mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Italian translation (WIP)
This commit is contained in:
parent
aeb1c726b9
commit
f9203e19bf
265
po-libgimp/it.po
265
po-libgimp/it.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# This is the Italian catalog for The GIMP.
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
|
||||
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2023
|
||||
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2024
|
||||
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007
|
||||
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006, 2009.
|
||||
#
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-01 11:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 11:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-30 00:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-30 16:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -42,11 +42,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:130
|
||||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:142
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushchooser.c:134 ../libgimp/gimppatternchooser.c:129
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "E_splora..."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Esplora..."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:332 ../libgimp/gimpexport.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||
|
@ -188,8 +191,8 @@ msgid "Confirm Save"
|
|||
msgstr "Conferma salvataggio"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:305
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:324
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
|
@ -211,7 +214,7 @@ msgid "_Ignore"
|
|||
msgstr "_Ignora"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:277
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:296 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:569
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Esporta"
|
||||
|
||||
|
@ -250,12 +253,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export Image as %s"
|
||||
msgstr "Esporta immagine come %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:284
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:283
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Sfondo"
|
||||
|
||||
|
@ -263,23 +266,34 @@ msgstr "Sfondo"
|
|||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimploadprocedure.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
|
||||
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
|
||||
msgstr "Il caricamento file del plug-in ha restituito SUCCESSO come stato senza un'immagine. Questo è un bug nel codice del plug-in. Contattare lo sviluppatore del plug-in. "
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
|
||||
msgid "Allowed values:"
|
||||
msgstr "Valori consentiti:"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:552
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:336
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "azione riuscita"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:556
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:340
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "errore di esecuzione"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:560
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:344
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "errore di chiamata"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:564
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:348
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "annullato"
|
||||
|
||||
|
@ -371,12 +385,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
|
|||
msgstr[0] "%d procedura corrisponde all'interrogazione"
|
||||
msgstr[1] "%d procedure corrispondono all'interrogazione"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1914
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "La procedura \"%s\" non ha restituito valori di ritorno"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2005
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
|
@ -385,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La procedura \"%s\" ha restituito un tipo di valore sbagliato per il valore "
|
||||
"di ritorno \"%s\" (#%d). Era previsto %s, ottenuto %s."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2017
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
|
||||
|
@ -394,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con un tipo di valore sbagliato per "
|
||||
"l'argomento \"%s\" (#%d). Era previsto %s, ottenuto %s."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2052
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
|
@ -403,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La procedura \"%s\" la restituito \"%s\" come valore di ritorno \"%s\" (#%d, "
|
||||
"tipo %s). Questo valore è fuori campo."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2066
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
|
@ -412,14 +426,14 @@ msgstr ""
|
|||
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con il valore \"%s\" per l'argomento "
|
||||
"\"%s\" (#%d, tipo %s). Questo valore è fuori campo."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2110
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La procedura \"%s\" ha restituito una stringa UTF-8 non valida per "
|
||||
"l'argomento \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2120
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -428,63 +442,64 @@ msgstr ""
|
|||
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con una stringa UTF-8 non valida per "
|
||||
"l'argomento \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:275
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:294 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:567
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "A_pri"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:279 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:298 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:571
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:287 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:570
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:306 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reimposta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:339
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:359
|
||||
msgid "_Load Saved Settings"
|
||||
msgstr "Carica impostazioni sa_lvate"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:340
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:360
|
||||
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
|
||||
msgstr "Carica le impostazioni salvate col pulsante \"Salva impostazioni\""
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:352
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:372
|
||||
msgid "_Save Settings"
|
||||
msgstr "_Salva impostazioni"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:353
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:373
|
||||
msgid "Store current settings for later reuse"
|
||||
msgstr "Memorizza le impostazioni correnti per riutilizzo successivo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:734
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:784
|
||||
msgid "Brush Chooser"
|
||||
msgstr "Seleziona pennello"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:738
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:788
|
||||
msgid "Font Chooser"
|
||||
msgstr "Seleziona carattere"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:742
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:792
|
||||
msgid "Gradient Chooser"
|
||||
msgstr "Seleziona gradiente"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:746
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:796
|
||||
msgid "Palette Chooser"
|
||||
msgstr "Seleziona tavolozza"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:750
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:800
|
||||
msgid "Pattern Chooser"
|
||||
msgstr "Seleziona motivo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:2128
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:2492
|
||||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||||
msgstr "Reimposta ai valori _iniziali"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:2137
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:2501
|
||||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||
msgstr "Reimposta alle preimpostazioni di _fabbrica"
|
||||
|
||||
|
@ -524,6 +539,77 @@ msgstr "Data:"
|
|||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimppropwidgets.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose layer: %s"
|
||||
msgstr "Scegli livello: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimppropwidgets.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose channel: %s"
|
||||
msgstr "Scegli canale: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimppropwidgets.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose drawable: %s"
|
||||
msgstr "Scegli disegnabile: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
|
||||
msgid "Save _Exif"
|
||||
msgstr "Salva _Exif"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:468
|
||||
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
|
||||
msgstr "Salva i metadati Exif"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
|
||||
msgid "Save _IPTC"
|
||||
msgstr "Salva _IPTC"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:474
|
||||
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
|
||||
msgstr "Salva i metadati IPTC"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
|
||||
msgid "Save _XMP"
|
||||
msgstr "Salva _XMP"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:480
|
||||
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
|
||||
msgstr "Salva i metadati XMP"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
|
||||
msgid "Save color _profile"
|
||||
msgstr "Salva _profilo colore"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:486
|
||||
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
|
||||
msgstr "Salva il profilo colore ICC come metadati"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
|
||||
msgid "Save _thumbnail"
|
||||
msgstr "Salva minia_tura"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
|
||||
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
|
||||
msgstr "Salva una rappresentazione rimpicciolita dell'immagine come metadati"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:498
|
||||
msgid "Save c_omment"
|
||||
msgstr "Salva c_ommento"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:499
|
||||
msgid "Save a comment as metadata"
|
||||
msgstr "Salva il commento come metadati"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:503
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Commento"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:504
|
||||
msgid "Image comment"
|
||||
msgstr "Commento immagine"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadati"
|
||||
|
@ -1618,32 +1704,32 @@ msgstr "Fallita l'analisi dei dati IPTC."
|
|||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "Fallita l'analisi dei dati XMP."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:220 ../libgimpbase/gimputils.c:225
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
|
||||
msgid "File path is NULL"
|
||||
msgstr "Il percorso file è NULL"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:402
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:403
|
||||
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
||||
msgstr "Errore durante la conversione di un nome file UTF-8 in wide char"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:410
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:411
|
||||
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
||||
msgstr "ILCreateFromPath() è fallita"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:449
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
||||
msgstr "Impossibile convertire \"%s\" in un valido NSURL."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:477
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:478
|
||||
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
||||
msgstr "Connessione a org.freedesktop.FileManager1 fallita: "
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:501
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:502
|
||||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||||
msgstr "Chiamata a ShowItems fallita: "
|
||||
|
||||
|
@ -1837,12 +1923,16 @@ msgstr "Il colore da usare per contrassegnare i colori fuori gamma."
|
|||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
|
||||
msgstr "Se abilitata, imposta la scala di colore per mostrare 0...255 invece delle percentuali"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitata, imposta la scala di colore per mostrare 0...255 invece delle "
|
||||
"percentuali"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
|
||||
msgstr "Se abilitata, imposta le scale di colore per mostrare la modalità fusione HSV invece di LCh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitata, imposta le scale di colore per mostrare la modalità fusione "
|
||||
"HSV invece di LCh"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:222
|
||||
msgid "Mode of operation"
|
||||
|
@ -1930,28 +2020,28 @@ msgstr "Il profilo colore \"%s\" non è per una spazio colore di grigi."
|
|||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||
msgstr "Il profilo colore \"%s\" non è per una spazio colore CMYK."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:117
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:485
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr "atteso \"yes\" o \"no\" per il token booleano %s, ottenuto \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:600
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "valore \"%s\" non valido per il token %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:615
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "valore \"%ld\" non valido per il token %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:684
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "durante l'analisi del token \"%s\": %s"
|
||||
|
@ -2060,6 +2150,22 @@ msgstr "Impossibile creare la miniatura per %s: %s"
|
|||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "C_erca:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:380
|
||||
msgid "_Foreground Color"
|
||||
msgstr "Colore _primo piano"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
|
||||
msgid "_Background Color"
|
||||
msgstr "Colore di _sfondo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:386
|
||||
msgid "Blac_k"
|
||||
msgstr "_Nero"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:387
|
||||
msgid "_White"
|
||||
msgstr "_Bianco"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||||
|
@ -2138,6 +2244,10 @@ msgstr "Precedente:"
|
|||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "_Notazione HTML:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:198
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Aiuto"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
|
||||
msgid "Show file location in the file manager"
|
||||
msgstr "Mostra posizione file nel gestore file"
|
||||
|
@ -2194,6 +2304,22 @@ msgstr "Mebibyte"
|
|||
msgid "Gibibyte"
|
||||
msgstr "Gibibyte"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:185
|
||||
msgid "N Pages"
|
||||
msgstr "N pagine"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:186
|
||||
msgid "The number of pages to open"
|
||||
msgstr "Il numero di pagine da aprire"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:199
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Obiettivo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:200
|
||||
msgid "the target to open to"
|
||||
msgstr "l'obiettivo su cui aprire"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
||||
|
@ -2284,7 +2410,7 @@ msgstr "Colore 1 scacchi personalizzati"
|
|||
msgid "Custom Checks Color 2"
|
||||
msgstr "Colore 2 scacchi personalizzati"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
|
@ -2912,77 +3038,80 @@ msgstr "Cambiamento pre-trasformazione in stop"
|
|||
msgid "Aces RRT"
|
||||
msgstr "RRT Aces"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121
|
||||
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
|
||||
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
|
||||
#. * Shown as a label description.
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:124
|
||||
msgid "Clip warning color display filter"
|
||||
msgstr "Filtro di visualizzazione colore di avvertimento di taglio"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:161
|
||||
msgid "Show shadows"
|
||||
msgstr "Mostra ombre"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:162
|
||||
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
|
||||
msgstr "Mostra un avvertimento per ogni pixel con una componente negativa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:168
|
||||
msgid "Shadows color"
|
||||
msgstr "Colore ombre"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:169
|
||||
msgid "Shadows warning color"
|
||||
msgstr "Colore di avvertimento ombre"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:181
|
||||
msgid "Show highlights"
|
||||
msgstr "Mostra alteluci"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:182
|
||||
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra un avvertimento per i pixel con una componente più grande di uno"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:188
|
||||
msgid "Highlights color"
|
||||
msgstr "Colore alteluci"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:189
|
||||
msgid "Highlights warning color"
|
||||
msgstr "Colore di avvertimento alteluci"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:201
|
||||
msgid "Show bogus"
|
||||
msgstr "Mostra falso"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:202
|
||||
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra un avvertimento per i pixel con una componente infinita o non numerica"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:208
|
||||
msgid "Bogus color"
|
||||
msgstr "Colore falso"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:209
|
||||
msgid "Bogus warning color"
|
||||
msgstr "Colore di avvertimento colore falso"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:221
|
||||
msgid "Include alpha component"
|
||||
msgstr "Include componente alfa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:222
|
||||
msgid "Include alpha component in the warning"
|
||||
msgstr "Include componente alfa nell'avvertimento"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:228
|
||||
msgid "Include transparent pixels"
|
||||
msgstr "Include i pixel trasparenti"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
|
||||
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
|
||||
msgstr "Include i pixel completamente trasparenti nell'avvertimento"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:233
|
||||
msgid "Clip Warning"
|
||||
msgstr "Avvertimento taglio"
|
||||
|
||||
|
|
15067
po-plug-ins/it.po
15067
po-plug-ins/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue