Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2024-03-30 08:07:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c7a0aa28b5
commit d2a9558d20
1 changed files with 47 additions and 43 deletions

View File

@ -12,8 +12,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n" msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 10:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -253,22 +253,22 @@ msgid "Allowed values:"
msgstr "Onartutako balioak:" msgstr "Onartutako balioak:"
#. procedure executed successfully #. procedure executed successfully
#: libgimp/gimppdb.c:336 #: libgimp/gimppdb.c:337
msgid "success" msgid "success"
msgstr "ongi burutu da" msgstr "ongi burutu da"
#. procedure execution failed #. procedure execution failed
#: libgimp/gimppdb.c:340 #: libgimp/gimppdb.c:341
msgid "execution error" msgid "execution error"
msgstr "exekuzioko errorea" msgstr "exekuzioko errorea"
#. procedure called incorrectly #. procedure called incorrectly
#: libgimp/gimppdb.c:344 #: libgimp/gimppdb.c:345
msgid "calling error" msgid "calling error"
msgstr "deiaren errorea" msgstr "deiaren errorea"
#. procedure execution cancelled #. procedure execution cancelled
#: libgimp/gimppdb.c:348 #: libgimp/gimppdb.c:349
msgid "cancelled" msgid "cancelled"
msgstr "bertan behera utzita" msgstr "bertan behera utzita"
@ -360,45 +360,45 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "prozedura %d bat dator kontsultarekin" msgstr[0] "prozedura %d bat dator kontsultarekin"
msgstr[1] "%d prozedura bat datoz kontsultarekin" msgstr[1] "%d prozedura bat datoz kontsultarekin"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2056 #: libgimp/gimpprocedure.c:2068
#, c-format #, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli" msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2183 #: libgimp/gimpprocedure.c:2195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s." "Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2195 #: libgimp/gimpprocedure.c:2207
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s." "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2230 #: libgimp/gimpprocedure.c:2242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range." "is out of range."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. Balio hau barrutiz kanpo dago." msgstr "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2244 #: libgimp/gimpprocedure.c:2256
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range." "%s). This value is out of range."
msgstr "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago." msgstr "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2288 #: libgimp/gimpprocedure.c:2300
#, c-format #, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako." msgstr "'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2298 #: libgimp/gimpprocedure.c:2310
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -1406,18 +1406,18 @@ msgstr "Bat ere ez (hedatua)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475 #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
msgctxt "repeat-mode" msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave" msgid "None (truncate)"
msgstr "Uhin horzduna" msgstr "Bat ere ez (moztu)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
msgctxt "repeat-mode" msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave" msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Uhin triangeluarra" msgstr "Uhin horzduna"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
msgctxt "repeat-mode" msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate" msgid "Triangular wave"
msgstr "Trunkatu" msgstr "Uhin triangeluarra"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539 #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539
msgctxt "run-mode" msgctxt "run-mode"
@ -1634,22 +1634,22 @@ msgstr "Metadatuak fitxategi lokaletatik soilik karga daitezke"
msgid "Can save metadata only to local files" msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Metadatuak fitxategi lokaletan soilik gorde daitezke" msgstr "Metadatuak fitxategi lokaletan soilik gorde daitezke"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1347 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid Exif data size." msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "EXIF datuen baliogabeko tamaina." msgstr "EXIF datuen baliogabeko tamaina."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1376 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1393
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing Exif data failed." msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "EXIF datuen analisiak huts egin du." msgstr "EXIF datuen analisiak huts egin du."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1426 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1445
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed." msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "IPTC datuen analisiak huts egin du." msgstr "IPTC datuen analisiak huts egin du."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1474 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "Parsing XMP data failed." msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "XMP datuen analisiak huts egin du." msgstr "XMP datuen analisiak huts egin du."
@ -1965,11 +1965,11 @@ msgstr "'%s' tokena analizatzen zen bitartean: %s"
msgid "fatal parse error" msgid "fatal parse error"
msgstr "analisi-errore larria" msgstr "analisi-errore larria"
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506 #: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513
msgid "File has no path representation" msgid "File has no path representation"
msgstr "Fitxategiak ez dauka bide-ordezkatzerik" msgstr "Fitxategiak ez dauka bide-ordezkatzerik"
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593 #: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}" msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Ezin da ${%s} zabaldu" msgstr "Ezin da ${%s} zabaldu"
@ -2956,75 +2956,75 @@ msgstr "Aces RRT"
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter #. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
#. * that highlights pixels outside of the color space range. #. * that highlights pixels outside of the color space range.
#. * Shown as a label description. #. * Shown as a label description.
#: modules/display-filter-clip-warning.c:124 #: modules/display-filter-clip-warning.c:125
msgid "Clip warning color display filter" msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Mozte-abisuko kolorea bistaratzeko iragazkia" msgstr "Mozte-abisuko kolorea bistaratzeko iragazkia"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:161 #: modules/display-filter-clip-warning.c:166
msgid "Show shadows" msgid "Show shadows"
msgstr "Erakutsi itzalak" msgstr "Erakutsi itzalak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:162 #: modules/display-filter-clip-warning.c:167
msgid "Show warning for pixels with a negative component" msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Erakutsi abisua osagai negatiboa duten pixeletarako" msgstr "Erakutsi abisua osagai negatiboa duten pixeletarako"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:168 #: modules/display-filter-clip-warning.c:173
msgid "Shadows color" msgid "Shadows color"
msgstr "Itzalen kolorea" msgstr "Itzalen kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:169 #: modules/display-filter-clip-warning.c:174
msgid "Shadows warning color" msgid "Shadows warning color"
msgstr "Itzalen abisuaren kolorea" msgstr "Itzalen abisuaren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:181 #: modules/display-filter-clip-warning.c:185
msgid "Show highlights" msgid "Show highlights"
msgstr "Erakutsi distirak" msgstr "Erakutsi distirak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:182 #: modules/display-filter-clip-warning.c:186
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Erakutsi abisua bat baino handiagoa den osagaia duten pixeletarako" msgstr "Erakutsi abisua bat baino handiagoa den osagaia duten pixeletarako"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:188 #: modules/display-filter-clip-warning.c:194
msgid "Highlights color" msgid "Highlights color"
msgstr "Distiren kolorea" msgstr "Distiren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:189 #: modules/display-filter-clip-warning.c:195
msgid "Highlights warning color" msgid "Highlights warning color"
msgstr "Distiren abisuaren kolorea" msgstr "Distiren abisuaren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:201 #: modules/display-filter-clip-warning.c:206
msgid "Show bogus" msgid "Show bogus"
msgstr "Erakutsi faltsuak" msgstr "Erakutsi faltsuak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:202 #: modules/display-filter-clip-warning.c:207
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Erakutsi abisua osagai mugagabea edo NaN osagaia duten pixeletarako" msgstr "Erakutsi abisua osagai mugagabea edo NaN osagaia duten pixeletarako"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:208 #: modules/display-filter-clip-warning.c:215
msgid "Bogus color" msgid "Bogus color"
msgstr "Faltsuen kolorea" msgstr "Faltsuen kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:209 #: modules/display-filter-clip-warning.c:216
msgid "Bogus warning color" msgid "Bogus warning color"
msgstr "Faltsuen abisuaren kolorea" msgstr "Faltsuen abisuaren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:221 #: modules/display-filter-clip-warning.c:227
msgid "Include alpha component" msgid "Include alpha component"
msgstr "Sartu alfa osagaia" msgstr "Sartu alfa osagaia"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:222 #: modules/display-filter-clip-warning.c:228
msgid "Include alpha component in the warning" msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Sartu alfa osagaia abisuan" msgstr "Sartu alfa osagaia abisuan"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228 #: modules/display-filter-clip-warning.c:234
msgid "Include transparent pixels" msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Sartu pixel gardenak" msgstr "Sartu pixel gardenak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:229 #: modules/display-filter-clip-warning.c:235
msgid "Include fully transparent pixels in the warning" msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Sartu pixel erabat gardenak abisuan" msgstr "Sartu pixel erabat gardenak abisuan"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:233 #: modules/display-filter-clip-warning.c:239
msgid "Clip Warning" msgid "Clip Warning"
msgstr "Mozte-abisua" msgstr "Mozte-abisua"
@ -3076,6 +3076,10 @@ msgstr "Kontraste-zikloak"
msgid "Contrast" msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastea" msgstr "Kontrastea"
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "Truncate"
#~ msgstr "Trunkatu"
#~ msgid "Brush Selection" #~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Brotxaren hautapena" #~ msgstr "Brotxaren hautapena"