Updated Italian translation (WIP)

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2024-01-05 00:40:31 +01:00
parent aeb1c726b9
commit f9203e19bf
3 changed files with 11933 additions and 7303 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# This is the Italian catalog for The GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2023
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2024
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006, 2009.
#
@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-01 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 11:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-30 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-30 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -42,11 +42,14 @@ msgstr ""
"Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:130
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:142
#: ../libgimp/gimpbrushchooser.c:134 ../libgimp/gimppatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "E_splora..."
#: ../libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "Esplora..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:332 ../libgimp/gimpexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -188,8 +191,8 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Conferma salvataggio"
#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:305
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:324
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
@ -211,7 +214,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"
#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:277
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:296 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "_Esporta"
@ -250,12 +253,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397
#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:398
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Esporta immagine come %s"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:284
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:283
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
@ -263,23 +266,34 @@ msgstr "Sfondo"
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../libgimp/gimploadprocedure.c:267
#, c-format
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr "Il caricamento file del plug-in ha restituito SUCCESSO come stato senza un'immagine. Questo è un bug nel codice del plug-in. Contattare lo sviluppatore del plug-in. "
#: ../libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "Valori consentiti:"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimppdb.c:552
#: ../libgimp/gimppdb.c:336
msgid "success"
msgstr "azione riuscita"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimppdb.c:556
#: ../libgimp/gimppdb.c:340
msgid "execution error"
msgstr "errore di esecuzione"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimppdb.c:560
#: ../libgimp/gimppdb.c:344
msgid "calling error"
msgstr "errore di chiamata"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimppdb.c:564
#: ../libgimp/gimppdb.c:348
msgid "cancelled"
msgstr "annullato"
@ -371,12 +385,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procedura corrisponde all'interrogazione"
msgstr[1] "%d procedure corrispondono all'interrogazione"
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1914
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2056
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "La procedura \"%s\" non ha restituito valori di ritorno"
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2005
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -385,7 +399,7 @@ msgstr ""
"La procedura \"%s\" ha restituito un tipo di valore sbagliato per il valore "
"di ritorno \"%s\" (#%d). Era previsto %s, ottenuto %s."
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2017
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2195
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
@ -394,7 +408,7 @@ msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con un tipo di valore sbagliato per "
"l'argomento \"%s\" (#%d). Era previsto %s, ottenuto %s."
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2052
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2230
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -403,7 +417,7 @@ msgstr ""
"La procedura \"%s\" la restituito \"%s\" come valore di ritorno \"%s\" (#%d, "
"tipo %s). Questo valore è fuori campo."
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2066
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2244
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -412,14 +426,14 @@ msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con il valore \"%s\" per l'argomento "
"\"%s\" (#%d, tipo %s). Questo valore è fuori campo."
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2110
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2288
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" ha restituito una stringa UTF-8 non valida per "
"l'argomento \"%s\"."
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2120
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2298
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -428,63 +442,64 @@ msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con una stringa UTF-8 non valida per "
"l'argomento \"%s\"."
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:275
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:294 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:567
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "A_pri"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:279 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:298 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:571
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:287 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:570
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:306 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "_Reimposta"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:339
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "Carica impostazioni sa_lvate"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:340
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Carica le impostazioni salvate col pulsante \"Salva impostazioni\""
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:352
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings"
msgstr "_Salva impostazioni"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:353
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Memorizza le impostazioni correnti per riutilizzo successivo"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:734
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Seleziona pennello"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:738
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser"
msgstr "Seleziona carattere"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:742
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Seleziona gradiente"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:746
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Seleziona tavolozza"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:750
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Seleziona motivo"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:2128
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Reimposta ai valori _iniziali"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:2137
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Reimposta alle preimpostazioni di _fabbrica"
@ -524,6 +539,77 @@ msgstr "Data:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../libgimp/gimppropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Scegli livello: %s"
#: ../libgimp/gimppropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Scegli canale: %s"
#: ../libgimp/gimppropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Scegli disegnabile: %s"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
msgid "Save _Exif"
msgstr "Salva _Exif"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:468
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Salva i metadati Exif"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Salva _IPTC"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:474
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr "Salva i metadati IPTC"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
msgid "Save _XMP"
msgstr "Salva _XMP"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:480
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Salva i metadati XMP"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
msgid "Save color _profile"
msgstr "Salva _profilo colore"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:486
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Salva il profilo colore ICC come metadati"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Salva minia_tura"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Salva una rappresentazione rimpicciolita dell'immagine come metadati"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:498
msgid "Save c_omment"
msgstr "Salva c_ommento"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:499
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Salva il commento come metadati"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:503
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:504
msgid "Image comment"
msgstr "Commento immagine"
#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
@ -1618,32 +1704,32 @@ msgstr "Fallita l'analisi dei dati IPTC."
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Fallita l'analisi dei dati XMP."
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
#: ../libgimpbase/gimputils.c:220 ../libgimpbase/gimputils.c:225
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
msgid "File path is NULL"
msgstr "Il percorso file è NULL"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:402
#: ../libgimpbase/gimputils.c:403
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Errore durante la conversione di un nome file UTF-8 in wide char"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:410
#: ../libgimpbase/gimputils.c:411
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() è fallita"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:449
#: ../libgimpbase/gimputils.c:450
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Impossibile convertire \"%s\" in un valido NSURL."
#: ../libgimpbase/gimputils.c:477
#: ../libgimpbase/gimputils.c:478
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Connessione a org.freedesktop.FileManager1 fallita: "
#: ../libgimpbase/gimputils.c:501
#: ../libgimpbase/gimputils.c:502
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Chiamata a ShowItems fallita: "
@ -1837,12 +1923,16 @@ msgstr "Il colore da usare per contrassegnare i colori fuori gamma."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
msgstr "Se abilitata, imposta la scala di colore per mostrare 0...255 invece delle percentuali"
msgstr ""
"Se abilitata, imposta la scala di colore per mostrare 0...255 invece delle "
"percentuali"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
msgstr "Se abilitata, imposta le scale di colore per mostrare la modalità fusione HSV invece di LCh"
msgstr ""
"Se abilitata, imposta le scale di colore per mostrare la modalità fusione "
"HSV invece di LCh"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:222
msgid "Mode of operation"
@ -1930,28 +2020,28 @@ msgstr "Il profilo colore \"%s\" non è per una spazio colore di grigi."
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Il profilo colore \"%s\" non è per una spazio colore CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:117
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:120
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:485
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "atteso \"yes\" o \"no\" per il token booleano %s, ottenuto \"%s\""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:600
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "valore \"%s\" non valido per il token %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:615
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "valore \"%ld\" non valido per il token %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:684
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:691
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "durante l'analisi del token \"%s\": %s"
@ -2060,6 +2150,22 @@ msgstr "Impossibile creare la miniatura per %s: %s"
msgid "_Search:"
msgstr "C_erca:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:380
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Colore _primo piano"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
msgid "_Background Color"
msgstr "Colore di _sfondo"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:386
msgid "Blac_k"
msgstr "_Nero"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:387
msgid "_White"
msgstr "_Bianco"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
@ -2138,6 +2244,10 @@ msgstr "Precedente:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Notazione HTML:"
#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:198
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Mostra posizione file nel gestore file"
@ -2194,6 +2304,22 @@ msgstr "Mebibyte"
msgid "Gibibyte"
msgstr "Gibibyte"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:185
msgid "N Pages"
msgstr "N pagine"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:186
msgid "The number of pages to open"
msgstr "Il numero di pagine da aprire"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:199
msgid "Target"
msgstr "Obiettivo"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:200
msgid "the target to open to"
msgstr "l'obiettivo su cui aprire"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
@ -2284,7 +2410,7 @@ msgstr "Colore 1 scacchi personalizzati"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Colore 2 scacchi personalizzati"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -2912,77 +3038,80 @@ msgstr "Cambiamento pre-trasformazione in stop"
msgid "Aces RRT"
msgstr "RRT Aces"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
#. * Shown as a label description.
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:124
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Filtro di visualizzazione colore di avvertimento di taglio"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:161
msgid "Show shadows"
msgstr "Mostra ombre"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:162
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Mostra un avvertimento per ogni pixel con una componente negativa"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:168
msgid "Shadows color"
msgstr "Colore ombre"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:169
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Colore di avvertimento ombre"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:181
msgid "Show highlights"
msgstr "Mostra alteluci"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:182
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr ""
"Mostra un avvertimento per i pixel con una componente più grande di uno"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:188
msgid "Highlights color"
msgstr "Colore alteluci"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:189
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Colore di avvertimento alteluci"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:201
msgid "Show bogus"
msgstr "Mostra falso"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:202
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr ""
"Mostra un avvertimento per i pixel con una componente infinita o non numerica"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:208
msgid "Bogus color"
msgstr "Colore falso"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:209
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Colore di avvertimento colore falso"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:221
msgid "Include alpha component"
msgstr "Include componente alfa"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:222
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Include componente alfa nell'avvertimento"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:228
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Include i pixel trasparenti"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Include i pixel completamente trasparenti nell'avvertimento"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:233
msgid "Clip Warning"
msgstr "Avvertimento taglio"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3904
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff