mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=21841
This commit is contained in:
parent
2ea9ad84ef
commit
f6902727b8
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-02-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2007-01-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: updated italian translation.
|
||||
|
|
195
po-libgimp/fi.po
195
po-libgimp/fi.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 16:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 16:53+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 17:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 17:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,6 +16,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
|
||||
msgid "Brush Selection"
|
||||
msgstr "Siveltimen valinta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
|
||||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Selaa..."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
|
@ -189,10 +198,22 @@ msgstr "Kirjasimen valinta"
|
|||
msgid "Sans"
|
||||
msgstr "Sans"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
|
||||
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
|
||||
msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Liukuvärin valinta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(tyhjä)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
|
||||
msgid "Palette Selection"
|
||||
msgstr "Paletin valinta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
|
||||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Kuvion valinta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
|
||||
msgid "by name"
|
||||
msgstr "nimen mukaan"
|
||||
|
@ -592,7 +613,7 @@ msgstr "Jatkuva"
|
|||
msgid "Incremental"
|
||||
msgstr "Inkrementaalinen"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:258
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
|
@ -644,19 +665,35 @@ msgstr "Eteenpäin"
|
|||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "Taaksepäin"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "Säädä"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr "Rajaa"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
|
||||
msgid "Crop to result"
|
||||
msgstr "Rajaa tulokseen"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
|
||||
msgid "Crop with aspect"
|
||||
msgstr "Rajaa kuvasuhteessa"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
|
||||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||||
msgstr "Sisäinen GIMP-proseduuri"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
|
||||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||||
msgstr "GIMP-liitänninen"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
|
||||
msgid "GIMP Extension"
|
||||
msgstr "GIMP-laajennos"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
|
||||
msgid "Temporary Procedure"
|
||||
msgstr "Väliaikainen proseduuri"
|
||||
|
||||
|
@ -713,7 +750,7 @@ msgid "%d GB"
|
|||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:250
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(Kelpaamaton unicode merkkijono)"
|
||||
|
||||
|
@ -726,14 +763,15 @@ msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
|||
msgstr "Ensisijaisen näytön väriprofiili."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||||
"fallback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos käytössä, GIMP yrittää käyttää näytön väriprofiilia "
|
||||
"ikkunointijärjestelmästä. Määriteltyä näyttöprofiilia käytetään tällöin "
|
||||
"vain varavaihtoehtona."
|
||||
"ikkunointijärjestelmästä. Määriteltyä näyttöprofiilia käytetään tällöin vain "
|
||||
"varavaihtoehtona."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
|
||||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||||
|
@ -871,26 +909,26 @@ msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono"
|
|||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "Virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s' rivillä %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Modulin '%s' latausvirhe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Modulivirhe"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Ladattu"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Lataus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Ei ladattu"
|
||||
|
||||
|
@ -1050,7 +1088,7 @@ msgid "Check Style"
|
|||
msgstr "Tarkista tyyli"
|
||||
|
||||
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:265
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Esikatselu"
|
||||
|
||||
|
@ -1138,7 +1176,7 @@ msgstr "_Kierrä"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Väännä"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Lisää..."
|
||||
|
||||
|
@ -1146,11 +1184,11 @@ msgstr "Lisää..."
|
|||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Mittayksikön valinta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Mittayksikkö"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Kerroin"
|
||||
|
||||
|
@ -1278,34 +1316,35 @@ msgstr "Kontrasti"
|
|||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||||
msgstr "Kontrasti_kierrokset:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:107
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
|
||||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||||
msgstr "Värikorjaussuodatin käyttäen ICC-profiileja"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:175
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
|
||||
msgid "Color Management"
|
||||
msgstr "Värinhallinta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:281
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||||
"Preferences dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä suodatin ottaa asetuksensa Värienhallinta-osiosta asetusikkunassa."
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:295
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
|
||||
msgid "Mode of operation:"
|
||||
msgstr "Toimintatila:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:306
|
||||
msgid "RGB workspace profile:"
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RGB working space profile:"
|
||||
msgstr "RGB-työtilan profiili:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
|
||||
msgid "Monitor profile:"
|
||||
msgstr "Näytön profiili:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:326
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
|
||||
msgid "Print simulation profile:"
|
||||
msgstr "Tulostus-simulaation profiili:"
|
||||
|
||||
|
@ -1487,59 +1526,117 @@ msgid "Button Gear Up"
|
|||
msgstr "Vaihde ylös-nappi"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:87
|
||||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||||
msgstr "Ohjauspyörä vasemmalle"
|
||||
msgid "X Move Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:88
|
||||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||||
msgstr "Ohjauspyörä oikealle"
|
||||
msgid "X Move Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:89
|
||||
msgid "Y Move Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
|
||||
msgid "Y Move Near"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
|
||||
msgid "Z Move Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
|
||||
msgid "Z Move Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
|
||||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
|
||||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:96
|
||||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
|
||||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||||
msgstr "Valitsin vasemmalle"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||||
msgstr "Valitsin oikealle"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
|
||||
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
|
||||
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:103
|
||||
msgid "Dial Turn Left"
|
||||
msgstr "Valitsin vasemmalle"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
|
||||
msgid "Dial Turn Right"
|
||||
msgstr "Valitsin oikealle"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:154
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
|
||||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||||
msgstr "Ohjauspyörä vasemmalle"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
|
||||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||||
msgstr "Ohjauspyörä oikealle"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:170
|
||||
msgid "Linux input event controller"
|
||||
msgstr "Linuxin syötetapahtumien ohjain"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:246
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:238 ../modules/controller_midi.c:246
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Laite:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:223
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:239
|
||||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||||
msgstr "Laite, josta Linuxin syötetapahtumia luetaan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:227
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:243
|
||||
msgid "Linux Input"
|
||||
msgstr "Linuxin syöte"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:352
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:368
|
||||
msgid "Linux Input Events"
|
||||
msgstr "Linuxin syötetapahtumat"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:483
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:389 ../modules/controller_midi.c:483
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from %s"
|
||||
msgstr "Luetaan laitteelta %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:389
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:465
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:405
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:448 ../modules/controller_midi.c:465
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device not available: %s"
|
||||
msgstr "Laite ei ole käytettävissä: %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:534
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:413 ../modules/controller_midi.c:534
|
||||
msgid "No device configured"
|
||||
msgstr "Laitetta ei ole määritelty"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:606
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:457 ../modules/controller_midi.c:606
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Tiedosto päättyi"
|
||||
|
||||
|
@ -1590,6 +1687,14 @@ msgstr "Ohjain %03d"
|
|||
msgid "MIDI Events"
|
||||
msgstr "MIDI-tapahtumat"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:455
|
||||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:457
|
||||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||||
msgstr "MIDI-tapahtumaohjain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask"
|
||||
#~ msgstr "Kysy"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-02-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2007-01-29 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: updated italian translation
|
||||
|
|
2074
po-plug-ins/fi.po
2074
po-plug-ins/fi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-02-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2007-01-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* eo.po: updated Esperanto translation.
|
||||
|
|
|
@ -7,50 +7,50 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tiny-fu \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 08:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 08:44+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 17:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 17:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:333
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Poikkeustietoja puuttuu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:342
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:353
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Lisätietoja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:459 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:469 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:515 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu tiedostovalinta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu kansiovalinta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:615
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Virheellinen syöte skriptille \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu värivalinta"
|
||||
|
||||
|
@ -108,13 +108,13 @@ msgstr "Python-proseduuriselain"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%(filename)s' for writing: %(error)s"
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%(filename)s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %(error)s"
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%(filename)s': %(strerror)s"
|
||||
msgstr "Tiedostoon \"%(filename)s ei voi kirjoittaa\": %(strerror)s"
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
|
@ -259,23 +259,23 @@ msgstr "Kuvannimen etuliite"
|
|||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Kuvamuoto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Erillinen kuvakansio"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Kansio, johon kuvat viedään"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Väli taulun alkioiden välillä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript \"onmouseover\" ja \"clicked\""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Ohita animaatio taulun otsikoille"
|
||||
|
||||
|
@ -306,4 +306,3 @@ msgstr "Varjon X-siirtymä"
|
|||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow Y displacement"
|
||||
msgstr "Varjon Y-siirtymä"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tiny-fu \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 17:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 17:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 17:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 17:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "_Selaa..."
|
|||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Tallenna Script-Fu-konsolin tuloste"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:383
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:386
|
||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Script-Fu:n proseduuriselain"
|
||||
|
||||
|
@ -76,39 +76,39 @@ msgstr "Script-Fu: %s"
|
|||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:329
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu väriselain"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:441
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu tiedostojen valinta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:450
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu kansiovalinta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:456
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu merkistövalinta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:464
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
|
||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Script-fu palettiselain"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
|
||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-fu kuviovalitsin"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:482
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu väriliukuselain"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:491
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu sivellinselain"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:655
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
|
@ -962,8 +962,8 @@ msgstr "Polta..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Burn-In: Needs two layers in total!\n"
|
||||
"A foreground text layer with transparency and a background layer."
|
||||
"Burn-In: Needs two layers in total!\\nA foreground text layer with "
|
||||
"transparency and a background layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
|
||||
|
@ -1245,12 +1245,8 @@ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Darken only\n"
|
||||
"(Better, but only for images with a lot of white)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vain tummennus\n"
|
||||
"(Parempi, mutta vain kuville jossa on paljon valkoista)"
|
||||
msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
|
||||
msgstr "Vain tummennus\\n(Parempi, mutta vain kuville joissa on paljon valkoista)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
|
||||
msgid "Stains"
|
||||
|
@ -1303,7 +1299,7 @@ msgid "Effect size (pixels)"
|
|||
msgstr "Efektin koko (pikseliä)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1
|
||||
msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead."
|
||||
msgid "This procedure is deprecated! use \\'gimp-edit-copy-visible\\' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
|
||||
|
@ -1355,8 +1351,8 @@ msgid "_Distort..."
|
|||
msgstr "_Väännä..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1
|
||||
msgid "Add a drop-shadow to the selected region (or alpha)"
|
||||
msgstr "Lisää varjo valitulle alueelle (tai alfalle)"
|
||||
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
||||
msgstr "Lisää varjo valitulle alueelle tai alfakanavalle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2
|
||||
|
@ -1394,8 +1390,8 @@ msgid "Opacity"
|
|||
msgstr "Peitto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8
|
||||
msgid "_Drop-Shadow..."
|
||||
msgstr "Varjo..."
|
||||
msgid "_Drop Shadow..."
|
||||
msgstr "_Varjo..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
|
@ -2059,7 +2055,7 @@ msgid "Cell size (pixels)"
|
|||
msgstr "Solun koko (pikseliä)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
|
||||
msgid "Create a logo in the style newpaper printing"
|
||||
msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-02-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2007-01-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* eo.po: updated Esperanto translation.
|
||||
|
|
265
po-tips/fi.po
265
po-tips/fi.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-03 10:25+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 17:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -20,37 +20,34 @@ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
|||
msgstr "<big>Tervetuloa käyttämään GIMPiä!</big>"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||||
"viewing the mask directly."
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Alt</tt>-napsautus tasoikkunan tasomaskin esikatselussa piilottaa ja "
|
||||
"näyttää maskin."
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-napsauta ämpäritäyttötyökalua, jos haluat täyttää "
|
||||
"taustavärillä edustavärin sijasta."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||||
"the effect of the layer mask."
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-napsautus tasoikkunan tasomaskin esikatselussa piilottaa ja "
|
||||
"näyttää tasomaskin efektin."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-napsauta ämpäritäyttötyökalua, jos haluat täyttää "
|
||||
"taustavärillä edustavärin sijasta."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-raahaus kiertotyökalulla rajaa kierron 15 asteen kulmiin."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
|
@ -59,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tasot paitsi napsautetun, ja <tt>Shift</tt>-napsautus uudestaan näyttää "
|
||||
"jälleen muutkin tasot."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||||
|
@ -71,31 +68,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Napsauta joko \"Uusi taso\"- tai \"Ankkuroi taso\"-painiketta tasoikkunassa "
|
||||
"tai tee sama toimenpide valikosta."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||||
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
||||
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
||||
"you exit GIMP."
|
||||
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
||||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
||||
"shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valittuasi käyttöön "Dynaamiset oikopolut" asetuksista "
|
||||
"voit muuttaa näppäimistöoikopolkuja. Tämä tehdään avaamalla valikko, "
|
||||
"valitsemalla valikon kohta ja painamalla haluttua näppäinyhdistelmää. "
|
||||
"Jos "Tallenna näppäinoikopolut poistuttaessa" on käytössä, "
|
||||
"säilytetään nämä oikotiet Gimpin sammutuksen jälkeenkin."
|
||||
"Valittuasi käyttöön "Dynaamiset oikopolut" asetuksista voit "
|
||||
"muuttaa näppäimistöoikopolkuja. Tämä tehdään avaamalla valikko, valitsemalla "
|
||||
"valikon kohta ja painamalla haluttua näppäinyhdistelmää. Jos "Tallenna "
|
||||
"näppäinoikopolut poistuttaessa" on käytössä, säilytetään nämä oikotiet "
|
||||
"Gimpin sammutuksen jälkeenkin."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
"off the image with the Move tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napsauta ja raahaa viivain paikalleen, jos haluat asettaa kuvaan "
|
||||
"uuden apuviivan. Raahatut valinnat sidotaan apuviivoihin. Voit "
|
||||
"poistaa apuviivan kuvasta raahaamalla ne pois siirtotyökalulla."
|
||||
"Napsauta ja raahaa viivain paikalleen, jos haluat asettaa kuvaan uuden "
|
||||
"apuviivan. Raahatut valinnat sidotaan apuviivoihin. Voit poistaa apuviivan "
|
||||
"kuvasta raahaamalla ne pois siirtotyökalulla."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
||||
"experiment."
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP antaa mahdollisuuden perua suurimman osan kuviin tehdyistä muutoksista, "
|
||||
"joten kokeile vapaasti eri vaihtoehtoja."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tt> tiedostonimeen ja kuva tallennetaan pakattuna. Toki GIMP myös avaa "
|
||||
"pakatut kuvat yhtä helposti."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||||
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||||
|
@ -123,68 +123,71 @@ msgstr ""
|
|||
"tasoja pinona dioja tai suodattimia, joiden läpi katsottaessa näet niiden "
|
||||
"yhdessä tuottaman kuvan."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||||
"Layer->Transparency->Add Alpha Channel."
|
||||
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos tason nimi tasoikkunassa ei näy <b>korostettuna</b>, tällä tasolla "
|
||||
"ei ole alfa-kanavaa. Voit lisätä alfa-kanavan valikon kohdasta "
|
||||
"Taso-->Läpinäkyvyys->Lisää alfakanava tai vastaavalla valinnalla "
|
||||
"napsautettuasi tason nimeä tasoikkunasta oikealla hiiren napilla."
|
||||
"Jos tason nimi tasoikkunassa ei näy <b>korostettuna</b>, tällä tasolla ei "
|
||||
"ole alfa-kanavaa. Voit lisätä alfa-kanavan valikon kohdasta Taso-->"
|
||||
"Läpinäkyvyys->Lisää alfakanava tai vastaavalla valinnalla napsautettuasi "
|
||||
"tason nimeä tasoikkunasta oikealla hiiren napilla."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||||
"tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can "
|
||||
"correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
|
||||
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos jotkut skannatuista kuvistasi eivät näytä tarpeeksi värikkäiltä, voit "
|
||||
"helposti parantaa niiden väritoistoa väritasot-työkalusta, valikosta Taso-"
|
||||
">Värit->. Jos kuvassa on väriryhmiä, voit korjata niiden tasapainoa "
|
||||
"käyrätyökalulla (Taso->Värit->Väritasokäyrät)"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
||||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos jotkut skannatuista kuvistasi eivät näytä tarpeeksi värikkäiltä, "
|
||||
"voit helposti parantaa niiden väritoistoa väritasot-työkalusta, valikosta "
|
||||
"Taso->Värit->. Jos kuvassa on väriryhmiä, voit korjata niiden "
|
||||
"tasapainoa käyrätyökalulla (Taso->Värit->Väritasokäyrät)"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
|
||||
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
|
||||
"even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
|
||||
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos näytöllä on liikaa ikkunoita, voit painaa <tt>Sarkainta</tt> useita "
|
||||
"kertoja kuvaikkunassa, jolloin työkalulaatikko ja muut ikkunat suljetaan tai "
|
||||
"näytetään."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"plug-in to work on the whole image."
|
||||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||||
"in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
||||
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
||||
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "
|
||||
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
||||
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
||||
|
@ -193,15 +196,7 @@ msgid ""
|
|||
"guides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
||||
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
||||
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
|
||||
"constrained to 15 degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
|
@ -209,57 +204,49 @@ msgid ""
|
|||
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
|
||||
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||||
"left and right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voit säätää sumean valinnan aluetta napsauttamalla ja raahaamalla oikealle "
|
||||
"ja vasemmalle."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voit luoda ja muokata monimutkaisia valintoja polkutyökalulla. Ikkuna "
|
||||
"Polut mahdollistaa työskentelyn useilla poluilla ja polkujen muuntamisen "
|
||||
"Voit luoda ja muokata monimutkaisia valintoja polkutyökalulla. Ikkuna Polut "
|
||||
"mahdollistaa työskentelyn useilla poluilla ja polkujen muuntamisen "
|
||||
"valinnoiksi."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voit raahata kerroksen kerrosikkunasta ja tiputtaa sen työkalupakkiin. "
|
||||
"Tämä luo uuden kuvan, joka sisältää ainoastaan raahatun kerroksen."
|
||||
"Voit raahata kerroksen kerrosikkunasta ja tiputtaa sen työkalupakkiin. Tämä "
|
||||
"luo uuden kuvan, joka sisältää ainoastaan raahatun kerroksen."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
"fill the current image or selection with that color."
|
||||
"fill the current selection with that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voit raahata ja tiputtaa monia asioita GIMPissä. Voit esimerkiksi raahata "
|
||||
"värin työkalulaatikosta tai paletista kuvan päälle, jolloin kuva tai "
|
||||
"kohta täytetään valitulla värillä."
|
||||
"värin työkalulaatikosta tai paletista kuvan päälle, jolloin kuva tai kohta "
|
||||
"täytetään valitulla värillä."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
||||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||||
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
|
@ -267,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Voit lukea tilanneriippuvaisia ohjeita useimmista Gimpin ominaisuuksista "
|
||||
"painamalla F1-näppäintä. Tämä toimii myös valikoista."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||
"a layer in the Layers dialog."
|
||||
|
@ -275,54 +262,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Voit suorittaa monia tasotoimintoja napsauttamalla tason nimiä oikealla "
|
||||
"hiiren painikkeella tasoikkunasta."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
|
||||
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
|
||||
"to have it centered on its starting point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voit painaa ja vapauttaa <tt>Shift</tt>- ja <tt>Ctrl</tt>-näppäimiä "
|
||||
"tehdessäsi valintaa, jolloin valinta rajataan neliöksi tai ympyräksi, "
|
||||
"tai pakottaa se keskitetyksi aloituspisteen ympärille."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
|
||||
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voit tallentaa valinnan kanavaan (Valitse->Tallenna kanavaan) ja "
|
||||
"tämän jälkeen muokata tätä kanavaa piirtotyökaluilla. Käyttäen "
|
||||
"painikkeita kanavaikkunassa voit muuttaa kanavan näkyvyyttä ja "
|
||||
"muuntaa kanavan valinnaksi."
|
||||
"Voit tallentaa valinnan kanavaan (Valitse->Tallenna kanavaan) ja tämän "
|
||||
"jälkeen muokata tätä kanavaa piirtotyökaluilla. Käyttäen painikkeita "
|
||||
"kanavaikkunassa voit muuttaa kanavan näkyvyyttä ja muuntaa kanavan "
|
||||
"valinnaksi."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voit käyttää näppäinyhdistelmää <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> siirtymiseen "
|
||||
"kuvan tasojen välillä, jos ikkunamanagerisi ei käytä tätä yhdistelmää."
|
||||
"Voit käyttää näppäinyhdistelmää <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> siirtymiseen kuvan "
|
||||
"tasojen välillä, jos ikkunamanagerisi ei käytä tätä yhdistelmää."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
|
||||
"than its display window."
|
||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voit siirtyä hiiren keskinapin avulla kuvan eri osiin, jos kuva on "
|
||||
"suurempi kuin kuvaa näyttävä ikkuna."
|
||||
"Voit siirtyä hiiren keskinapin avulla kuvan eri osiin, jos kuva on suurempi "
|
||||
"kuin kuvaa näyttävä ikkuna."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:35
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||||
"it back to a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voit käyttää maalaustyökaluja valinnan muuttamiseen. Napsauta "
|
||||
""Pikamaski" -painiketta näytön vasemmastá alalaidasta, "
|
||||
"jolloin voit muuttaa valintaasi maalaamalla kuvassa ja muuttaa "
|
||||
"näin valitun alueen tavalliseksi valinnaksi painamalla samaa nappia "
|
||||
"uudestaan."
|
||||
"Voit käyttää maalaustyökaluja valinnan muuttamiseen. Napsauta ""
|
||||
"Pikamaski" -painiketta näytön vasemmastá alalaidasta, jolloin voit "
|
||||
"muuttaa valintaasi maalaamalla kuvassa ja muuttaa näin valitun alueen "
|
||||
"tavalliseksi valinnaksi painamalla samaa nappia uudestaan."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||
#~ "toggles viewing the mask directly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<tt>Alt</tt>-napsautus tasoikkunan tasomaskin esikatselussa piilottaa ja "
|
||||
#~ "näyttää maskin."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
|
||||
#~ "dragging left and right."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Voit säätää sumean valinnan aluetta napsauttamalla ja raahaamalla "
|
||||
#~ "oikealle ja vasemmalle."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
|
||||
#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
|
||||
#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Voit painaa ja vapauttaa <tt>Shift</tt>- ja <tt>Ctrl</tt>-näppäimiä "
|
||||
#~ "tehdessäsi valintaa, jolloin valinta rajataan neliöksi tai ympyräksi, tai "
|
||||
#~ "pakottaa se keskitetyksi aloituspisteen ympärille."
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-02-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2007-01-30 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: updated Czech translation
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue