" #: ../app/actions/edit-commands.c:278 #: ../app/actions/edit-commands.c:454 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "" +msgstr "Nu sunt date de imagine în clipboard pentru a fi lipite." #: ../app/actions/edit-commands.c:292 msgid "Cut Named" -msgstr "" +msgstr "Taie cu nume" #: ../app/actions/edit-commands.c:295 #: ../app/actions/edit-commands.c:336 @@ -1873,12 +1787,11 @@ msgstr "Introduceți un nume pentru această zonă tampon" #: ../app/actions/edit-commands.c:333 msgid "Copy Named" -msgstr "" +msgstr "Copiază cu nume" #: ../app/actions/edit-commands.c:353 -#, fuzzy msgid "Copy Visible Named " -msgstr "/_Fișier" +msgstr "Copiază partea vizibilă cu nume" #: ../app/actions/edit-commands.c:470 #, fuzzy @@ -1906,24 +1819,20 @@ msgid "Error Console Menu" msgstr "Consola de erori GIMP" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "Curăță" +msgstr "Șt_erge" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 -#, fuzzy msgid "Clear error console" -msgstr "Unealtă de masurare" +msgstr "Șterge conținutul consolei de erori" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "/Selecție/Selectează tot" +msgstr "Selecte_ază tot" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 -#, fuzzy msgid "Select all errors" -msgstr "Unealtă de masurare" +msgstr "Selectează toate erorile" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 #, fuzzy @@ -1931,9 +1840,8 @@ msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "Save error log" -msgstr "Unealtă de masurare" +msgstr "Salvează jurnalul de erori" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy @@ -1945,9 +1853,8 @@ msgid "Save selection" msgstr "Salvează selecția" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 -#, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." -msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!" +msgstr "Nu se poate salva. Nu este nimic selectat." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 #, fuzzy @@ -1991,11 +1898,11 @@ msgstr "Deschide un fișier de imagine ca straturi" #: ../app/actions/file-actions.c:81 msgid "Open _Location..." -msgstr "Deschide un _loc..." +msgstr "Deschide o _locație..." #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgid "Open an image file from a specified location" -msgstr "Deschide o imagine dintr-un loc specificat" +msgstr "Deschide o imagine dintr-o locație specificată" #: ../app/actions/file-actions.c:87 msgid "Save as _Template..." @@ -2060,7 +1967,7 @@ msgstr "Salvează și închide..." #: ../app/actions/file-actions.c:133 msgid "Save this image and close its window" -msgstr "" +msgstr "Salvează această imagine și închide-i fereastra" #: ../app/actions/file-commands.c:247 msgid "Saving canceled" @@ -2130,14 +2037,12 @@ msgstr "Deschide imaginea ca straturi" #: ../app/actions/file-commands.c:464 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75 -#, fuzzy msgid "Open Image" -msgstr "Imagine nouă" +msgstr "Deschidere imagine" #: ../app/actions/file-commands.c:539 -#, fuzzy msgid "(Unnamed Template)" -msgstr "Inserează informația memorată cu nume" +msgstr "(Șablon nedenumit)" #: ../app/actions/file-commands.c:587 #, fuzzy, c-format @@ -2154,14 +2059,12 @@ msgid "Fonts Menu" msgstr "Meniu fonturi" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 -#, fuzzy msgid "_Rescan Font List" -msgstr "Opțiuni unelte" +msgstr "Scanează din nou lista de fontu_ri" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 -#, fuzzy msgid "Rescan font list" -msgstr "Opțiuni unelte" +msgstr "Scanează din nou lista de fonturi" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" @@ -2183,19 +2086,16 @@ msgid "_Save Left Color To" msgstr "Culoare Directă" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 -#, fuzzy msgid "Right Color Type" -msgstr "Culoare Directă" +msgstr "Tip de culoare din dreapta" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 -#, fuzzy msgid "Load Right Color Fr_om" -msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" +msgstr "Încarcă cul_oarea din dreapta din" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 -#, fuzzy msgid "Sa_ve Right Color To" -msgstr "Culoare Directă" +msgstr "Sal_vează culoarea din dreapta în" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 #, fuzzy @@ -2255,41 +2155,37 @@ msgstr "Punctul din stânga" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 -#, fuzzy msgid "_Fixed" -msgstr "_Fișier" +msgstr "_Fixat" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 -#, fuzzy msgid "F_oreground Color" -msgstr "Prim Plan " +msgstr "Cul_oare prim plan" +# hm ? cine-i transparent ? #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 -#, fuzzy msgid "Fo_reground Color (Transparent)" -msgstr "Prim Plan " +msgstr "Cul_oare prim plan (transparent)" +# hm ? cine-i transparent ? #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 -#, fuzzy msgid "B_ackground Color (Transparent)" -msgstr "Activează simularea de transparență" +msgstr "Cul_oare fundal (transparent)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgid "_Linear" msgstr "_Liniar" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 -#, fuzzy msgid "_Curved" -msgstr "Curbat" +msgstr "_Curbat" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 -#, fuzzy msgid "_Sinusoidal" -msgstr "Sinusoidal" +msgstr "_Sinusoidal" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 #, fuzzy @@ -2404,9 +2300,8 @@ msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "_Funcție de amestec pentru selecție" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 -#, fuzzy msgid "Coloring _Type for Selection" -msgstr "Tipul de colorare pentru selecție" +msgstr "_Tip de colorare pentru selecție" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "_Flip Selection" @@ -2561,11 +2456,11 @@ msgstr "Duplică gradientul" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Copy Gradient _Location" -msgstr "Copiază _locul gradientului" +msgstr "Copiază _locația gradientului" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Copy gradient file location to clipboard" -msgstr "Copiază locul fișierului gradient în clipboard" +msgstr "Copiază locația fișierului gradient în clipboard" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy @@ -2625,7 +2520,7 @@ msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" -msgstr "Meniu de cutie de unelte" +msgstr "Meniu de cutie de instrumente" #: ../app/actions/image-actions.c:51 #: ../app/actions/image-actions.c:55 @@ -2647,7 +2542,7 @@ msgstr "_Mod" #: ../app/actions/image-actions.c:62 #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgid "_Transform" -msgstr "_Transformă" +msgstr "_Transformare" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgid "_Guides" @@ -2661,9 +2556,8 @@ msgstr "Refacere" #: ../app/actions/image-actions.c:67 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:606 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:235 -#, fuzzy msgid "_Auto" -msgstr "Automat" +msgstr "_Automat" #: ../app/actions/image-actions.c:68 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 @@ -2733,9 +2627,8 @@ msgid "_Crop to Selection" msgstr "De_cupează la selecție" #: ../app/actions/image-actions.c:115 -#, fuzzy msgid "Crop the image to the extents of the selection" -msgstr "Deplasează straturi și selecții" +msgstr "Decupează imaginea urmărind conturul selecției" #: ../app/actions/image-actions.c:120 msgid "_Duplicate" @@ -2748,22 +2641,22 @@ msgstr "Elimină canal" #: ../app/actions/image-actions.c:126 msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "Îmbină straturi_le vizibile..." +msgstr "Combină straturi_le vizibile..." #: ../app/actions/image-actions.c:127 #: ../app/actions/layers-actions.c:135 msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Îmbină toate straturile vizibile într-un singur strat" +msgstr "Combină toate straturile vizibile într-un singur strat" #: ../app/actions/image-actions.c:132 #: ../app/actions/layers-actions.c:140 msgid "_Flatten Image" -msgstr "A_platizează imaginea" +msgstr "Aplati_zează imaginea" #: ../app/actions/image-actions.c:133 #: ../app/actions/layers-actions.c:141 msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Îmbină toate straturile într-unul și elimină transparența" +msgstr "Combină toate straturile într-unul și elimină transparența" #: ../app/actions/image-actions.c:138 msgid "Configure G_rid..." @@ -2779,7 +2672,7 @@ msgstr "Pr_oprietăți imagine" #: ../app/actions/image-actions.c:145 msgid "Display information about this image" -msgstr "" +msgstr "Afișează informații despre această imagine" #: ../app/actions/image-actions.c:154 #, fuzzy @@ -2860,11 +2753,8 @@ msgstr "Rotire" #: ../app/actions/image-commands.c:420 #: ../app/actions/layers-commands.c:599 -#, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "" -"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" -"selectată este goală." +msgstr "Nu se poate decupa deoarece selecția curentă este goală." #: ../app/actions/image-commands.c:613 #, fuzzy @@ -2909,7 +2799,7 @@ msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" -msgstr "" +msgstr "Creează o nouă vedere pentru această imagine" #: ../app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy @@ -2955,16 +2845,15 @@ msgstr "_Mod strat" #: ../app/actions/layers-actions.c:62 msgid "Te_xt Tool" -msgstr "Unealtă pentru te_xt" +msgstr "Instrument te_xt" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Activate the text tool on this text layer" -msgstr "" +msgstr "Activează instrumentul text pe acest strat de text" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 -#, fuzzy msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "/Modifică atributele stratului..." +msgstr "_Editare atribute strat..." #: ../app/actions/layers-actions.c:69 #, fuzzy @@ -2977,7 +2866,7 @@ msgstr "Strat _nou..." #: ../app/actions/layers-actions.c:75 msgid "Create a new layer and add it to the image" -msgstr "" +msgstr "Creează un strat nou și adaugă-l la imagine" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" @@ -2993,7 +2882,7 @@ msgstr "_Duplică stratul" #: ../app/actions/layers-actions.c:87 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" -msgstr "" +msgstr "Creează un duplicat al stratului și adaugă-l la imagine" #: ../app/actions/layers-actions.c:92 msgid "_Delete Layer" @@ -3004,76 +2893,68 @@ msgid "Delete this layer" msgstr "Șterge acest strat" #: ../app/actions/layers-actions.c:98 -#, fuzzy msgid "_Raise Layer" -msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" +msgstr "_Ridică stratul" #: ../app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "" +msgstr "Ridică acest strat o treaptă în stiva de straturi" #: ../app/actions/layers-actions.c:104 -#, fuzzy msgid "Layer to _Top" -msgstr "/Stivă/Mută în vârf" +msgstr "Strat sus de _tot" #: ../app/actions/layers-actions.c:105 msgid "Move this layer to the top of the layer stack" -msgstr "" +msgstr "Mută acest strat deasupra stivei de straturi" #: ../app/actions/layers-actions.c:110 -#, fuzzy msgid "_Lower Layer" -msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" +msgstr "Coboară stratu_l" #: ../app/actions/layers-actions.c:111 msgid "Lower this layer one step in the layer stack" -msgstr "" +msgstr "Coboară acest strat o treaptă în stiva de straturi" #: ../app/actions/layers-actions.c:116 -#, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "/Stivă/Mută la bază" +msgstr "Strat jos de t_ot" #: ../app/actions/layers-actions.c:117 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" -msgstr "" +msgstr "Mută acest strat la baza stivei de straturi" #: ../app/actions/layers-actions.c:122 -#, fuzzy msgid "_Anchor Layer" -msgstr "/Ancorează stratul" +msgstr "_Ancorează stratul" #: ../app/actions/layers-actions.c:123 -#, fuzzy msgid "Anchor the floating layer" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Ancorează stratul putitor" #: ../app/actions/layers-actions.c:128 msgid "Merge Do_wn" -msgstr "Îmbină în _jos" +msgstr "Combină în _jos" #: ../app/actions/layers-actions.c:129 msgid "Merge this layer with the one below it" -msgstr "Îmbină acest strat cu cel de sub el" +msgstr "Combină acest strat cu cel de sub el" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgid "Merge _Visible Layers..." -msgstr "Îmbină straturile _vizibile" +msgstr "Combină straturile _vizibile" #: ../app/actions/layers-actions.c:146 -#, fuzzy msgid "_Discard Text Information" -msgstr "Informații despre scalare" +msgstr "Aruncă informațiile _de text" #: ../app/actions/layers-actions.c:147 msgid "Turn this text layer into a normal layer" -msgstr "" +msgstr "Transformă acest strat de text într-un strat normal" #: ../app/actions/layers-actions.c:152 -#, fuzzy msgid "Text to _Path" -msgstr "Transferă textul către traseu" +msgstr "_Text la traseu" #: ../app/actions/layers-actions.c:153 #, fuzzy @@ -3086,7 +2967,7 @@ msgstr "Text de-a lun_gul traseului" #: ../app/actions/layers-actions.c:159 msgid "Warp this layer's text along the current path" -msgstr "" +msgstr "Deformează acest strat în lungul traseului curent" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 #, fuzzy @@ -3095,7 +2976,7 @@ msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: ../app/actions/layers-actions.c:165 msgid "Adjust the layer dimensions" -msgstr "" +msgstr "Ajustează dimensiunile stratului" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 #, fuzzy @@ -3104,7 +2985,7 @@ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #: ../app/actions/layers-actions.c:171 msgid "Resize the layer to the size of the image" -msgstr "" +msgstr "Redimensionează stratul la dimensiunea imaginii" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 msgid "_Scale Layer..." @@ -3112,12 +2993,11 @@ msgstr "_Scalează stratul..." #: ../app/actions/layers-actions.c:177 msgid "Change the size of the layer content" -msgstr "" +msgstr "Modifică dimensiunea conținutului stratului" #: ../app/actions/layers-actions.c:183 -#, fuzzy msgid "Crop the layer to the extents of the selection" -msgstr "Deplasează straturi și selecții" +msgstr "Decupează stratul urmărind conturul selecției" #: ../app/actions/layers-actions.c:188 #, fuzzy @@ -3126,15 +3006,15 @@ msgstr "/Adauga un strat mască..." #: ../app/actions/layers-actions.c:189 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" -msgstr "" +msgstr "Adaugă o mască care permite editarea nedestructivă a transparenței" #: ../app/actions/layers-actions.c:194 msgid "Add Alpha C_hannel" -msgstr "A_daugă canal alfa" +msgstr "A_daugă un canal alfa" #: ../app/actions/layers-actions.c:195 msgid "Add transparency information to the layer" -msgstr "" +msgstr "Adaugă la strat informații despre transparență" #: ../app/actions/layers-actions.c:200 msgid "_Remove Alpha Channel" @@ -3142,7 +3022,7 @@ msgstr "E_limină canalul alfa" #: ../app/actions/layers-actions.c:201 msgid "Remove transparency information from the layer" -msgstr "" +msgstr "Elimină din strat informațiile despre transparență" #: ../app/actions/layers-actions.c:209 msgid "Lock Alph_a Channel" @@ -3150,7 +3030,7 @@ msgstr "Blochează canalul _alfa" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" -msgstr "" +msgstr "Păstrează informațiile despre transparență " #: ../app/actions/layers-actions.c:216 #, fuzzy @@ -3182,9 +3062,10 @@ msgstr "elimină stratul mască" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" +# hm ? sigur masca e aia care se elimină ? #: ../app/actions/layers-actions.c:240 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" -msgstr "" +msgstr "Aplică efectul măștii de strat și elimin-o" #: ../app/actions/layers-actions.c:245 #, fuzzy @@ -3197,9 +3078,8 @@ msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: ../app/actions/layers-actions.c:254 -#, fuzzy msgid "_Mask to Selection" -msgstr "/Masca -> Selecție" +msgstr "_Mască la Selecție" #: ../app/actions/layers-actions.c:255 #, fuzzy @@ -3222,9 +3102,8 @@ msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "/Intersectează cu selecția" #: ../app/actions/layers-actions.c:281 -#, fuzzy msgid "Al_pha to Selection" -msgstr "/Canal alfa -> Selecție" +msgstr "Al_fa la selecție" #: ../app/actions/layers-actions.c:282 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" @@ -3232,9 +3111,8 @@ msgstr "Înlocuiește selecția cu cu canalul alfa al stratului" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 #: ../app/actions/layers-actions.c:314 -#, fuzzy msgid "A_dd to Selection" -msgstr "/Adaugă la selecție" +msgstr "A_daugă la selecție" #: ../app/actions/layers-actions.c:288 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" @@ -3250,16 +3128,15 @@ msgstr "Intersectează canalul alfa al stratului cu selecția curentă" #: ../app/actions/layers-actions.c:308 msgid "_Text to Selection" -msgstr "_Text -> selecție" +msgstr "_Text la selecție" #: ../app/actions/layers-actions.c:309 msgid "Replace the selection with the text layer's outline" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:315 -#, fuzzy msgid "Add the text layer's outline to the current selection" -msgstr "/Adaugă la selecție" +msgstr "Adaugă conturul stratului de text la selecția curentă" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 #, fuzzy @@ -3272,54 +3149,44 @@ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" msgstr "/Intersectează cu selecția" #: ../app/actions/layers-actions.c:335 -#, fuzzy msgid "Select _Top Layer" -msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" +msgstr "Selec_tează stratul de sus" #: ../app/actions/layers-actions.c:336 -#, fuzzy msgid "Select the topmost layer" -msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" +msgstr "Selectează stratul cel mai de sus" #: ../app/actions/layers-actions.c:341 -#, fuzzy msgid "Select _Bottom Layer" -msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" +msgstr "Selectează stratul de _jos" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 -#, fuzzy msgid "Select the bottommost layer" -msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" +msgstr "Selectează stratul cel mai de jos" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 -#, fuzzy msgid "Select _Previous Layer" -msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior" +msgstr "Selectează stratul _precedent" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 -#, fuzzy msgid "Select the layer above the current layer" -msgstr "Numai stratul curent" +msgstr "Selectează stratul de deasupra stratului curent" #: ../app/actions/layers-actions.c:353 -#, fuzzy msgid "Select _Next Layer" -msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" +msgstr "Selectează stratul _următor" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 -#, fuzzy msgid "Select the layer below the current layer" -msgstr "Numai stratul curent" +msgstr "Selectează stratul de dedesubtul stratului curent" #: ../app/actions/layers-actions.c:362 -#, fuzzy msgid "Set Opacity" -msgstr "Opțiuni strat nou" +msgstr "Stabilește opacitatea" #: ../app/actions/layers-commands.c:202 -#, fuzzy msgid "Layer Attributes" -msgstr "Modificare caracteristici strat" +msgstr "Atribute strat" #: ../app/actions/layers-commands.c:205 msgid "Edit Layer Attributes" @@ -3335,13 +3202,12 @@ msgid "New Layer" msgstr "Strat nou" #: ../app/actions/layers-commands.c:244 -#, fuzzy msgid "Create a New Layer" -msgstr "Strat nou" +msgstr "Creare strat nou" #: ../app/actions/layers-commands.c:531 msgid "Set Layer Boundary Size" -msgstr "Stabilește dimensiune exterioară strat" +msgstr "Stabilește dimensiunea exterioară a stratului" #: ../app/actions/layers-commands.c:572 #: ../app/core/gimplayer.c:251 @@ -3349,14 +3215,12 @@ msgid "Scale Layer" msgstr "Scalează stratul" #: ../app/actions/layers-commands.c:609 -#, fuzzy msgid "Crop Layer" -msgstr "/Strat/Ancorează Strat" +msgstr "Decupează stratul" #: ../app/actions/layers-commands.c:748 -#, fuzzy msgid "Layer Mask to Selection" -msgstr "/Strat/Masca -> Selecție" +msgstr "Mască de strat la Selecție" #: ../app/actions/layers-commands.c:983 #, fuzzy @@ -3366,9 +3230,8 @@ msgstr "/Selecție/Salvează în Canal" #: ../app/actions/layers-commands.c:991 #: ../app/core/gimplayer.c:1266 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 -#, fuzzy msgid "Add Layer Mask" -msgstr "/Adauga un strat mască..." +msgstr "Adaugă o mască de strat" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 #, fuzzy @@ -3376,14 +3239,12 @@ msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Modificare paleta de culori" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "_Delete Color" -msgstr "/Unelte/Culorile implicite" +msgstr "Șt_erge culoarea" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 -#, fuzzy msgid "Delete color" -msgstr "/Unelte/Culorile implicite" +msgstr "Șterge culoarea" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 #, fuzzy @@ -3434,56 +3295,48 @@ msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Paletă de culori" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 -#, fuzzy msgid "Palettes Menu" -msgstr "Palete" +msgstr "Meniu de palete" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 -#, fuzzy msgid "_New Palette" -msgstr "/Traseu nou" +msgstr "Paletă _nouă" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 -#, fuzzy msgid "New palette" -msgstr "/Traseu nou" +msgstr "Paletă nouă" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "_Import Palette..." -msgstr "Import Paletă" +msgstr "_Importă o paletă..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 -#, fuzzy msgid "Import palette" -msgstr "Import Paletă" +msgstr "Importă o paletă" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "D_uplicate Palette" -msgstr "/Clonează traseul" +msgstr "D_uplică paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 -#, fuzzy msgid "Duplicate palette" -msgstr "/Clonează traseul" +msgstr "Duplică paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "Î_mbină paletele..." +msgstr "Co_mbină paletele..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" -msgstr "Îmbină paletele" +msgstr "Combină paletele" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 -#, fuzzy msgid "Copy Palette _Location" -msgstr "Opțiuni personalizate paletă culori" +msgstr "Copiază _locația paletei" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Copy palette file location to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiază locația fișierului paletă în clipboard" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy @@ -3517,86 +3370,71 @@ msgstr "Modifică paleta de culori" #: ../app/actions/palettes-commands.c:74 msgid "Merge Palette" -msgstr "Îmbină paleta" +msgstr "Combină paleta" #: ../app/actions/palettes-commands.c:78 msgid "Enter a name for the merged palette" -msgstr "Introduceți un nume pentru paleta îmbinată" +msgstr "Introduceți un nume pentru paleta combinată" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 -#, fuzzy msgid "Patterns Menu" -msgstr "Modele" +msgstr "Meniu modele" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 -#, fuzzy msgid "_Open Pattern as Image" -msgstr "/Aplatizează imaginea" +msgstr "Deschide m_odelul ca imagine" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 -#, fuzzy msgid "Open pattern as image" -msgstr "" -"Modelul activ.\n" -"Clic pentru a deschide fereastra cu modele." +msgstr "Deschide m_odelul ca imagine" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 -#, fuzzy msgid "_New Pattern" -msgstr "/Traseu nou" +msgstr "Model _nou" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "New pattern" -msgstr "/Traseu nou" +msgstr "Model nou" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 -#, fuzzy msgid "D_uplicate Pattern" -msgstr "/Clonează traseul" +msgstr "D_uplică modelul" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 -#, fuzzy msgid "Duplicate pattern" -msgstr "/Clonează traseul" +msgstr "Duplică modelul" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "Copy Pattern _Location" -msgstr "Copiază _locul modelului" +msgstr "Copiază _locația modelului" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiază locația fișierului model în clipboard" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 -#, fuzzy msgid "_Delete Pattern" -msgstr "/Elimină traseu" +msgstr "Șterge mo_delul" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 -#, fuzzy msgid "Delete pattern" -msgstr "/Elimină traseu" +msgstr "Șterge modelul" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 -#, fuzzy msgid "_Refresh Patterns" -msgstr "Modele" +msgstr "_Reîmprospătează modelele" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 -#, fuzzy msgid "Refresh patterns" -msgstr "Modele" +msgstr "Reîmprospătează modelele" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 -#, fuzzy msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "/Modifică atribute traseu" +msgstr "_Editare model..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 -#, fuzzy msgid "Edit pattern" -msgstr "/Modifică atribute traseu" +msgstr "Editare model" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 msgid "Filte_rs" @@ -3604,7 +3442,7 @@ msgstr "Filt_re" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgid "Recently Used" -msgstr "" +msgstr "Utilizate recent" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgid "_Blur" @@ -3619,107 +3457,99 @@ msgid "Edge-De_tect" msgstr "De_tectare de muche" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 -#, fuzzy msgid "En_hance" -msgstr "/Filtre/Inbunătățire" +msgstr "_Ameliorare" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgid "C_ombine" msgstr "C_ombină" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 -#, fuzzy msgid "_Generic" -msgstr "Centru X:" +msgstr "_Generic" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgid "_Light and Shadow" -msgstr "" +msgstr "_Lumină și umbră" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 -#, fuzzy msgid "_Distorts" -msgstr "/Filtre/Destorsionări" +msgstr "_Distorsiuni" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 -#, fuzzy msgid "_Artistic" -msgstr "/Filtre/Artistic" +msgstr "_Artistic" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 -#, fuzzy msgid "_Render" -msgstr "Centru X:" +msgstr "_Render" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 msgid "_Clouds" -msgstr "" +msgstr "_Nori" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 -#, fuzzy msgid "_Nature" -msgstr "Nume:" +msgstr "_Natură" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 msgid "_Web" -msgstr "" +msgstr "_Web" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 -#, fuzzy msgid "An_imation" -msgstr "/Filtre/Animație" +msgstr "An_imație" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 -#, fuzzy msgid "Reset all _Filters" -msgstr "Tip umplere" +msgstr "Resetează toate _filtrele" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 msgid "Reset all plug-ins to their default settings" -msgstr "" +msgstr "Resetează toate plugin-urile la valorile lor implicite" +# hm ? genul ? e vorba de filtru ? #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 -#, fuzzy msgid "Re_peat Last" -msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" +msgstr "Re_petă ultimul" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "" +# hm ? genul ? e vorba de filtru ? #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 -#, fuzzy msgid "R_e-Show Last" -msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" +msgstr "_Arată din nou ultimul" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" -msgstr "Repetă:" +msgstr "Re_petă „%s”" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" -msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" +msgstr "Arată din nou „%s”" +# hm ? genul ? e vorba de filtru ? #: ../app/actions/plug-in-actions.c:518 -#, fuzzy msgid "Repeat Last" -msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" +msgstr "Repetă ultimul" +# hm ? genul ? e vorba de filtru ? #: ../app/actions/plug-in-actions.c:520 -#, fuzzy msgid "Re-Show Last" -msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" +msgstr "Arată din nou ultimul" +# titlu #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 -#, fuzzy msgid "Reset all Filters" -msgstr "Tip umplere" +msgstr "Resetarea tututror filtrelor" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" @@ -3757,14 +3587,12 @@ msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "/Masca -> Selecție" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 -#, fuzzy msgid "Quick Mask Attributes" -msgstr "Modifică atribute Qmask" +msgstr "Atribute mască rapidă" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 -#, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Attributes" -msgstr "Modifică atribute Qmask" +msgstr "Editare atribute mască rapidă" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 #, fuzzy @@ -3818,14 +3646,12 @@ msgid "Invert the selection" msgstr "Inversează selecția" #: ../app/actions/select-actions.c:68 -#, fuzzy msgid "_Float" -msgstr "Numar:" +msgstr "_Plutește" #: ../app/actions/select-actions.c:69 -#, fuzzy msgid "Create a floating selection" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Creează o selecție plutitoare" #: ../app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy @@ -3835,7 +3661,7 @@ msgstr "/Selecție/Pană..." # hm ? #: ../app/actions/select-actions.c:75 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" -msgstr "Estompează claritatea bordurii de selecție în așa fel încât să pălească lin" +msgstr "Estompează claritatea bordurii de selecție în așa fel încât să fie atenuată lin" #: ../app/actions/select-actions.c:80 msgid "_Sharpen" @@ -3847,44 +3673,36 @@ msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Selecție Plutitoare" #: ../app/actions/select-actions.c:86 -#, fuzzy msgid "S_hrink..." -msgstr "Decupez..." +msgstr "_Micșorează..." #: ../app/actions/select-actions.c:87 -#, fuzzy msgid "Contract the selection" -msgstr "/Intersectează cu selecția" +msgstr "Contractă selecția" #: ../app/actions/select-actions.c:92 -#, fuzzy msgid "_Grow..." -msgstr "/Selecție/Marește..." +msgstr "_Mărește..." #: ../app/actions/select-actions.c:93 -#, fuzzy msgid "Enlarge the selection" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Lărgește selecția" #: ../app/actions/select-actions.c:98 -#, fuzzy msgid "Bo_rder..." -msgstr "/Selecție/Margine..." +msgstr "Bo_rdură..." #: ../app/actions/select-actions.c:99 -#, fuzzy msgid "Replace the selection by its border" -msgstr "Replicare selecție" +msgstr "Înlocuiește selecția cu bordura ei" #: ../app/actions/select-actions.c:104 -#, fuzzy msgid "Save to _Channel" -msgstr "/Selecție/Salvează în Canal" +msgstr "Salvează în _canal" #: ../app/actions/select-actions.c:105 -#, fuzzy msgid "Save the selection to a channel" -msgstr "/Selecție/Salvează în Canal" +msgstr "Salvează selecția într-un canal" #: ../app/actions/select-actions.c:110 #, fuzzy @@ -3926,26 +3744,24 @@ msgstr "Selecție pană:" #: ../app/actions/select-commands.c:183 #: ../app/core/gimpselection.c:177 msgid "Shrink Selection" -msgstr "Contractă selecția" +msgstr "Micșorează selecția" #: ../app/actions/select-commands.c:187 -#, fuzzy msgid "Shrink selection by" -msgstr "Micșorează selecția:" +msgstr "Micșorează selecția cu" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "_Shrink from image border" -msgstr "_Contractă de la marginea imaginii" +msgstr "_Micșorează de la marginea imaginii" #: ../app/actions/select-commands.c:217 #: ../app/core/gimpselection.c:176 msgid "Grow Selection" -msgstr "Mărește selecția" +msgstr "Mărire selecție" #: ../app/actions/select-commands.c:221 -#, fuzzy msgid "Grow selection by" -msgstr "Mărește selecția:" +msgstr "Mărește selecția cu" #: ../app/actions/select-commands.c:241 #: ../app/core/gimpselection.c:175 @@ -3987,79 +3803,65 @@ msgid "Stroke Selection" msgstr "Micșorează selecția" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 -#, fuzzy msgid "Templates Menu" -msgstr "Replicare" +msgstr "Meniu șablon" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 -#, fuzzy msgid "_Create Image from Template..." -msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" +msgstr "_Creează o imagine din șablon..." #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Creează o imagine nouă pe baza șablonului selectat" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 -#, fuzzy msgid "_New Template..." -msgstr "Afișare" +msgstr "Șablon _nou..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 -#, fuzzy msgid "Create a new template" -msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" +msgstr "Creează un șablon nou" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 -#, fuzzy msgid "D_uplicate Template..." -msgstr "/Clonează traseul" +msgstr "D_uplică șablonul" #: ../app/actions/templates-actions.c:59 -#, fuzzy msgid "Duplicate the selected template" -msgstr "doriți să replicați selecția" +msgstr "Duplică șablonul selectat" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 -#, fuzzy msgid "_Edit Template..." -msgstr "/Elimină traseu" +msgstr "_Editare șablon" #: ../app/actions/templates-actions.c:65 -#, fuzzy msgid "Edit the selected template" -msgstr "Elimină obiectul selectat din index" +msgstr "Editare șablon selectat" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 -#, fuzzy msgid "_Delete Template" -msgstr "/Elimină stratul" +msgstr "Șt_erge șablonul" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 -#, fuzzy msgid "Delete the selected template" -msgstr "Elimină obiectul selectat din index" +msgstr "Șterge șablonul selectat" #: ../app/actions/templates-commands.c:121 -#, fuzzy msgid "New Template" -msgstr "Afișare" +msgstr "Șablon nou" #: ../app/actions/templates-commands.c:124 -#, fuzzy msgid "Create a New Template" -msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" +msgstr "Creează un șablon nou" #: ../app/actions/templates-commands.c:183 #: ../app/actions/templates-commands.c:186 -#, fuzzy msgid "Edit Template" -msgstr "Replicare" +msgstr "Editare șablon" #: ../app/actions/templates-commands.c:221 -#, fuzzy msgid "Delete Template" -msgstr "/Elimină stratul" +msgstr "Șterge șablonul" #: ../app/actions/templates-commands.c:247 #, c-format @@ -4071,40 +3873,40 @@ msgid "Open" msgstr "Deschide" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 -#, fuzzy msgid "Load text from file" -msgstr "Încarcă din" +msgstr "Încarcă text din fișier" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 #: ../app/core/gimp-edit.c:430 msgid "Clear" -msgstr "Curăță" +msgstr "Șterge" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" -msgstr "" +msgstr "Șterge tot textul" +# hm ? #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" -msgstr "" +msgstr "LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 #: ../app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" -msgstr "" +msgstr "De la stânga la dreapta" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" -msgstr "" +msgstr "RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 #: ../app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" -msgstr "" +msgstr "De la dreapta la stânga" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 msgid "Open Text File (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Deschide fișier text (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 @@ -4121,13 +3923,13 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:587 #: ../app/xcf/xcf.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru citire: %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" -msgstr "Meniu de opțiuni de unelte" +msgstr "Meniu de opțiuni de instrumente" # hm ? sau la ? #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 @@ -4152,7 +3954,7 @@ msgstr "I_ntrare nouă..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" -msgstr "R_setează opțiunile de unelte" +msgstr "R_setează opțiunile de instrumente" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" @@ -4160,15 +3962,15 @@ msgstr "Resetează la valorile implicite" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options" -msgstr "Resetează to_ate opțiunile de unelte" +msgstr "Resetează to_ate opțiunile de instrumente" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" -msgstr "Resetează toate opțiunile de unelte" +msgstr "Resetează toate opțiunile de instrumente" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 msgid "Save Tool Options" -msgstr "Salvare opțiuni de unelte" +msgstr "Salvare opțiuni de instrumente" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 msgid "Enter a name for the saved options" @@ -4182,7 +3984,7 @@ msgstr "Opțiuni salvate" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:140 msgid "Rename Saved Tool Options" -msgstr "Redenumește opțiunile de unelte salvate" +msgstr "Redenumește opțiunile de instrumente salvate" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Enter a new name for the saved options" @@ -4191,7 +3993,7 @@ msgstr "Introduceți un nume nou pentru opțiunile salvate" # titlu fereastră #: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 msgid "Reset Tool Options" -msgstr "Resetare opțiuni unelte" +msgstr "Resetare opțiuni instrumente" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" @@ -4199,27 +4001,27 @@ msgstr "Sigur vreți să fie resetate toate opțiunile uneltelor la valorile imp #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" -msgstr "Meniu unelte" +msgstr "Meniu instrumente" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" -msgstr "Unel_te" +msgstr "Instrumen_te" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" -msgstr "Unelte pentru _selecție" +msgstr "Instrumente pentru _selecție" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" -msgstr "Unelte pentru _pictură" +msgstr "Instrumente pentru _pictură" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" -msgstr "Unelte pentru _transformare" +msgstr "Instrumente pentru _transformare" #: ../app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" -msgstr "Unelte pentru _culoare" +msgstr "Instrumente pentru _culoare" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 #, fuzzy @@ -4246,28 +4048,20 @@ msgstr "" " Până în vârf" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 -#, fuzzy msgid "L_ower Tool" -msgstr "Unealtă deplasare" +msgstr "C_oboară instrumentul" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 -#, fuzzy msgid "Lower tool" -msgstr "Arată Calea" +msgstr "Coboară instrumentul" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 -#, fuzzy msgid "Lo_wer to Bottom" -msgstr "" -"Coboară Stratul \n" -" Până la bază" +msgstr "_Coboară jos de tot" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 -#, fuzzy msgid "Lower tool to bottom" -msgstr "" -"Coboară Stratul \n" -" Până la bază" +msgstr "Coboară instrumentul jos de tot" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 msgid "_Reset Order & Visibility" @@ -4282,18 +4076,16 @@ msgid "_Show in Toolbox" msgstr "_Arată în cutia de unelte" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 -#, fuzzy msgid "_By Color" -msgstr "Culoare RGB" +msgstr "_După culoare" #: ../app/actions/tools-actions.c:100 msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Selectează zone cu culori similare" #: ../app/actions/tools-actions.c:105 -#, fuzzy msgid "_Arbitrary Rotation..." -msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." +msgstr "Rotire _arbitrară..." #: ../app/actions/tools-actions.c:106 msgid "Rotate by an arbitrary angle" @@ -4304,19 +4096,16 @@ msgid "Paths Menu" msgstr "Meniu trasee" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 -#, fuzzy msgid "Path _Tool" -msgstr "Unealtă pentru text" +msgstr "Instrument _traseu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 -#, fuzzy msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "/Modifică atribute traseu" +msgstr "_Editare atribute traseu..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 -#, fuzzy msgid "Edit path attributes" -msgstr "Modifică atribute traseu" +msgstr "Editare atribute traseu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy @@ -4361,7 +4150,7 @@ msgstr "Elimină traseul" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" -msgstr "Îmbină traseele _vizibile" +msgstr "Combină traseele _vizibile" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy @@ -4431,39 +4220,33 @@ msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 -#, fuzzy msgid "Co_py Path" -msgstr "/Copiază traseu" +msgstr "Co_piază traseul" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" -msgstr "Inserează _traseul" +msgstr "Lipește _traseul" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 -#, fuzzy msgid "E_xport Path..." -msgstr "/Exportă traseu..." +msgstr "E_xportă traseul..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 -#, fuzzy msgid "I_mport Path..." -msgstr "/Importă traseu..." +msgstr "I_mportă un traseu..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 -#, fuzzy msgid "Path to Sele_ction" -msgstr "/Traseu -> Selecție" +msgstr "Traseu la slecție" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1876 -#, fuzzy msgid "Path to selection" -msgstr "Traseul -> Selecție" +msgstr "Traseu la selecție" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 -#, fuzzy msgid "Fr_om Path" -msgstr "/Selecție -> Traseu" +msgstr "_De la traseu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" @@ -4475,25 +4258,21 @@ msgid "Subtract" msgstr "Scădere" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 -#, fuzzy msgid "Intersect" -msgstr "Interfață" +msgstr "Intersectează" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 -#, fuzzy msgid "Selecti_on to Path" -msgstr "/Selecție -> Traseu" +msgstr "_Selecție la traseu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 -#, fuzzy msgid "Selection to path" -msgstr "/Selecție -> Traseu" +msgstr "Selecție la Traseu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 -#, fuzzy msgid "To _Path" -msgstr "redenumește stratul" +msgstr "_La traseu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 #, fuzzy @@ -4505,9 +4284,8 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Opțiuni avansate" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 -#, fuzzy msgid "Path Attributes" -msgstr "Modifică atribute traseu" +msgstr "Atribute traseu" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" @@ -4528,7 +4306,7 @@ msgstr "Opțiuni strat nou" #: ../app/pdb/paths_cmds.c:612 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1115 msgid "Path to Selection" -msgstr "Traseul către selecție" +msgstr "Traseu la selecție" #: ../app/actions/vectors-commands.c:369 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 @@ -4969,7 +4747,7 @@ msgstr "Normal" #: ../app/base/base-enums.c:112 msgid "Dissolve" -msgstr "Dizolvare" +msgstr "Dizolvă" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgid "Behind" @@ -4977,7 +4755,7 @@ msgstr "În spate" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgid "Multiply" -msgstr "Multiplicare" +msgstr "Multiplică" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgid "Screen" @@ -5020,7 +4798,7 @@ msgstr "Culoare" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgid "Divide" -msgstr "Împărțire" +msgstr "Împarte" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgid "Dodge" @@ -5044,26 +4822,23 @@ msgstr "Extragere granulație" #: ../app/base/base-enums.c:132 msgid "Grain merge" -msgstr "Îmbinare granulație" +msgstr "Combinare granulație" #: ../app/base/base-enums.c:133 msgid "Color erase" msgstr "Ștergere culoare" #: ../app/base/base-enums.c:134 -#, fuzzy msgid "Erase" -msgstr "Stapân" +msgstr "Șterge" #: ../app/base/base-enums.c:135 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "Inlocuiește" +msgstr "Înlocuiește" #: ../app/base/base-enums.c:136 -#, fuzzy msgid "Anti erase" -msgstr "Interfață" +msgstr "Anti șterge" #: ../app/base/tile-swap.c:554 msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences." @@ -5083,9 +4858,9 @@ msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:586 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:102 @@ -5095,9 +4870,9 @@ msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading '%s': %s" -msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" +msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 #, c-format @@ -5260,9 +5035,10 @@ msgstr "" msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" +# hm ? sigur istoricul e ăla care se salvează pe disc ? #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." -msgstr "" +msgstr "Adaugă toate fișierele deschise și salvate la istoricul de documente de pe disc." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." @@ -5398,7 +5174,7 @@ msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "" +msgstr "Stabilește dimensiunea previzualizărilor în istoricul de anulări." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." @@ -5422,7 +5198,7 @@ msgstr "" msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" -# valabil la alinierea de la healing tool +# la alinierea de la healing tool #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/core-enums.c:53 #: ../app/core/core-enums.c:252 @@ -5475,15 +5251,15 @@ msgstr "Selecție" #: ../app/core/core-enums.c:214 msgid "Active layer" -msgstr "Stratul activ" +msgstr "Strat activ" #: ../app/core/core-enums.c:215 msgid "Active channel" -msgstr "Canalul activ" +msgstr "Canal activ" #: ../app/core/core-enums.c:216 msgid "Active path" -msgstr "Traseul activ" +msgstr "Trase activ" #: ../app/core/core-enums.c:247 msgid "Foreground color" @@ -5553,9 +5329,8 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: ../app/core/core-enums.c:405 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Linear" +msgstr "Linie" #: ../app/core/core-enums.c:406 msgid "Long dashes" @@ -5674,18 +5449,16 @@ msgid "Gigantic" msgstr "Gigantic" #: ../app/core/core-enums.c:607 -#, fuzzy msgid "View as list" -msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje" +msgstr "Vizualizare ca listă" #: ../app/core/core-enums.c:608 -#, fuzzy msgid "View as grid" -msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje" +msgstr "Vizualizare ca grilă" #: ../app/core/core-enums.c:670 msgid "No thumbnails" -msgstr "Nu sunt miniaturi" +msgstr "Fără miniaturi" #: ../app/core/core-enums.c:671 msgid "Normal (128x128)" @@ -5716,27 +5489,24 @@ msgid "Rotate image" msgstr "Rotește imaginea" #: ../app/core/core-enums.c:853 -#, fuzzy msgid "Crop image" -msgstr "Încarcă imagine" +msgstr "Decupează imaginea" #: ../app/core/core-enums.c:854 -#, fuzzy msgid "Convert image" -msgstr "Restaurez imaginea?" +msgstr "Convertește imaginea" #: ../app/core/core-enums.c:855 -#, fuzzy msgid "Remove item" -msgstr "redenumește stratul" +msgstr "Elimină elementul" #: ../app/core/core-enums.c:856 msgid "Merge layers" -msgstr "Îmbină straturile" +msgstr "Combină straturile" #: ../app/core/core-enums.c:857 msgid "Merge paths" -msgstr "Îmbină traseele" +msgstr "Combină traseele" #: ../app/core/core-enums.c:859 #: ../app/core/core-enums.c:890 @@ -5793,74 +5563,63 @@ msgstr "redimensionare strat" #: ../app/core/core-enums.c:868 #: ../app/core/core-enums.c:898 -#, fuzzy msgid "Move item" -msgstr "Deplasare: " +msgstr "Mută elementul" #: ../app/core/core-enums.c:869 msgid "Scale item" msgstr "Scalează elementul" #: ../app/core/core-enums.c:870 -#, fuzzy msgid "Resize item" -msgstr "Restaurez imaginea?" +msgstr "Redimensionează elementul" #: ../app/core/core-enums.c:871 -#, fuzzy msgid "Add layer" -msgstr "/Adauga un strat mască..." +msgstr "Adaugă un strat" #: ../app/core/core-enums.c:872 #: ../app/core/core-enums.c:909 -#, fuzzy msgid "Add layer mask" -msgstr "adauga strat mască" +msgstr "Adaugă o mască de strat" #: ../app/core/core-enums.c:873 #: ../app/core/core-enums.c:911 -#, fuzzy msgid "Apply layer mask" -msgstr "aplică stratul mască" +msgstr "Aplică o mască de strat" #: ../app/core/core-enums.c:874 #: ../app/core/core-enums.c:921 -#, fuzzy msgid "Floating selection to layer" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Selecție plutitoare la strat" #: ../app/core/core-enums.c:875 -#, fuzzy msgid "Float selection" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Selecție plutitoare" #: ../app/core/core-enums.c:876 -#, fuzzy msgid "Anchor floating selection" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Ancorează selecția plutitoare" #: ../app/core/core-enums.c:877 -#, fuzzy msgid "Remove floating selection" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Elimină selecția plutitoare" #: ../app/core/core-enums.c:878 #: ../app/core/gimp-edit.c:255 msgid "Paste" -msgstr "Inserează" +msgstr "Lipește" #: ../app/core/core-enums.c:879 #: ../app/core/gimp-edit.c:540 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "Numar:" +msgstr "Taie" #: ../app/core/core-enums.c:880 #: ../app/tools/gimptexttool.c:141 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "text" +msgstr "Text" #: ../app/core/core-enums.c:881 #: ../app/core/core-enums.c:924 @@ -5871,21 +5630,18 @@ msgstr "Transformare" #: ../app/core/core-enums.c:882 #: ../app/core/core-enums.c:925 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:134 -#, fuzzy msgid "Paint" -msgstr "desen" +msgstr "Desen" #: ../app/core/core-enums.c:883 #: ../app/core/core-enums.c:928 -#, fuzzy msgid "Attach parasite" -msgstr "atașează parazit" +msgstr "Atașează un parazit" #: ../app/core/core-enums.c:884 #: ../app/core/core-enums.c:929 -#, fuzzy msgid "Remove parasite" -msgstr "elimină parazit" +msgstr "Elimină parazitul" #: ../app/core/core-enums.c:885 msgid "Import paths" @@ -5909,14 +5665,12 @@ msgid "Image resolution change" msgstr "Schimbare rezoluție de imagine" #: ../app/core/core-enums.c:891 -#, fuzzy msgid "Change indexed palette" -msgstr "Paletă indexată" +msgstr "Modifică paleta indexată" #: ../app/core/core-enums.c:897 -#, fuzzy msgid "Rename item" -msgstr "redenumește stratul" +msgstr "Redenumește elementul" #: ../app/core/core-enums.c:901 msgid "New layer" @@ -5927,78 +5681,64 @@ msgid "Delete layer" msgstr "Șterge stratul" #: ../app/core/core-enums.c:903 -#, fuzzy msgid "Reposition layer" -msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" +msgstr "Repoziționează stratul" #: ../app/core/core-enums.c:904 -#, fuzzy msgid "Set layer mode" -msgstr "mod strat" +msgstr "Definește modul stratului" #: ../app/core/core-enums.c:905 -#, fuzzy msgid "Set layer opacity" -msgstr "Opțiuni strat nou" +msgstr "Definește opacitatea stratului" #: ../app/core/core-enums.c:906 msgid "Lock/Unlock alpha channel" -msgstr "Blochează/deblochează canalul alfa" +msgstr "Blochează / deblochează canalul alfa" #: ../app/core/core-enums.c:907 -#, fuzzy msgid "Text layer" msgstr "Strat de text" #: ../app/core/core-enums.c:908 -#, fuzzy msgid "Text layer modification" -msgstr "mod strat" +msgstr "Modificare strat de text" #: ../app/core/core-enums.c:910 -#, fuzzy msgid "Delete layer mask" -msgstr "elimină stratul mască" +msgstr "Șterge masca de strat" #: ../app/core/core-enums.c:912 -#, fuzzy msgid "Show layer mask" -msgstr "Strat nou" +msgstr "Arată masca de strat" #: ../app/core/core-enums.c:913 -#, fuzzy msgid "New channel" -msgstr "canal nou" +msgstr "Canal nou" #: ../app/core/core-enums.c:914 -#, fuzzy msgid "Delete channel" -msgstr "Elimină canal" +msgstr "Șterge canalul" #: ../app/core/core-enums.c:915 -#, fuzzy msgid "Reposition channel" -msgstr "Ridică canalul" +msgstr "Repoziționează canalul" #: ../app/core/core-enums.c:916 -#, fuzzy msgid "Channel color" -msgstr "Culoarea pentru noul canal" +msgstr "Culoare canal" #: ../app/core/core-enums.c:917 -#, fuzzy msgid "New path" msgstr "Traseu nou" #: ../app/core/core-enums.c:919 -#, fuzzy msgid "Path modification" -msgstr "Traseul -> Selecție" +msgstr "Modificare de traseu" #: ../app/core/core-enums.c:920 -#, fuzzy msgid "Reposition path" -msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" +msgstr "Repoziționează traseul" #: ../app/core/core-enums.c:922 msgid "FS rigor" @@ -6015,45 +5755,41 @@ msgid "Ink" msgstr "Cerneală" #: ../app/core/core-enums.c:927 -#, fuzzy msgid "Select foreground" -msgstr "Prim Plan " +msgstr "Selectează prim planul" +# hm ? #: ../app/core/core-enums.c:930 -#, fuzzy msgid "EEK: can't undo" -msgstr "Nu pot reface %s" +msgstr "Hopa: nu se poate anula" #: ../app/core/core-enums.c:1194 msgid "Composite" -msgstr "" +msgstr "Compozit" #: ../app/core/core-enums.c:1228 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: ../app/core/core-enums.c:1229 -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "[ Atenție ]" +msgstr "Avertisment" #: ../app/core/core-enums.c:1230 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Unealtă de masurare" +msgstr "Eroare" #: ../app/core/core-enums.c:1258 msgid "Ask what to do" -msgstr "" +msgstr "Întreabă ce este de făcut" #: ../app/core/core-enums.c:1259 msgid "Keep embedded profile" -msgstr "" +msgstr "Păstrează profilul încorporat" #: ../app/core/core-enums.c:1260 -#, fuzzy msgid "Convert to RGB workspace" -msgstr "Modifică culoarea indexată" +msgstr "Convertește la spațiul de lucru RGB" #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 #: ../app/core/gimptooloptions.c:239 @@ -6069,7 +5805,7 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:183 #: ../app/core/gimp-edit.c:317 msgid "Pasted Layer" -msgstr "Strat inserat" +msgstr "Strat lipit" #: ../app/core/gimp-edit.c:449 msgid "Fill with Foreground Color" @@ -6097,7 +5833,7 @@ msgstr "Zonă tampon globală" #: ../app/core/gimp-gradients.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)" +msgstr "Prim plan la fundal (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:66 #, fuzzy @@ -6111,7 +5847,7 @@ msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:76 msgid "FG to Transparent" -msgstr "Prim plan -> Transparent" +msgstr "Prim plan la transparent" #: ../app/core/gimp-user-install.c:197 #, c-format @@ -6124,9 +5860,9 @@ msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now cre msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "deschidere eșuată la %s: %s\n" +msgstr "Copiere fișier „%s” la „%s”..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:320 #: ../app/core/gimp-user-install.c:346 @@ -6136,16 +5872,13 @@ msgstr "Creare folder „%s”..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:331 #: ../app/core/gimp-user-install.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "" -"Generează o\n" -"previzualizare" +msgstr "Nu se poate crea foloderul „%s”: %s" #: ../app/core/gimp.c:528 -#, fuzzy msgid "Initialization" -msgstr "Factorul de scară:" +msgstr "Inițializare" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:603 @@ -6169,9 +5902,8 @@ msgstr "Fonturi (ar putea dura o vreme)" #. initialize the document history #: ../app/core/gimp.c:845 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Index document" +msgstr "Documente" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:853 @@ -6180,9 +5912,9 @@ msgid "Modules" msgstr "Module" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" -msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" +msgstr "Nu s-au putut citi %d octeți din „%s”: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 #, fuzzy, c-format @@ -6219,9 +5951,9 @@ msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." +msgstr "Șir UTF-8 nevalid în fișierul de penel „%s”." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 #: ../app/core/gimpitem.c:504 @@ -6229,7 +5961,7 @@ msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:296 msgid "Unnamed" -msgstr "Neintitulat" +msgstr "Nedenumit" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 #, c-format @@ -6292,9 +6024,8 @@ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:58 -#, fuzzy msgid "command|Rectangle Select" -msgstr "Selectează" +msgstr "Selecție dreptunghi" # hm ? sau imperativ ? #: ../app/core/gimpchannel-select.c:109 @@ -6307,12 +6038,12 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:432 msgid "Alpha to Selection" -msgstr "Canal alfa -> selecție" +msgstr "Alfa la selecție" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:470 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" -msgstr "Canal %s -> selecție" +msgstr "Canal %s la selecție" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78 @@ -6329,23 +6060,20 @@ msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:258 -#, fuzzy msgid "Rename Channel" -msgstr "Ridică canalul" +msgstr "Redenumește canalul" #: ../app/core/gimpchannel.c:259 -#, fuzzy msgid "Move Channel" -msgstr "Ridică canalul" +msgstr "Mută canalul" #: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgid "Scale Channel" msgstr "Canal de scalare" #: ../app/core/gimpchannel.c:261 -#, fuzzy msgid "Resize Channel" -msgstr "Ridică canalul" +msgstr "Redimensionează canalul" #: ../app/core/gimpchannel.c:262 msgid "Flip Channel" @@ -6357,9 +6085,8 @@ msgstr "Rotește canalul" #: ../app/core/gimpchannel.c:264 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839 -#, fuzzy msgid "Transform Channel" -msgstr "Transformare" +msgstr "Transformă canalul" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 #, fuzzy @@ -6372,53 +6099,45 @@ msgid "Feather Channel" msgstr "Elimină canal" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 -#, fuzzy msgid "Sharpen Channel" msgstr "Canal de accentuare a clarității" #: ../app/core/gimpchannel.c:288 -#, fuzzy msgid "Clear Channel" msgstr "Șterge canalul" #: ../app/core/gimpchannel.c:289 -#, fuzzy msgid "Fill Channel" msgstr "Umple canalul" #: ../app/core/gimpchannel.c:290 -#, fuzzy msgid "Invert Channel" msgstr "Inversează canalul" +# hm ? #: ../app/core/gimpchannel.c:291 -#, fuzzy msgid "Border Channel" -msgstr "Coboară canalul" +msgstr "Îngrădește canalul" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 -#, fuzzy msgid "Grow Channel" -msgstr "Coboară canalul" +msgstr "Mărește canalul" #: ../app/core/gimpchannel.c:293 -#, fuzzy msgid "Shrink Channel" -msgstr "Coboară canalul" +msgstr "Micșorează canalul" #: ../app/core/gimpchannel.c:691 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:1590 -#, fuzzy msgid "Set Channel Color" -msgstr "Culoarea pentru noul canal" +msgstr "Stabilește culoarea canalului" #: ../app/core/gimpchannel.c:1638 -#, fuzzy msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "Opțiuni pentru noul canal" +msgstr "Stabilește opacitatea canalului" #: ../app/core/gimpchannel.c:1706 #: ../app/core/gimpselection.c:532 @@ -6427,19 +6146,22 @@ msgstr "Mască de selecție" #: ../app/core/gimpdata.c:446 #: ../app/core/gimptoolpresets.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" -msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" +msgstr "Nu s-a putut șterge „%s”: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:409 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:569 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" -msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s" +msgstr "" +"Salvarea datelor a eșuat:\n" +"\n" +"%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:488 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:491 @@ -6452,19 +6174,22 @@ msgstr "copiază" #: ../app/core/gimpitem.c:325 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "%s copiere" +msgstr "Copie a %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:570 msgid "You don't have a writable data folder configured." -msgstr "" +msgstr "Nu aveți configurat un folder de date scriibil." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:731 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" -msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s" +msgstr "" +"Încărcarea datelor a eșuat:\n" +"\n" +"%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 @@ -6483,16 +6208,15 @@ msgstr "Umplere cu găleata" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63 msgid "Desaturate" -msgstr "Desaturează" +msgstr "Desaturare" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77 msgid "Equalize" -msgstr "" +msgstr "Egalizează" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 -#, fuzzy msgid "Foreground Extraction" -msgstr "Prim Plan " +msgstr "Extracție prim plan" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" @@ -6513,7 +6237,6 @@ msgstr "Strat de text" msgid "Render Stroke" msgstr "" -# hm ? sau imperativ ? #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:627 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "command|Flip" @@ -6611,20 +6334,18 @@ msgstr "" msgid "Arrange Objects" msgstr "" +# hm ? #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 -#, fuzzy msgid "Set Colormap" -msgstr "Culoare" +msgstr "Stabilește paleta de culori" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118 -#, fuzzy msgid "Change Colormap entry" -msgstr "Restaurez imaginea?" +msgstr "Modifică intrarea din paleta de culori" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138 -#, fuzzy msgid "Add Color to Colormap" -msgstr "Culoare adevărată" +msgstr "Adaugă o culoare la paleta de culori" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:790 #, fuzzy @@ -6658,41 +6379,35 @@ msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 -#, fuzzy msgid "command|Crop Image" -msgstr "Încarcă imagine" +msgstr "Decupează imaginea" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 #: ../app/core/gimpimage-resize.c:90 -#, fuzzy msgid "Resize Image" -msgstr "Restaurez imaginea?" +msgstr "Redimensionează imaginea" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:50 -#, fuzzy msgid "Add Horizontal Guide" -msgstr "Orizontal" +msgstr "Adaugă ghidaj orizontal" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:72 -#, fuzzy msgid "Add Vertical Guide" -msgstr "Vertical" +msgstr "Adaugă ghidaj verical" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 -#, fuzzy msgid "Remove Guide" -msgstr "Refacere" +msgstr "Elimină ghidajul" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:138 -#, fuzzy msgid "Move Guide" -msgstr "Refacere" +msgstr "Mută ghidajul" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 #, fuzzy msgid "Translate Items" -msgstr "Elimină canal" +msgstr "Tradu elementele" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 msgid "Flip Items" @@ -6710,24 +6425,23 @@ msgstr "Transformare" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:114 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Îmbină straturile vizibile" +msgstr "Combină straturile vizibile" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 -#, fuzzy msgid "Flatten Image" -msgstr "/Aplatizează imaginea" +msgstr "Aplatizează imaginea" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 msgid "Merge Down" -msgstr "Îmbină în jos" +msgstr "Combină în jos" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 msgid "Merge Visible Paths" -msgstr "Îmbină traseele vizibile" +msgstr "Combină traseele vizibile" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." -msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o îmbinare. Trebuie să fie cel puțin două." +msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare. Trebuie să fie cel puțin două." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82 #, fuzzy @@ -6758,7 +6472,7 @@ msgstr "Nici o selecție." #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855 #, c-format msgid "Can't undo %s" -msgstr "Nu se poate reface %s" +msgstr "Nu se poate anula %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1476 #, fuzzy @@ -6781,50 +6495,41 @@ msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "elimină parazit" #: ../app/core/gimpimage.c:2857 -#, fuzzy msgid "Add Layer" -msgstr "/Adauga un strat mască..." +msgstr "Adaugă un strat" #: ../app/core/gimpimage.c:2922 #: ../app/core/gimpimage.c:2935 -#, fuzzy msgid "Remove Layer" -msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" +msgstr "Elimină stratul" #: ../app/core/gimpimage.c:3077 -#, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." -msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" +msgstr "Stratul nu poate fi ridicat mai mult." #: ../app/core/gimpimage.c:3082 -#, fuzzy msgid "Raise Layer" -msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" +msgstr "Ridică Stratul" #: ../app/core/gimpimage.c:3099 -#, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." -msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" +msgstr "Stratul nu poate fi coborât mai mult." #: ../app/core/gimpimage.c:3104 -#, fuzzy msgid "Lower Layer" -msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" +msgstr "Coboară stratul" #: ../app/core/gimpimage.c:3115 -#, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" -msgstr "/Stivă/Mută în vârf" +msgstr "Ridică stratul sus de tot" #: ../app/core/gimpimage.c:3130 -#, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" -msgstr "/Stivă/Mută la bază" +msgstr "Coboară stratul jos de tot" #: ../app/core/gimpimage.c:3202 -#, fuzzy msgid "Add Channel" -msgstr "/Adaugă canal de transparența" +msgstr "Adaugă un canal" #: ../app/core/gimpimage.c:3247 #: ../app/core/gimpimage.c:3258 @@ -6843,9 +6548,8 @@ msgid "Raise Channel" msgstr "/Ridică canalul" #: ../app/core/gimpimage.c:3327 -#, fuzzy msgid "Channel is already on top." -msgstr "Stratul este deja în vârf" +msgstr "Canalul se află deja sus de tot." #: ../app/core/gimpimage.c:3332 #, fuzzy @@ -6862,9 +6566,8 @@ msgid "Lower Channel" msgstr "Coboară canalul" #: ../app/core/gimpimage.c:3374 -#, fuzzy msgid "Channel is already on the bottom." -msgstr "Stratul este deja la bază" +msgstr "Canalul se află deja jos de tot" #: ../app/core/gimpimage.c:3379 #, fuzzy @@ -6872,14 +6575,12 @@ msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Coboară canalul" #: ../app/core/gimpimage.c:3453 -#, fuzzy msgid "Add Path" -msgstr "Trasee" +msgstr "Adaugă un traseu" #: ../app/core/gimpimage.c:3499 -#, fuzzy msgid "Remove Path" -msgstr "redenumește stratul" +msgstr "Elimină traseul" #: ../app/core/gimpimage.c:3543 #, fuzzy @@ -6927,9 +6628,8 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:547 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Directorul de swap" +msgstr "Folder" #: ../app/core/gimpimagefile.c:552 #, fuzzy @@ -6991,9 +6691,9 @@ msgstr[1] "%d straturi" msgstr[2] "%d de straturi" #: ../app/core/gimpimagefile.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide miniatura „%s”: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1132 #, fuzzy @@ -7012,34 +6712,25 @@ msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "elimină parazit" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 -#, fuzzy msgid "Remove Floating Selection" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Elimină selecția plutitoare" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 -#, fuzzy msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "" -"Nu pot ancora acest strat deoarece\n" -"nu este o selecție plutitoare." +msgstr "Nu se poate ancora acest strat deoarece nu este o selecție plutitoare." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138 -#, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Ancorează selecția plutitoare" +# hm ? #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212 -#, fuzzy msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel." -msgstr "" -"Nu pot crea un nou strat din selecția \n" -"plutitoare deoarece aparține unui strat\n" -"de tip mască sau canal." +msgstr "Nu se poate crea un nou strat din selecția plutitoare deoarece aparține unui strat de tip mască sau canal." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218 -#, fuzzy msgid "Floating Selection to Layer" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Selecție plutitoare la strat" #: ../app/core/gimplayer.c:248 #: ../app/tools/tools-enums.c:181 @@ -7061,7 +6752,6 @@ msgid "Resize Layer" msgstr "Redimensionează stratul" #: ../app/core/gimplayer.c:253 -#, fuzzy msgid "Flip Layer" msgstr "Întoarce stratul" @@ -7077,11 +6767,13 @@ msgid "%s mask" msgstr "masca %s" #: ../app/core/gimplayer.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "" +"Selecție plutitoare\n" +"(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1243 #, fuzzy @@ -7119,16 +6811,15 @@ msgstr "/Elimină stratul mască" #: ../app/core/gimplayer.c:1639 msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Adaugă canal alfa" +msgstr "Adaugă un canal alfa" #: ../app/core/gimplayer.c:1690 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Elimină canalul alfa" #: ../app/core/gimplayer.c:1712 -#, fuzzy msgid "Layer to Image Size" -msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" +msgstr "Strat la dimensiune imagine" #: ../app/core/gimplayermask.c:102 #, fuzzy @@ -7239,10 +6930,10 @@ msgstr "Mută selecția" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Accentuează claritatea selecției" +# hm ? #: ../app/core/gimpselection.c:172 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "/Selecție/Deselectează tot" +msgstr "Nu mai selcta nimic" #: ../app/core/gimpselection.c:173 #, fuzzy @@ -7316,11 +7007,11 @@ msgstr "pixeli" #. standard units #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inch" -msgstr "țol" +msgstr "inci" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inches" -msgstr "țoli" +msgstr "inci" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeter" @@ -7330,13 +7021,11 @@ msgstr "milimetru" msgid "millimeters" msgstr "milimetri" -# hm ? #. professional units #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "point" msgstr "point" -# hm ? #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "points" msgstr "points" @@ -7368,6 +7057,8 @@ msgstr "Vizitați saitul web GIMP" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:132 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Robert Claudiu Gheorghe \n" +"Cristian Secară " #: ../app/dialogs/about-dialog.c:531 #, fuzzy @@ -7376,7 +7067,7 @@ msgstr "vă este adus(ă) de către" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:605 msgid "This is an unstable development release." -msgstr "" +msgstr "Aceasta este o versiune instabilă de dezvoltare." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 #, fuzzy @@ -7408,9 +7099,8 @@ msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 -#, fuzzy msgid "_Remove unused colors from colormap" -msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală" +msgstr "Elimină culo_rile nefolosite din paleta de culori" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 @@ -7436,12 +7126,11 @@ msgstr "Modifică culoarea indexată" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:402 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate face conversia la o paletă cu mai mult de 256 de culori." #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65 -#, fuzzy msgid "Remove Colors" -msgstr "Ridică canalul" +msgstr "Eliminare culori" #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75 msgid "_Desaturate" @@ -7449,7 +7138,7 @@ msgstr "_Desaturează" #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97 msgid "Choose shade of gray based on:" -msgstr "" +msgstr "Nuanța de gri se calculează pe baza:" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 #: ../app/gui/gui.c:171 @@ -7466,14 +7155,12 @@ msgid "Device Status" msgstr "Stare dispozitiv" #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 -#, fuzzy msgid "Errors" -msgstr "Unealtă de masurare" +msgstr "Erori" #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 -#, fuzzy msgid "History" -msgstr "Histogramă" +msgstr "Istoric" #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 #, fuzzy @@ -7485,54 +7172,49 @@ msgid "Histogram" msgstr "Histogramă" #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 -#, fuzzy msgid "Selection Editor" -msgstr "Selecție: " +msgstr "Editor de selecție" #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 msgid "Undo" -msgstr "Desfacere" +msgstr "Anulare" #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 msgid "Undo History" -msgstr "Istoric de desfaceri" +msgstr "Istoric anulări" #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 -#, fuzzy msgid "Navigation" -msgstr "Navigare: %s-%d.%d" +msgstr "Navigare" #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 -#, fuzzy msgid "Display Navigation" -msgstr "Navigare: %s-%d.%d" +msgstr "Afișează navigația" #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "FG/BG" -msgstr "Prim plan/fundal" +msgstr "Prim plan / fundal" #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "FG/BG Color" -msgstr "Culoare prim plan/fundal" +msgstr "Culoare prim plan / fundal" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" -msgstr "" +msgstr "Atenuare %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 msgid "_Fade" -msgstr "_Fondu" +msgstr "_Atenuează" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 -#, fuzzy msgid "_Mode:" -msgstr "_Mod" +msgstr "_Mod:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 -#, fuzzy msgid "_Opacity:" -msgstr "Opacitate" +msgstr "_Opacitate:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230 msgid "Open layers" @@ -7540,12 +7222,11 @@ msgstr "Deschide straturi" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 msgid "Open Location" -msgstr "Deschide un loc" +msgstr "Deschide o locație" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 -#, fuzzy msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Tip de interpolare:" +msgstr "Introduceți locația (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:309 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:352 @@ -7581,19 +7262,19 @@ msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" -msgstr "Îmbină straturile" +msgstr "Combină straturile" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" -msgstr "Opțiuni de îmbinare straturi" +msgstr "Opțiuni de combinare straturi" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" -msgstr "Î_mbină" +msgstr "Co_mbină" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "Stratul final, îmbinat, ar trebui să fie:" +msgstr "Stratul final, combinat, ar trebui să fie:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Expanded as necessary" @@ -7605,7 +7286,7 @@ msgstr "Decupat după imagine" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "Clipped to bottom layer" -msgstr "Decupat după stratul de la bază" +msgstr "Decupat după stratul de jos de tot" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 #, fuzzy @@ -7660,9 +7341,8 @@ msgid "dialog-title|Scale Image" msgstr "Scalează imaginea" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 -#, fuzzy msgid "Confirm Scaling" -msgstr "Scalare" +msgstr "Confirmă scalarea" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format @@ -7670,12 +7350,8 @@ msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than wh msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 -#, fuzzy msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "" -"Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n" -"la micșorarea unor strate la extrem.\n" -"Sigur asta este ce dorești?" +msgstr "Scalarea imaginii la dimensiunea aleasă va micșora unele straturi până la dispariție." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" @@ -7703,9 +7379,8 @@ msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inițializează masca stratului cu:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140 -#, fuzzy msgid "In_vert mask" -msgstr "Inversează" +msgstr "In_versează masca" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" @@ -7736,9 +7411,8 @@ msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:167 -#, fuzzy msgid "Autoload" -msgstr "Automat" +msgstr "Încărcare automată" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:174 #, fuzzy @@ -7751,19 +7425,16 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:445 -#, fuzzy msgid "On disk" -msgstr "pe disc" +msgstr "Pe disc" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 -#, fuzzy msgid "Only in memory" -msgstr "numai în memorie" +msgstr "Doar în memorie" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:445 -#, fuzzy msgid "No longer available" -msgstr "Nu este disponibil nici un model" +msgstr "Nu mai este disponibil" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:481 msgid "Load" @@ -7799,7 +7470,7 @@ msgstr "Dată:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:510 msgid "Location:" -msgstr "Loc:" +msgstr "Locație:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:511 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 @@ -7807,14 +7478,12 @@ msgid "State:" msgstr "Stare:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:512 -#, fuzzy msgid "Last error:" -msgstr "Unealtă de masurare" +msgstr "Ultima eroare:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 -#, fuzzy msgid "Available types:" -msgstr "Tip umplere" +msgstr "Tipuri disponibile:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104 #, fuzzy @@ -7822,14 +7491,12 @@ msgid "Offset Layer" msgstr "Strat de text" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106 -#, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" -msgstr "/Elimină stratul mască" +msgstr "Decalaj de mască de strat" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 -#, fuzzy msgid "Offset Channel" -msgstr "Ridică canalul" +msgstr "Decalaj de canal" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114 @@ -7841,32 +7508,27 @@ msgstr "Decalaj" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:123 -#, fuzzy msgid "_Offset" -msgstr "Decalaj" +msgstr "_Decalaj" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 -#, fuzzy msgid "_X:" -msgstr "X:" +msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:182 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 -#, fuzzy msgid "_Y:" -msgstr "Y:" +msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:209 -#, fuzzy msgid "Offset by x/_2, y/2" -msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)" +msgstr "Decalaj cu x/_2, y/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218 -#, fuzzy msgid "Edge Behavior" -msgstr "Comportament ferestră de dialog" +msgstr "Comportament margine" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 #, fuzzy @@ -7878,9 +7540,8 @@ msgid "Fill with _background color" msgstr "Umple cu culoarea de _fundal" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:228 -#, fuzzy msgid "Make _transparent" -msgstr "Transparent" +msgstr "Fă _transparent" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 #, fuzzy @@ -7888,9 +7549,8 @@ msgid "Import a New Palette" msgstr "Import Paletă" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 -#, fuzzy msgid "_Import" -msgstr "Import" +msgstr "_Importă" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 @@ -7899,13 +7559,12 @@ msgid "Select Source" msgstr "/Selecție/Ascuțime" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 -#, fuzzy msgid "I_mage" -msgstr "Imagine" +msgstr "I_magine" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 msgid "Sample _Merged" -msgstr "Eșantion î_mbinat" +msgstr "Eșantion co_mbinat" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 msgid "_Selected Pixels only" @@ -7924,9 +7583,8 @@ msgstr "Alege directorul de palete" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 -#, fuzzy msgid "Import Options" -msgstr "Opțiuni unelte" +msgstr "Opțiuni de import" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 #, fuzzy @@ -8072,40 +7730,33 @@ msgid "Resource Consumption" msgstr "Consum de resurse de sistem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571 -#, fuzzy msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "Numărul minim de culori:" +msgstr "Număr minim de nivel_uri de anulări:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 -#, fuzzy msgid "Maximum undo _memory:" -msgstr "numai în memorie" +msgstr "_Memorie maximă pentru anulări:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 -#, fuzzy msgid "Tile cache _size:" -msgstr "Dimensiune:" +msgstr "Dimen_siune cache mozaic:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 -#, fuzzy msgid "Maximum _new image size:" -msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" +msgstr "Dimensiune maximă imagi_ne nouă:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 -#, fuzzy msgid "Number of _processors to use:" -msgstr "Numar de procesoare utilizat" +msgstr "Număr de _procesoare de utilizat:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590 -#, fuzzy msgid "Image Thumbnails" -msgstr "Mască imagine" +msgstr "Miniaturi imagine" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 -#, fuzzy msgid "Size of _thumbnails:" -msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:" +msgstr "Dimensiune minia_turi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" @@ -8113,23 +7764,20 @@ msgstr "" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1603 -#, fuzzy msgid "Saving Images" -msgstr "Salvare imagine" +msgstr "Salvare imagini" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 -#, fuzzy msgid "Save document _history on exit" -msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire" +msgstr "Salvează _istoricul documentelor la ieșire" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625 -#, fuzzy msgid "User Interface" -msgstr "Interfață" +msgstr "Interfață utilizator" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Interface" @@ -8137,9 +7785,8 @@ msgstr "Interfață" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 -#, fuzzy msgid "Previews" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "Previzualizări" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 #, fuzzy @@ -8211,14 +7858,12 @@ msgid "General" msgstr "General" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 -#, fuzzy msgid "Show _tooltips" -msgstr "Arată sugestii" +msgstr "Arată suges_tiile" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822 -#, fuzzy msgid "Show help _buttons" -msgstr "Mărește selecția" +msgstr "Arată _butoanele de ajutor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 msgid "Show tips on _startup" @@ -8235,9 +7880,8 @@ msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Arată informațiile de ajutor cu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 -#, fuzzy msgid "Web Browser" -msgstr "Afișare informații de ajutor" +msgstr "Browser web" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 #, fuzzy @@ -8281,7 +7925,7 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 msgid "Move Tool" -msgstr "Unealtă de mutare" +msgstr "Instrument de mutare" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 #, fuzzy @@ -8290,7 +7934,7 @@ msgstr "Opțiuni strat nou" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 msgid "Toolbox" -msgstr "Cutie de unelte" +msgstr "Cutie de instrumente" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 @@ -8504,11 +8148,11 @@ msgstr "C_alibrează..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 msgid "Color Management" -msgstr "Gestiune de culori" +msgstr "Gestiune culori" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 msgid "_RGB profile:" -msgstr "" +msgstr "Profil _RGB:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416 #, fuzzy @@ -8517,7 +8161,7 @@ msgstr "Culoare Directă" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 msgid "_CMYK profile:" -msgstr "" +msgstr "Profil _CMYK:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 #, fuzzy @@ -8526,7 +8170,7 @@ msgstr "Culoare Directă" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 msgid "_Monitor profile:" -msgstr "" +msgstr "Profil _monitor:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420 #, fuzzy @@ -8534,23 +8178,20 @@ msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Culoare Directă" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 -#, fuzzy msgid "_Print simulation profile:" -msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eșuat." +msgstr "_Profil de simulare de imprimantă:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 -#, fuzzy msgid "Select Printer Color Profile" -msgstr "Culoare Directă" +msgstr "Selectează profilul de culoare al imprimantei" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 -#, fuzzy msgid "_Mode of operation:" -msgstr "(Nici o informație)" +msgstr "_Mod de operare:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "" +msgstr "Încearcă să folosească profilul de monitor" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2473 msgid "_Display rendering intent:" @@ -8565,9 +8206,8 @@ msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 -#, fuzzy msgid "Select Warning Color" -msgstr "Culoare Directă" +msgstr "Selectează culoarea de avertisment" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 #, fuzzy @@ -8589,7 +8229,7 @@ msgstr "Configurează dispozitivele de intrare e_xtinse..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 msgid "_Save input device settings on exit" -msgstr "_Salvează setările dispozitivelor de intrare la ieșire" +msgstr "_Salvează setările dispozitivelor de intrare la ieșirea din program" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550 msgid "Save Input Device Settings _Now" @@ -8609,7 +8249,7 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 msgid "Window Management" -msgstr "Gestiune de ferestre" +msgstr "Gestiune ferestre" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600 #, fuzzy @@ -8855,9 +8495,8 @@ msgid "Layer Size" msgstr "Dimensiune strat" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 -#, fuzzy msgid "Resize _layers:" -msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" +msgstr "Redimensionare s_traturi:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" @@ -8866,7 +8505,7 @@ msgstr "Calibrare rezoluție monitor" # hm ? adresarea ? #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" -msgstr "Măsoară riglele și introdu mai jos lungimea lor:" +msgstr "Măsoară riglele și introduce lungimea lor:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" @@ -8900,7 +8539,7 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" -msgstr "Unealtă pentru pictură:" +msgstr "Instrument pentru pictură:" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90 #, fuzzy @@ -8985,9 +8624,8 @@ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:139 -#, fuzzy msgid "All files (*.*)" -msgstr "Tip umplere" +msgstr "Toate fișierele (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" @@ -8995,7 +8633,7 @@ msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" -msgstr "Î_mbină traseele importate" +msgstr "Co_mbină traseele importate" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" @@ -9007,23 +8645,22 @@ msgid "Path name:" msgstr "Nume strat:" #: ../app/display/display-enums.c:24 -#, fuzzy msgid "Tool icon" -msgstr "Pictograma uneltei folosite" +msgstr "Pictogramă instrument" +# hm ? #: ../app/display/display-enums.c:25 -#, fuzzy msgid "Tool icon with crosshair" -msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce" +msgstr "Pictogramă instrument cu cruce de cătare" # hm ? #: ../app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" -msgstr "Numai cruce" +msgstr "Numai cruce de cătare" #: ../app/display/display-enums.c:55 msgid "From theme" -msgstr "Din tema" +msgstr "Din temă" #: ../app/display/display-enums.c:56 #, fuzzy @@ -9036,14 +8673,12 @@ msgid "Dark check color" msgstr "Culoare Directă" #: ../app/display/display-enums.c:58 -#, fuzzy msgid "Custom color" -msgstr "/Unelte/Culorile implicite" +msgstr "Culoare particularizată" #: ../app/display/display-enums.c:86 -#, fuzzy msgid "No action" -msgstr "Nici o selecție." +msgstr "Nicio acțiune" #: ../app/display/display-enums.c:87 #, fuzzy @@ -9195,9 +8830,8 @@ msgid "indexed" msgstr "indexat" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286 -#, fuzzy msgid "(modified)" -msgstr "Numai când este modificată" +msgstr "(modificat)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291 msgid "(clean)" @@ -9215,9 +8849,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:483 -#, fuzzy msgid "Other..." -msgstr "/Selecție/Pană..." +msgstr "Altele..." #: ../app/file/file-open.c:129 #: ../app/file/file-save.c:111 @@ -9233,9 +8866,9 @@ msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plug-In could not open image" -msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" +msgstr "Plugin-ul %s nu a putut deschide imaginea" #: ../app/file/file-open.c:474 #, c-format @@ -9252,11 +8885,9 @@ msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Prefer msgstr "" #: ../app/file/file-procedure.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown file type" -msgstr "" -"%s a eșuat.\n" -"%s: Tip de fișier necunoscut." +msgstr "Tip de fișier necunoscut" #: ../app/file/file-save.c:193 #, fuzzy, c-format @@ -9286,7 +8917,7 @@ msgstr "Aerograf" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354 #, c-format msgid "No brushes available for use with this tool." -msgstr "Nu sunt disponibile peneluri pentru a fi folosite cu această unealtă." +msgstr "Nu sunt disponibile peneluri pentru a fi folosite cu această instrument." #: ../app/paint/gimpclone.c:100 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 @@ -9294,33 +8925,34 @@ msgid "Clone" msgstr "Clonare" #: ../app/paint/gimpclone.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No patterns available for use with this tool." -msgstr "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă." +msgstr "Nu sunt disponibile modele pentru a fi folosite cu acest instrument." +# hm ? cum devine comandă ? #: ../app/paint/gimpconvolve.c:75 -#, fuzzy msgid "Convolve" -msgstr "Conversie" +msgstr "Convoluție" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 msgid "Dodge/Burn" -msgstr "Albește / Înnegrește" +msgstr "Albește / înnegrește" #: ../app/paint/gimperaser.c:62 #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "Gumă de șters" +# titlu #: ../app/paint/gimpheal.c:123 #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" -msgstr "Remediere" +msgstr "Corectură" #: ../app/paint/gimpheal.c:162 #, c-format msgid "Healing does not operate on indexed layers." -msgstr "Remedierea nu operează pe straturi indexate." +msgstr "Corectura nu operează pe straturi indexate." #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 @@ -9346,7 +8978,7 @@ msgstr "Clona de perspectivă nu operează pe straturi indexate." #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" -msgstr "Mânjeală" +msgstr "Mânjire" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 #, c-format @@ -9387,10 +9019,11 @@ msgstr "/Filtre/Combinate" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" +# titlu #: ../app/pdb/color_cmds.c:249 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Posterize" -msgstr "" +msgstr "Posterizare" #: ../app/pdb/color_cmds.c:439 #: ../app/pdb/color_cmds.c:516 @@ -9403,7 +9036,7 @@ msgstr "Curbe" msgid "Color Balance" msgstr "Balanță de culori" -# hm ? sau colorează ? +# titlu #: ../app/pdb/color_cmds.c:640 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" @@ -9412,7 +9045,7 @@ msgstr "Colorare" #: ../app/pdb/color_cmds.c:773 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 msgid "Hue-Saturation" -msgstr "Nuanță-Saturație" +msgstr "Nuanță / saturație" #: ../app/pdb/color_cmds.c:827 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82 @@ -9609,11 +9242,11 @@ msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" -msgstr "" +msgstr "Aliniat la stânga" #: ../app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" -msgstr "" +msgstr "Aliniat la dreapta" #: ../app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" @@ -9645,9 +9278,8 @@ msgid "Rename Text Layer" msgstr "Redenumește stratul text" #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 -#, fuzzy msgid "Move Text Layer" -msgstr "Strat Plutitor" +msgstr "Mută stratul text" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Scale Text Layer" @@ -9681,9 +9313,8 @@ msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:583 -#, fuzzy msgid "Empty Text Layer" -msgstr "Strat de text" +msgstr "Strat de text gol" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format @@ -9695,11 +9326,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../app/tools/gimp-tools.c:314 -#, fuzzy msgid "" "This tool has\n" "no options." -msgstr "Această unealtă nu are opțiuni." +msgstr "" +"Acest instrument\n" +"nu are opțiuni." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" @@ -9707,7 +9339,7 @@ msgstr "Aerograf: pictează cu presiune variabilă folosind un penel" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" -msgstr "_Aerograf" +msgstr "Aerogra_f" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 @@ -9730,7 +9362,7 @@ msgstr "Aliniere: aliniază sau aranjează straturi și alte obiecte" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "_Align" -msgstr "_Aliniază" +msgstr "_Aliniere" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:585 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" @@ -9784,7 +9416,7 @@ msgstr "Aliniază marginea dreaptă a țintei" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:804 msgid "Align top edge of target" -msgstr "Aliniază marginea de sus a țintei" +msgstr "Aliniază marginea de sus de tot a țintei" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:810 msgid "Align middle of target" @@ -9792,7 +9424,7 @@ msgstr "Aliniază mijlocul țintei" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 msgid "Align bottom of target" -msgstr "Aliniază marginea de jos a țintei" +msgstr "Aliniază marginea de jos de tot a țintei" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:820 msgid "Distribute" @@ -9812,7 +9444,7 @@ msgstr "Distribuie marginile din dreapta ale țintelor" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:858 msgid "Distribute top edges of targets" -msgstr "Distribuie marginile de sus ale țintelor" +msgstr "Distribuie marginile de sus de tot ale țintelor" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:865 msgid "Distribute vertical centers of targets" @@ -9820,7 +9452,7 @@ msgstr "Distribuie centrele verticale ale țintelor" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:871 msgid "Distribute bottoms of targets" -msgstr "Distribuie marginile de jos ale țintelor" +msgstr "Distribuie marginile de jos de tot ale țintelor" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 @@ -9835,15 +9467,13 @@ msgstr "Formă:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460 msgid "Repeat:" -msgstr "Repetă:" +msgstr "Repetare:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 -#, fuzzy msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Supereșantionare adaptivă" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 -#, fuzzy msgid "Max depth:" msgstr "Adâncime maximă:" @@ -9858,9 +9488,8 @@ msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Amestec: umple zona selectată cu un gradient color" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 -#, fuzzy msgid "Blen_d" -msgstr "Amestec:" +msgstr "_Amestec" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:163 #, c-format @@ -9869,9 +9498,9 @@ msgstr "Amestecarea nu operează pe straturi indexate." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 #: ../app/tools/gimppainttool.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s for constrained angles" -msgstr "Masoară unghiuri și lungimi" +msgstr "%s pentru unghiuri constrânse" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 #, c-format @@ -9884,7 +9513,7 @@ msgstr "Amestec:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" -msgstr "Luminozitate / Contrast: ajustează luminozitatea și contrastul" +msgstr "Luminozitate / contrast: ajustează luminozitatea și contrastul" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:104 msgid "B_rightness-Contrast..." @@ -9922,9 +9551,9 @@ msgstr "" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fill Type (%s)" -msgstr "Tip umplere" +msgstr "Tip umplere (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 @@ -9933,9 +9562,8 @@ msgid "Affected Area (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 -#, fuzzy msgid "Fill whole selection" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Umple întreaga selecție" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" @@ -9946,11 +9574,9 @@ msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 -#, fuzzy msgid "Fill transparent areas" -msgstr "Prim plan -> Transparent" +msgstr "Umple zonele transparente" -# hm ? #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 @@ -9958,12 +9584,12 @@ msgstr "Prim plan -> Transparent" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:965 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:391 msgid "Sample merged" -msgstr "Eșantion îmbinat" +msgstr "Eșantion combinat" +# hm ? #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 -#, fuzzy msgid "Fill by:" -msgstr "Opacitate umplere:" +msgstr "Umple pe baza:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:80 msgid "Bucket Fill" @@ -9971,11 +9597,11 @@ msgstr "Umplere cu găleata" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "Umplere cu găleata: umple zona selectată cu o culoare sau model" +msgstr "Umplere cu găleata: umple zona selectată cu o culoare sau un model" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 msgid "_Bucket Fill" -msgstr "_Umple cu găleata" +msgstr "Umple_re cu găleata" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65 msgid "Select by Color" @@ -9986,17 +9612,16 @@ msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Selecție pe baza culorii: selectează zone cu culori similare" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 -#, fuzzy msgid "_By Color Select" -msgstr "Selecție după culoare" +msgstr "_Selecție după culoare" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "Clonare: copiză selectiv dontr-o imagine sau model folosind un penel" +msgstr "Clonare: copiză selectiv dintr-o imagine sau un model folosind un penel" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "_Clone" -msgstr "_Clonează" +msgstr "_Clonare" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 @@ -10010,9 +9635,8 @@ msgid "%s to set a new clone source" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 -#, fuzzy msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "Introduceți un nume pentru traseu" +msgstr "Clic pentru a stabili o nouă sursă pentru clonare" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:960 @@ -10030,14 +9654,12 @@ msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "Balans de culoare: ajustează distribuția culorii" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 -#, fuzzy msgid "Color _Balance..." -msgstr "Balanța de culori" +msgstr "_Balans de culoare..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111 -#, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" -msgstr "Balanța de culori" +msgstr "Ajustează balansul de culori" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:153 #, fuzzy, c-format @@ -10051,9 +9673,8 @@ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:179 -#, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "Nivele de culoare:" +msgstr "Ajustează nivelul culorilor" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 @@ -10089,40 +9710,34 @@ msgid "Colori_ze..." msgstr "Colorea_ză..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 -#, fuzzy msgid "Colorize the Image" -msgstr "Decupat după imagine" +msgstr "Colorare imagine" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Colorize operates only on RGB color layers." -msgstr "Balanța de culori funcționează numai pe imagini RGB." +msgstr "Colorarea operează numai pe straturi de culoare RGB." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188 -#, fuzzy msgid "Select Color" -msgstr "Culoare Directă" +msgstr "Selectează culoarea" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:206 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362 -#, fuzzy msgid "_Hue:" -msgstr "Noanță:" +msgstr "_Nuanță:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:220 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398 -#, fuzzy msgid "_Saturation:" -msgstr "Saturare:" +msgstr "_Saturație:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:234 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380 -#, fuzzy msgid "_Lightness:" -msgstr "Luminozitate:" +msgstr "_Luminozitate:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 -#, fuzzy msgid "Sample average" msgstr "Medie eșantion" @@ -10141,9 +9756,9 @@ msgstr "" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use info window (%s)" -msgstr "Folosește fereastra de informații" +msgstr "Folosește fereastra de informații (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" @@ -10199,15 +9814,15 @@ msgstr "Adaugă punct" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" -msgstr "Estompare / Accentuare claritate" +msgstr "Estompare / accentuare claritate" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "Estompare / Accentuare claritate: estompează sau accentuează claritatea selectiv folosind un penel" +msgstr "Estompare / accentuare claritate: estompează sau accentuează claritatea selectiv folosind un penel" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" -msgstr "_Estompează / Accentuează claritatea" +msgstr "Estompare / accent_uare claritate" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur" @@ -10237,19 +9852,18 @@ msgstr "%s pentru a estompa claritatea" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Convolve Type (%s)" -msgstr "Conversie" +msgstr "Tip de convoluție (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:148 -#, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "Numai stratul curent" +# hm ? #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:154 -#, fuzzy msgid "Allow growing" -msgstr "Permite redimensionarea ferestrei" +msgstr "Permite creștere în afară" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "Crop" @@ -10260,50 +9874,45 @@ msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Decupare: elimină zonele de margine dintr-o imagine sau dintr-un strat" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 -#, fuzzy msgid "_Crop" -msgstr "Decupare" +msgstr "De_cupează" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:257 msgid "Click or press Enter to crop" -msgstr "" +msgstr "Clic sau apăsați Enter pentru a decupa" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Curbe: ajustează curbele de culoare" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 -#, fuzzy msgid "_Curves..." -msgstr "Curbe" +msgstr "_Curbe..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 -#, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" -msgstr "Nivele de culoare:" +msgstr "Ajustează curbele de culoare" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 msgid "Load Curves" msgstr "Încarcă curbe" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 -#, fuzzy msgid "Load curves settings from file" -msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" +msgstr "Încarcă setări de curbe din fișier" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:182 msgid "Save Curves" -msgstr "Salvează curbe" +msgstr "Salvează curbele" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:183 -#, fuzzy msgid "Save curves settings to file" -msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" +msgstr "Salvează setările de curbe în fișier" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Curves does not operate on indexed layers." -msgstr "Invert nu funcționează pe imagini indexate." +msgstr "Curbele nu poerează pe straturi indexate." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:358 #, fuzzy @@ -10355,15 +9964,15 @@ msgstr "Unealtă de masurare" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" -msgstr "Albire / Înnegrire" +msgstr "Albire / înnegrire" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "Albire / Înnegrire: iluminează sau întunecă selectiv folosind un penel" +msgstr "Albire / înnegrire: iluminează sau întunecă selectiv folosind un penel" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" -msgstr "Albește / Înne_grește" +msgstr "Albire / înne_grire" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge" @@ -10408,9 +10017,8 @@ msgstr "Expunere:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1105 -#, fuzzy msgid "Move Floating Selection" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Mută selecția plutitoare" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:396 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:664 @@ -10458,8 +10066,9 @@ msgstr "Fundal" #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" -msgstr "" +msgstr "Anti șterge (%s)" +# hm ? sau afectare ? #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 msgid "Affect:" msgstr "Afectează:" @@ -10480,7 +10089,7 @@ msgstr "Întoarcere: inversează orizontal sau vertical stratul, selecția, sau #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "_Flip" -msgstr "_Întoarce" +msgstr "_Întoarcere" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:100 @@ -10547,15 +10156,13 @@ msgid "Smoothing:" msgstr "Netezire" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 -#, fuzzy msgid "Preview color:" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "Previzualizare culoare:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 -#, fuzzy msgid "Color Sensitivity" -msgstr "Sensibilitate" +msgstr "Sensibilitate de culoare" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select" @@ -10614,45 +10221,42 @@ msgstr "Selecție fu_zzy" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "Remediere: remediază neregularitățile imaginii" +msgstr "Corectură: vindecă neregularitățile imaginii" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" -msgstr "_Remediază" +msgstr "Corec_tură" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" -msgstr "Clic pentru a remedia" +msgstr "Clic pentru a corecta" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s pentru a stabili o sursă de remediere nouă" +msgstr "%s pentru a stabili o sursă nouă de corectură" #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "Clic pentru a stabili o sursă de remediere nouă" +msgstr "Clic pentru a stabili o sursă de corectură nouă" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 -#, fuzzy msgid "Histogram Scale" -msgstr "Histogramă" +msgstr "Scală histogramă" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "Nuanță-saturație: ajustează nuanța, saturația și luminozitatea" +msgstr "Nuanță / saturație: ajustează nuanța, saturația și luminozitatea" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114 -#, fuzzy msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "Nuanța-Saturare" +msgstr "Nuanță / _saturație..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131 -#, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" -msgstr "Reglare Nuanța / Luminozitate / Saturare" +msgstr "Ajustare nuanță / luminozitate / saturație" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:173 #, fuzzy, c-format @@ -10665,74 +10269,60 @@ msgid "M_aster" msgstr "Stapân" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229 -#, fuzzy msgid "Adjust all colors" -msgstr "Nivele de culoare:" +msgstr "Ajustează toate culorile" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 -#, fuzzy msgid "_R" -msgstr "R" +msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 -#, fuzzy msgid "_Y" -msgstr "Y" +msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 -#, fuzzy msgid "_G" -msgstr "G" +msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 -#, fuzzy msgid "_C" -msgstr "C" +msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 -#, fuzzy msgid "_B" -msgstr "B" +msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 -#, fuzzy msgid "_M" -msgstr "M" +msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 -#, fuzzy msgid "Select Primary Color to Adjust" -msgstr "Culoare Directă" +msgstr "Selectează culoarea primară de ajustat" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326 -#, fuzzy msgid "_Overlap:" -msgstr "Suprapunere" +msgstr "_Suprapunere:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344 -#, fuzzy msgid "Adjust Selected Color" -msgstr "Culoare Directă" +msgstr "Ajustează culoarea selectată" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 -#, fuzzy msgid "R_eset Color" -msgstr "/Unelte/Culorile implicite" +msgstr "R_esetează culoarea" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233 -#, fuzzy msgid "_Preview" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "_Previzualizare" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 -#, fuzzy msgid "Quick Load" -msgstr "Masca de selecție" +msgstr "Înărcare rapidă" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294 -#, fuzzy msgid "Quick Save" -msgstr "Masca de selecție" +msgstr "Salvare rapidă" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:610 #, fuzzy, c-format @@ -10785,7 +10375,7 @@ msgstr "Cerneală: pictează în stil caligrafic" #: ../app/tools/gimpinktool.c:57 msgid "In_k" -msgstr "" +msgstr "Cernea_lă" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" @@ -10916,7 +10506,7 @@ msgstr "Redimensionează fereastra automat" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" -msgstr "Comutare unealtă (%s)" +msgstr "Comutare instrument (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 msgid "Zoom" @@ -10931,7 +10521,6 @@ msgid "tool|_Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 -#, fuzzy msgid "Use info window" msgstr "Folosește fereastra de informații" @@ -10984,7 +10573,7 @@ msgstr "Masoară distanțe și unghiuri" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1000 msgid "Distance:" -msgstr "Distanțe:" +msgstr "Distanță:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Pick a layer or guide" @@ -11008,9 +10597,10 @@ msgstr "/Stivă/Mută în vârf" msgid "Move the active path" msgstr "Numai stratul curent" +# hm ? sau mută ? #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" -msgstr "Mută:" +msgstr "Mutare:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:125 msgid "tool|Move" @@ -11022,7 +10612,7 @@ msgstr "Mutare: mută straturi, selecții și alte obiecte" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgid "_Move" -msgstr "_Mută" +msgstr "_Mutare" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:552 @@ -11107,7 +10697,7 @@ msgstr "Dimensiune" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343 msgid "Fade out" -msgstr "Estompare" +msgstr "Atenuează în ieșire" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:445 @@ -11116,7 +10706,7 @@ msgstr "Lungime:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 msgid "Apply Jitter" -msgstr "Fluctuație" +msgstr "Aplică jitter" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 msgid "Amount:" @@ -11153,7 +10743,7 @@ msgstr "Creion: pictează cu contururi dure folosind un penel" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" -msgstr "" +msgstr "Creio_n" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation" @@ -11161,7 +10751,7 @@ msgstr "Clonare de perspectivă: clonează dintr-o sursă de imagine după aplic #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130 msgid "_Perspective Clone" -msgstr "Clonă de _perspectivă" +msgstr "Clonă de perspecti_vă" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" @@ -11198,7 +10788,7 @@ msgstr "_Posterizează..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" -msgstr "Posterizează (reduce numărul de culori)" +msgstr "Posterizare (reducerea numărului de culori)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140 #, c-format @@ -11211,7 +10801,7 @@ msgstr "Nive_luri de posterizare:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "" +msgstr "Folosește toate straturile vizibile la micșorarea selecției" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:775 @@ -11237,11 +10827,11 @@ msgstr "Evidențiere" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1037 msgid "Auto Shrink" -msgstr "Contractare automată" +msgstr "Micșorare automată" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1044 msgid "Shrink merged" -msgstr "Contractare îmbinată" +msgstr "Micșorare combinată" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154 msgid "Rounded corners" @@ -11278,7 +10868,7 @@ msgstr "Rotire: rotește stratul, selecția, sau traseul" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:87 msgid "_Rotate" -msgstr "_Rotește" +msgstr "_Rotire" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:142 msgid "_Angle:" @@ -11286,11 +10876,11 @@ msgstr "_Unghi:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:157 msgid "Center _X:" -msgstr "Centrează _X:" +msgstr "Centrare _X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:166 msgid "Center _Y:" -msgstr "Centrează _Y:" +msgstr "Centrare _Y:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale" @@ -11302,7 +10892,7 @@ msgstr "Scalare: scalează stratul, selecția, sau traseul" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 msgid "_Scale" -msgstr "_Scalează" +msgstr "_Scalare" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "command|Scale" @@ -11336,10 +10926,10 @@ msgstr "Arată marginile interactiv" msgid "Select transparent areas" msgstr "Alege directorul de gradienți" -# hm ? +# hm ? sau selectat pe baza ? #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410 msgid "Select by:" -msgstr "Selectează pe baza:" +msgstr "Selecție pe baza:" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 #, fuzzy @@ -11383,9 +10973,8 @@ msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 -#, fuzzy msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "Selecție Plutitoare" +msgstr "Clic pentru a ancora selecția plutitoare" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" @@ -11396,9 +10985,8 @@ msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Tuns: tunde stratul, selecția, sau traseul" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 -#, fuzzy msgid "S_hear" -msgstr "Decupare" +msgstr "_Tuns" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 msgid "command|Shear" @@ -11414,11 +11002,11 @@ msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "Mânjeală: mânjește selectiv folosind un penel" +msgstr "Mânjire: mânjește selectiv folosind un penel" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" -msgstr "_Mânjește" +msgstr "_Mânjire" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" @@ -11438,17 +11026,15 @@ msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "Indentation of the first line" -msgstr "" +msgstr "Indentarea primei linii" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:152 -#, fuzzy msgid "Adjust line spacing" -msgstr "Spațiere:" +msgstr "Ajustează spațierea liniilor" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:158 -#, fuzzy msgid "Adjust letter spacing" -msgstr "Spațiere:" +msgstr "Ajustează spațierea literelor" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:429 msgid "Font:" @@ -11474,7 +11060,7 @@ msgstr "Culoare:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:476 msgid "Justify:" -msgstr "" +msgstr "Aliniere:" #. Create a path from the current text #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 @@ -11496,14 +11082,13 @@ msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" #: ../app/tools/gimptexttool.c:753 -#, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" -msgstr "Modificare paleta de culori" +msgstr "Editor de text GIMP" #: ../app/tools/gimptexttool.c:864 #: ../app/tools/gimptexttool.c:867 msgid "Confirm Text Editing" -msgstr "" +msgstr "Confirmare editare text" #: ../app/tools/gimptexttool.c:896 msgid "" @@ -11511,6 +11096,9 @@ msgid "" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" +"Stratul pe care l-ați selectat este un strat text, dar a fost modificat prin folosirea altor instrumente. Editarea stratului cu instrumentul text va anula acele modificări.\n" +"\n" +"Puteți edita stratul, sau crea un strat de text nou din atributele lui de text." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" @@ -11538,15 +11126,13 @@ msgid "Transform:" msgstr "Transformare:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:255 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe" +msgstr "Direcție" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:260 -#, fuzzy msgid "Interpolation:" -msgstr "Tip de interpolare:" +msgstr "Interpolare:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 #, fuzzy @@ -11554,14 +11140,13 @@ msgid "Clipping:" msgstr "Scalez..." #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291 -#, fuzzy msgid "Preview:" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "Previzualizare:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "15 degrees (%s)" -msgstr "grade" +msgstr "15 grade (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:336 #, c-format @@ -11569,7 +11154,6 @@ msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Păstrează raportul de aspect (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:235 -#, fuzzy msgid "Transforming" msgstr "Transformare" @@ -11600,21 +11184,22 @@ msgid "Polygonal" msgstr "Poligonal" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" -"Canal -> Selecție \n" -" Adaugă Scade Intersectează" +"Traseu la selecție\n" +"%s Adaugă\n" +"%s Scade\n" +"%s Intersectează" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 -#, fuzzy msgid "Selection from Path" -msgstr "/Selecție -> Traseu" +msgstr "Selecție de la traseu" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" @@ -11629,14 +11214,12 @@ msgid "Add Stroke" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:338 -#, fuzzy msgid "Add Anchor" -msgstr "Ancorează stratul" +msgstr "Adaugă ancoră" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:361 -#, fuzzy msgid "Insert Anchor" -msgstr "Ancorează stratul" +msgstr "Inserează ancoră" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 msgid "Drag Handle" @@ -11727,7 +11310,7 @@ msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1193 #, c-format msgid "%s: symmetrical" -msgstr "" +msgstr "%s: simetric" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197 msgid "Click-Drag to move the component around" @@ -11757,12 +11340,11 @@ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224 msgid "Click to make this node angular" -msgstr "" +msgstr "Clic pentru a face angular acest nod" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1730 -#, fuzzy msgid "Delete Anchors" -msgstr "Elimină selecția" +msgstr "Șterge ancorele" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1903 #, fuzzy @@ -11804,14 +11386,12 @@ msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: ../app/tools/tools-enums.c:151 -#, fuzzy msgid "Free select" -msgstr "Din selecție" +msgstr "Selecție liberă" #: ../app/tools/tools-enums.c:152 -#, fuzzy msgid "Fixed size" -msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" +msgstr "Dimensiune fixă" #: ../app/tools/tools-enums.c:153 msgid "Fixed aspect ratio" @@ -11824,21 +11404,19 @@ msgstr "Traseu" #: ../app/tools/tools-enums.c:212 msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Contur" #: ../app/tools/tools-enums.c:215 -#, fuzzy msgid "Image + Grid" -msgstr "mod imagine" +msgstr "Imagine + grilă" #: ../app/tools/tools-enums.c:242 -#, fuzzy msgid "Number of grid lines" -msgstr "Numărul minim de culori:" +msgstr "Număr de linii grilă" #: ../app/tools/tools-enums.c:243 msgid "Grid line spacing" -msgstr "Spațiere linii grilă" +msgstr "Spațiere linii de grilă" #: ../app/tools/tools-enums.c:271 msgid "Design" @@ -11900,7 +11478,7 @@ msgstr "/Importă traseu..." #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit căi în „%s”" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 #, c-format @@ -11984,7 +11562,7 @@ msgstr "Spațiere:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" -msgstr "" +msgstr "Procent de lățime al penelului" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 @@ -12041,9 +11619,8 @@ msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 -#, fuzzy msgid "No filter selected" -msgstr "Selectie Strat" +msgstr "Niciun filtru selecta" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." @@ -12070,44 +11647,36 @@ msgstr "Albastru:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:484 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Valoare" +msgstr "Valoare:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:475 -#, fuzzy msgid "Hex:" -msgstr "Noanță:" +msgstr "Hexa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:482 -#, fuzzy msgid "Hue:" -msgstr "Noanță:" +msgstr "Nuanță:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:483 -#, fuzzy msgid "Sat.:" -msgstr "Stare:" +msgstr "Saturație:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 -#, fuzzy msgid "Cyan:" -msgstr "Bleu" +msgstr "Azuriu:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:502 -#, fuzzy msgid "Magenta:" -msgstr "Violet" +msgstr "Purpuriu:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:503 -#, fuzzy msgid "Yellow:" -msgstr "Galben" +msgstr "Galben:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:504 -#, fuzzy msgid "Black:" -msgstr "Numai negru" +msgstr "Negru:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 msgid "Alpha:" @@ -12126,9 +11695,8 @@ msgid "n/a" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206 -#, fuzzy msgid "Color index:" -msgstr "Index:" +msgstr "Index culoare:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216 msgid "HTML notation:" @@ -12139,14 +11707,12 @@ msgid "Palette" msgstr "Paletă" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:538 -#, fuzzy msgid "Smaller Previews" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "Previzualizări mai mici" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:543 -#, fuzzy msgid "Larger Previews" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "Previzualizări mai mari" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 msgid "_Dump events from this controller" @@ -12154,16 +11720,15 @@ msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" -msgstr "" +msgstr "Activ_ează acest controller" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 -#, fuzzy msgid "Event" -msgstr "Mediu" +msgstr "Eveniment" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366 #, fuzzy @@ -12172,17 +11737,17 @@ msgstr "Gradient" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "" +msgstr "Selectează următorul eveniment care sosește de la controller" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Elimină acțiunea atribuită la „%s”" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Atribuie o acțiune la „%s”" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 #, fuzzy, c-format @@ -12244,11 +11809,11 @@ msgstr "Curbe" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastatură" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 msgid "Keyboard Events" -msgstr "" +msgstr "Evenimente de tastatură" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 @@ -12441,14 +12006,12 @@ msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214 -#, fuzzy msgid "File Exists" -msgstr "Fișierul există!" +msgstr "Fișierul există" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219 -#, fuzzy msgid "_Replace" -msgstr "Inlocuiește" +msgstr "Î_nlocuiește" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230 #, c-format @@ -12462,7 +12025,7 @@ msgstr "" # pe bara de titlu la închiderea panoului din dreapta #: ../app/widgets/gimpdock.c:287 msgid "Close all Tabs?" -msgstr "Închiderea tuturor filelor" +msgstr "Închiderea tuturor taburilor" #: ../app/widgets/gimpdock.c:293 msgid "Close all Tabs" @@ -12476,9 +12039,9 @@ msgstr "Închideți toate taburile ?" #, c-format msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs." msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its tabs." -msgstr[0] "Aceastră fereastră are %d filă deschisă. Închiderea ferestrei va închide de asemenea toate filele ei." -msgstr[1] "Aceastră fereastră are %d file deschise. Închiderea ferestrei va închide de asemenea toate filele ei." -msgstr[2] "Aceastră fereastră are %d de file deschise. Închiderea ferestrei va închide de asemenea toate filele ei." +msgstr[0] "Aceastră fereastră are %d tab deschis. Închiderea ferestrei va închide de asemenea toate taburile ei." +msgstr[1] "Aceastră fereastră are %d taburi deschise. Închiderea ferestrei va închide de asemenea toate taburile ei." +msgstr[2] "Aceastră fereastră are %d de taburi deschise. Închiderea ferestrei va închide de asemenea toate taburile ei." #: ../app/widgets/gimpdockable.c:166 msgid "Configure this tab" @@ -12503,21 +12066,19 @@ msgstr "Mesaj %s" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:272 msgid "Automatically Detected" -msgstr "" +msgstr "detectat automat" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:282 msgid "By Extension" msgstr "după extensie" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:533 -#, fuzzy msgid "All files" -msgstr "Tip umplere" +msgstr "Toate fișierele" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:538 -#, fuzzy msgid "All images" -msgstr "Tip umplere" +msgstr "Toate imaginile" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:667 #, c-format @@ -12645,9 +12206,8 @@ msgid "_Background color:" msgstr "Culoare de _fundal:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Spațiere:" +msgstr "Spațiere" #: ../app/widgets/gimphelp.c:193 #, fuzzy @@ -12748,14 +12308,12 @@ msgid "Size in memory:" msgstr "Dimensiune în memorie:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 -#, fuzzy msgid "Undo steps:" -msgstr "Refacere" +msgstr "Trepte de anulare:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 -#, fuzzy msgid "Redo steps:" -msgstr "Re-Refacere" +msgstr "Trepte de refacere:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 msgid "Number of pixels:" @@ -12806,7 +12364,7 @@ msgstr "Blochează canalul alfa" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322 msgid "Lock:" -msgstr "Blochează:" +msgstr "Blocare:" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874 msgid "Empty Layer" @@ -12956,7 +12514,7 @@ msgid "" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Clic pentru a actualiza previzualizarea\n" -"%s%sClic pentru a forța actualizarea chiar și în cazul în care previzualizarea este " +"%s%sClic pentru a forța actualizarea chiar și în cazul în care previzualizarea este actualizată" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" @@ -13182,14 +12740,12 @@ msgid "Fancy" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 -#, fuzzy msgid "GIMP help browser" -msgstr "Afișare informații de ajutor" +msgstr "Navigator de ajutor GIMP" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 -#, fuzzy msgid "Web browser" -msgstr "Afișare informații de ajutor" +msgstr "Navigator web" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 msgid "Linear" @@ -13200,39 +12756,32 @@ msgid "Logarithmic" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 -#, fuzzy msgid "Icon" -msgstr "Numar:" +msgstr "Pictogramă" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 -#, fuzzy msgid "Current status" -msgstr "Lățimea curentă:" +msgstr "Stare curentă" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe" +msgstr "Descriere" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 -#, fuzzy msgid "Icon & text" -msgstr "/Unelte/Cutia de scule" +msgstr "Pictogramă și text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 -#, fuzzy msgid "Icon & desc" -msgstr "/Unelte/Cutia de scule" +msgstr "Pictogramă și descriere" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 -#, fuzzy msgid "Status & text" -msgstr "/Unelte/Cutia de scule" +msgstr "Stare și text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 -#, fuzzy msgid "Status & desc" -msgstr "/Unelte/Cutia de scule" +msgstr "Stare și descriere" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 #, fuzzy @@ -13300,10 +12849,11 @@ msgstr "imagine GIMP XCF" msgid "Opening '%s'" msgstr "Deschidere „%s”" +# hm ? unde trebuie pus %d ? (ce zice ?) #: ../app/xcf/xcf.c:309 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "Eroare XCF: a fost găsită versiunea nesuportată %d de fișier XCF" +msgstr "Eroare XCF: a fost găsită o versiune nesuportată %d de fișier XCF" #: ../app/xcf/xcf.c:375 #, c-format