Updated Finnish translation

svn path=/trunk/; revision=21841
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2007-02-03 14:31:45 +00:00
parent 2ea9ad84ef
commit f6902727b8
11 changed files with 2578 additions and 1976 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2007-01-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 16:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 16:53+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 17:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,6 +16,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
msgid "Brush Selection"
msgstr "Siveltimen valinta"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
@ -189,10 +198,22 @@ msgstr "Kirjasimen valinta"
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Liukuvärin valinta"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
msgid "(Empty)"
msgstr "(tyhjä)"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletin valinta"
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Kuvion valinta"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "nimen mukaan"
@ -592,7 +613,7 @@ msgstr "Jatkuva"
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementaalinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:258
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
@ -644,19 +665,35 @@ msgstr "Eteenpäin"
msgid "Backward"
msgstr "Taaksepäin"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust"
msgstr "Säädä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip"
msgstr "Rajaa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result"
msgstr "Rajaa tulokseen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Rajaa kuvasuhteessa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Sisäinen GIMP-proseduuri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-liitänninen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-laajennos"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Väliaikainen proseduuri"
@ -713,7 +750,7 @@ msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:250
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(Kelpaamaton unicode merkkijono)"
@ -726,14 +763,15 @@ msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Ensisijaisen näytön väriprofiili."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Jos käytössä, GIMP yrittää käyttää näytön väriprofiilia "
"ikkunointijärjestelmästä. Määriteltyä näyttöprofiilia käytetään tällöin "
"vain varavaihtoehtona."
"ikkunointijärjestelmästä. Määriteltyä näyttöprofiilia käytetään tällöin vain "
"varavaihtoehtona."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "The default RGB working space color profile."
@ -871,26 +909,26 @@ msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono"
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s' rivillä %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Modulin '%s' latausvirhe: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
msgid "Module error"
msgstr "Modulivirhe"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
msgid "Loaded"
msgstr "Ladattu"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
msgid "Load failed"
msgstr "Lataus epäonnistui"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
msgid "Not loaded"
msgstr "Ei ladattu"
@ -1050,7 +1088,7 @@ msgid "Check Style"
msgstr "Tarkista tyyli"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:265
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
msgid "_Preview"
msgstr "_Esikatselu"
@ -1138,7 +1176,7 @@ msgstr "_Kierrä"
msgid "_Shear"
msgstr "_Väännä"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
@ -1146,11 +1184,11 @@ msgstr "Lisää..."
msgid "Unit Selection"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
msgid "Unit"
msgstr "Mittayksikkö"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
msgid "Factor"
msgstr "Kerroin"
@ -1278,34 +1316,35 @@ msgstr "Kontrasti"
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "Kontrasti_kierrokset:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:107
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Värikorjaussuodatin käyttäen ICC-profiileja"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
msgid "Color Management"
msgstr "Värinhallinta"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:281
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Tämä suodatin ottaa asetuksensa Värienhallinta-osiosta asetusikkunassa."
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:295
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Toimintatila:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:306
msgid "RGB workspace profile:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
#, fuzzy
msgid "RGB working space profile:"
msgstr "RGB-työtilan profiili:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Näytön profiili:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:326
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Tulostus-simulaation profiili:"
@ -1487,59 +1526,117 @@ msgid "Button Gear Up"
msgstr "Vaihde ylös-nappi"
#: ../modules/controller_linux_input.c:87
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Ohjauspyörä vasemmalle"
msgid "X Move Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:88
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Ohjauspyörä oikealle"
msgid "X Move Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:89
msgid "Y Move Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
msgid "Y Move Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
msgid "Z Move Up"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
msgid "Z Move Down"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:96
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
#, fuzzy
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Valitsin vasemmalle"
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#, fuzzy
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Valitsin oikealle"
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:103
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Valitsin vasemmalle"
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Valitsin oikealle"
#: ../modules/controller_linux_input.c:154
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Ohjauspyörä vasemmalle"
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Ohjauspyörä oikealle"
#: ../modules/controller_linux_input.c:170
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Linuxin syötetapahtumien ohjain"
#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:246
#: ../modules/controller_linux_input.c:238 ../modules/controller_midi.c:246
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
#: ../modules/controller_linux_input.c:223
#: ../modules/controller_linux_input.c:239
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Laite, josta Linuxin syötetapahtumia luetaan."
#: ../modules/controller_linux_input.c:227
#: ../modules/controller_linux_input.c:243
msgid "Linux Input"
msgstr "Linuxin syöte"
#: ../modules/controller_linux_input.c:352
#: ../modules/controller_linux_input.c:368
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linuxin syötetapahtumat"
#: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:483
#: ../modules/controller_linux_input.c:389 ../modules/controller_midi.c:483
#: ../modules/controller_midi.c:509
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Luetaan laitteelta %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:389
#: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:465
#: ../modules/controller_linux_input.c:405
#: ../modules/controller_linux_input.c:448 ../modules/controller_midi.c:465
#: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Laite ei ole käytettävissä: %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:534
#: ../modules/controller_linux_input.c:413 ../modules/controller_midi.c:534
msgid "No device configured"
msgstr "Laitetta ei ole määritelty"
#: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:606
#: ../modules/controller_linux_input.c:457 ../modules/controller_midi.c:606
msgid "End of file"
msgstr "Tiedosto päättyi"
@ -1590,6 +1687,14 @@ msgstr "Ohjain %03d"
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI-tapahtumat"
#: ../modules/controller_midi.c:455
msgid "GIMP"
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:457
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "MIDI-tapahtumaohjain"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Kysy"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2007-01-29 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2007-01-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* eo.po: updated Esperanto translation.

View File

@ -7,50 +7,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tiny-fu \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 08:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 08:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 17:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>\n"
"Language-Team: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:333
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335
msgid "Missing exception information"
msgstr "Poikkeustietoja puuttuu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:342
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:353
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355
msgid "_More Information"
msgstr "_Lisätietoja"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:459 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:469 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:515 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Python-Fu tiedostovalinta"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Python-Fu kansiovalinta"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:615
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Virheellinen syöte skriptille \"%s\""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu värivalinta"
@ -108,13 +108,13 @@ msgstr "Python-proseduuriselain"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
#, python-format
msgid "Could not open '%(filename)s' for writing: %(error)s"
msgstr "Tiedostoa \"%(filename)s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %(error)s"
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
#, python-format
msgid "Could not write to '%(filename)s': %(strerror)s"
msgstr "Tiedostoon \"%(filename)s ei voi kirjoittaa\": %(strerror)s"
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
msgid "Save Python-Fu Console Output"
@ -259,23 +259,23 @@ msgstr "Kuvannimen etuliite"
msgid "Image format"
msgstr "Kuvamuoto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Separate image folder"
msgstr "Erillinen kuvakansio"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Folder for image export"
msgstr "Kansio, johon kuvat viedään"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Space between table elements"
msgstr "Väli taulun alkioiden välillä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript \"onmouseover\" ja \"clicked\""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Ohita animaatio taulun otsikoille"
@ -306,4 +306,3 @@ msgstr "Varjon X-siirtymä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow Y displacement"
msgstr "Varjon Y-siirtymä"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tiny-fu \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 17:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 17:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 17:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>\n"
"Language-Team: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "_Selaa..."
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Tallenna Script-Fu-konsolin tuloste"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:357
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "\"%s\" ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:383
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:386
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu:n proseduuriselain"
@ -76,39 +76,39 @@ msgstr "Script-Fu: %s"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:329
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu väriselain"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:441
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu tiedostojen valinta"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:450
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu kansiovalinta"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:456
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu merkistövalinta"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:464
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-fu palettiselain"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-fu kuviovalitsin"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:482
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu väriliukuselain"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:491
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu sivellinselain"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:655
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:661
#, c-format
msgid ""
"Error while executing\n"
@ -962,8 +962,8 @@ msgstr "Polta..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
msgid ""
"Burn-In: Needs two layers in total!\n"
"A foreground text layer with transparency and a background layer."
"Burn-In: Needs two layers in total!\\nA foreground text layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
@ -1245,12 +1245,8 @@ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
msgid ""
"Darken only\n"
"(Better, but only for images with a lot of white)"
msgstr ""
"Vain tummennus\n"
"(Parempi, mutta vain kuville jossa on paljon valkoista)"
msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
msgstr "Vain tummennus\\n(Parempi, mutta vain kuville joissa on paljon valkoista)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
msgid "Stains"
@ -1303,7 +1299,7 @@ msgid "Effect size (pixels)"
msgstr "Efektin koko (pikseliä)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1
msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead."
msgid "This procedure is deprecated! use \\'gimp-edit-copy-visible\\' instead."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
@ -1355,8 +1351,8 @@ msgid "_Distort..."
msgstr "_Väännä..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1
msgid "Add a drop-shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Lisää varjo valitulle alueelle (tai alfalle)"
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Lisää varjo valitulle alueelle tai alfakanavalle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2
@ -1394,8 +1390,8 @@ msgid "Opacity"
msgstr "Peitto"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8
msgid "_Drop-Shadow..."
msgstr "Varjo..."
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Varjo..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1
msgid "Columns"
@ -2059,7 +2055,7 @@ msgid "Cell size (pixels)"
msgstr "Solun koko (pikseliä)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
msgid "Create a logo in the style newpaper printing"
msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2007-01-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* eo.po: updated Esperanto translation.

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-03 10:25+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 17:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:51+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -20,37 +20,34 @@ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "<big>Tervetuloa käyttämään GIMPiä!</big>"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-napsautus tasoikkunan tasomaskin esikatselussa piilottaa ja "
"näyttää maskin."
"<tt>Ctrl</tt>-napsauta ämpäritäyttötyökalua, jos haluat täyttää "
"taustavärillä edustavärin sijasta."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-napsautus tasoikkunan tasomaskin esikatselussa piilottaa ja "
"näyttää tasomaskin efektin."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-napsauta ämpäritäyttötyökalua, jos haluat täyttää "
"taustavärillä edustavärin sijasta."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-raahaus kiertotyökalulla rajaa kierron 15 asteen kulmiin."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -59,7 +56,7 @@ msgstr ""
"tasot paitsi napsautetun, ja <tt>Shift</tt>-napsautus uudestaan näyttää "
"jälleen muutkin tasot."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
@ -71,31 +68,34 @@ msgstr ""
"Napsauta joko \"Uusi taso\"- tai \"Ankkuroi taso\"-painiketta tasoikkunassa "
"tai tee sama toimenpide valikosta."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"Valittuasi käyttöön &quot;Dynaamiset oikopolut&quot; asetuksista "
"voit muuttaa näppäimistöoikopolkuja. Tämä tehdään avaamalla valikko, "
"valitsemalla valikon kohta ja painamalla haluttua näppäinyhdistelmää. "
"Jos &quot;Tallenna näppäinoikopolut poistuttaessa&quot; on käytössä, "
"säilytetään nämä oikotiet Gimpin sammutuksen jälkeenkin."
"Valittuasi käyttöön &quot;Dynaamiset oikopolut&quot; asetuksista voit "
"muuttaa näppäimistöoikopolkuja. Tämä tehdään avaamalla valikko, valitsemalla "
"valikon kohta ja painamalla haluttua näppäinyhdistelmää. Jos &quot;Tallenna "
"näppäinoikopolut poistuttaessa&quot; on käytössä, säilytetään nämä oikotiet "
"Gimpin sammutuksen jälkeenkin."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Napsauta ja raahaa viivain paikalleen, jos haluat asettaa kuvaan "
"uuden apuviivan. Raahatut valinnat sidotaan apuviivoihin. Voit "
"poistaa apuviivan kuvasta raahaamalla ne pois siirtotyökalulla."
"Napsauta ja raahaa viivain paikalleen, jos haluat asettaa kuvaan uuden "
"apuviivan. Raahatut valinnat sidotaan apuviivoihin. Voit poistaa apuviivan "
"kuvasta raahaamalla ne pois siirtotyökalulla."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"GIMP antaa mahdollisuuden perua suurimman osan kuviin tehdyistä muutoksista, "
"joten kokeile vapaasti eri vaihtoehtoja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"tt> tiedostonimeen ja kuva tallennetaan pakattuna. Toki GIMP myös avaa "
"pakatut kuvat yhtä helposti."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@ -123,68 +123,71 @@ msgstr ""
"tasoja pinona dioja tai suodattimia, joiden läpi katsottaessa näet niiden "
"yhdessä tuottaman kuvan."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Jos tason nimi tasoikkunassa ei näy <b>korostettuna</b>, tällä tasolla "
"ei ole alfa-kanavaa. Voit lisätä alfa-kanavan valikon kohdasta "
"Taso--&gt;Läpinäkyvyys-&gt;Lisää alfakanava tai vastaavalla valinnalla "
"napsautettuasi tason nimeä tasoikkunasta oikealla hiiren napilla."
"Jos tason nimi tasoikkunassa ei näy <b>korostettuna</b>, tällä tasolla ei "
"ole alfa-kanavaa. Voit lisätä alfa-kanavan valikon kohdasta Taso--&gt;"
"Läpinäkyvyys-&gt;Lisää alfakanava tai vastaavalla valinnalla napsautettuasi "
"tason nimeä tasoikkunasta oikealla hiiren napilla."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Jos jotkut skannatuista kuvistasi eivät näytä tarpeeksi värikkäiltä, voit "
"helposti parantaa niiden väritoistoa väritasot-työkalusta, valikosta Taso-"
"&gt;Värit-&gt. Jos kuvassa on väriryhmiä, voit korjata niiden tasapainoa "
"käyrätyökalulla (Taso-&gt;Värit-&gt;Väritasokäyrät)"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Jos jotkut skannatuista kuvistasi eivät näytä tarpeeksi värikkäiltä, "
"voit helposti parantaa niiden väritoistoa väritasot-työkalusta, valikosta "
"Taso-&gt;Värit-&gt. Jos kuvassa on väriryhmiä, voit korjata niiden "
"tasapainoa käyrätyökalulla (Taso-&gt;Värit-&gt;Väritasokäyrät)"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Jos näytöllä on liikaa ikkunoita, voit painaa <tt>Sarkainta</tt> useita "
"kertoja kuvaikkunassa, jolloin työkalulaatikko ja muut ikkunat suljetaan tai "
"näytetään."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
@ -193,15 +196,7 @@ msgid ""
"guides."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@ -209,57 +204,49 @@ msgid ""
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Voit säätää sumean valinnan aluetta napsauttamalla ja raahaamalla oikealle "
"ja vasemmalle."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Voit luoda ja muokata monimutkaisia valintoja polkutyökalulla. Ikkuna "
"Polut mahdollistaa työskentelyn useilla poluilla ja polkujen muuntamisen "
"Voit luoda ja muokata monimutkaisia valintoja polkutyökalulla. Ikkuna Polut "
"mahdollistaa työskentelyn useilla poluilla ja polkujen muuntamisen "
"valinnoiksi."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Voit raahata kerroksen kerrosikkunasta ja tiputtaa sen työkalupakkiin. "
"Tämä luo uuden kuvan, joka sisältää ainoastaan raahatun kerroksen."
"Voit raahata kerroksen kerrosikkunasta ja tiputtaa sen työkalupakkiin. Tämä "
"luo uuden kuvan, joka sisältää ainoastaan raahatun kerroksen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Voit raahata ja tiputtaa monia asioita GIMPissä. Voit esimerkiksi raahata "
"värin työkalulaatikosta tai paletista kuvan päälle, jolloin kuva tai "
"kohta täytetään valitulla värillä."
"värin työkalulaatikosta tai paletista kuvan päälle, jolloin kuva tai kohta "
"täytetään valitulla värillä."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"You can draw simple squares or circles using EditStroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@ -267,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Voit lukea tilanneriippuvaisia ohjeita useimmista Gimpin ominaisuuksista "
"painamalla F1-näppäintä. Tämä toimii myös valikoista."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
@ -275,54 +262,68 @@ msgstr ""
"Voit suorittaa monia tasotoimintoja napsauttamalla tason nimiä oikealla "
"hiiren painikkeella tasoikkunasta."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Voit painaa ja vapauttaa <tt>Shift</tt>- ja <tt>Ctrl</tt>-näppäimiä "
"tehdessäsi valintaa, jolloin valinta rajataan neliöksi tai ympyräksi, "
"tai pakottaa se keskitetyksi aloituspisteen ympärille."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Voit tallentaa valinnan kanavaan (Valitse-&gt;Tallenna kanavaan) ja "
"tämän jälkeen muokata tätä kanavaa piirtotyökaluilla. Käyttäen "
"painikkeita kanavaikkunassa voit muuttaa kanavan näkyvyyttä ja "
"muuntaa kanavan valinnaksi."
"Voit tallentaa valinnan kanavaan (Valitse-&gt;Tallenna kanavaan) ja tämän "
"jälkeen muokata tätä kanavaa piirtotyökaluilla. Käyttäen painikkeita "
"kanavaikkunassa voit muuttaa kanavan näkyvyyttä ja muuntaa kanavan "
"valinnaksi."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:33
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Voit käyttää näppäinyhdistelmää <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> siirtymiseen "
"kuvan tasojen välillä, jos ikkunamanagerisi ei käytä tätä yhdistelmää."
"Voit käyttää näppäinyhdistelmää <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> siirtymiseen kuvan "
"tasojen välillä, jos ikkunamanagerisi ei käytä tätä yhdistelmää."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse.)"
msgstr ""
"Voit siirtyä hiiren keskinapin avulla kuvan eri osiin, jos kuva on "
"suurempi kuin kuvaa näyttävä ikkuna."
"Voit siirtyä hiiren keskinapin avulla kuvan eri osiin, jos kuva on suurempi "
"kuin kuvaa näyttävä ikkuna."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:35
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Voit käyttää maalaustyökaluja valinnan muuttamiseen. Napsauta "
"&quot;Pikamaski&quot; -painiketta näytön vasemmastá alalaidasta, "
"jolloin voit muuttaa valintaasi maalaamalla kuvassa ja muuttaa "
"näin valitun alueen tavalliseksi valinnaksi painamalla samaa nappia "
"uudestaan."
"Voit käyttää maalaustyökaluja valinnan muuttamiseen. Napsauta &quot;"
"Pikamaski&quot; -painiketta näytön vasemmastá alalaidasta, jolloin voit "
"muuttaa valintaasi maalaamalla kuvassa ja muuttaa näin valitun alueen "
"tavalliseksi valinnaksi painamalla samaa nappia uudestaan."
#~ msgid ""
#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
#~ "toggles viewing the mask directly."
#~ msgstr ""
#~ "<tt>Alt</tt>-napsautus tasoikkunan tasomaskin esikatselussa piilottaa ja "
#~ "näyttää maskin."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
#~ "dragging left and right."
#~ msgstr ""
#~ "Voit säätää sumean valinnan aluetta napsauttamalla ja raahaamalla "
#~ "oikealle ja vasemmalle."
#~ msgid ""
#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Voit painaa ja vapauttaa <tt>Shift</tt>- ja <tt>Ctrl</tt>-näppäimiä "
#~ "tehdessäsi valintaa, jolloin valinta rajataan neliöksi tai ympyräksi, tai "
#~ "pakottaa se keskitetyksi aloituspisteen ympärille."

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2007-01-30 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: updated Czech translation

1905
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff