mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Add Czech tips translation
This commit is contained in:
parent
7ef98a0edb
commit
cfff47d1ee
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2003-02-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* Makefile.am (tips_POFILES): Added cs (Czech)
|
||||
* cs.po: Added Czech translation.
|
||||
|
||||
2003-02-24 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation from
|
||||
|
|
|
@ -7,6 +7,7 @@ tips_in_files = gimp-tips.xml.in
|
|||
tipsdata_DATA = $(tips_in_files:.xml.in=.xml)
|
||||
|
||||
tips_POFILES = \
|
||||
cs.po \
|
||||
da.po \
|
||||
de.po \
|
||||
es.po \
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,268 @@
|
|||
# Czech translation of gimp-tips
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-19 03:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-22 23:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
msgid "<big>Welcome to The GIMP !</big>"
|
||||
msgstr "<big>Vítejte v programu GIMP !</big>"
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||||
"viewing the mask directly."
|
||||
msgstr "Kliknutí s <tt>Alt</tt> na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná, jestli se maska zobrazuje přímo."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||||
"the effect of the layer mask."
|
||||
msgstr "Kliknutí s <tt>Ctrl</tt> na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná efekt masky vrstvy."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
|
||||
"the rotation to 15 degree angles."
|
||||
msgstr "Tažení s <tt>Ctrl</tt> s nástrojem Transformace v režimu rotace omezí rotaci na násobky 15 stupňů."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
msgstr "Kliknutím se <tt>Shift</tt> na ikonu oka v dialogu Vrstvy skryjete všechny vrstvy kromě této. Opětovným kliknutím se <tt>Shift</tt> zobrazíte všechny vrstvy."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color."
|
||||
msgstr "Při kliknutí se <tt>Shift</tt> bude nástroj Plechovka používat barvu pozadí místo barvy popředí."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the New Layer or "
|
||||
"Anchor Layer buttons in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, or use "
|
||||
"the menus to do the same."
|
||||
msgstr "Plovoucí výběr musí být před prováděním jiných operací na obrázku ukotven k nové vrstvě nebo k poslední aktivní vrstvě. Klikněte na tlačítko Nová vrstva nebo Ukotvit vrstvu v dialogu \"Vrstvy, kanály a cesty\", nebo to proveďte pomocí menu."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All dragged "
|
||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
"off the image with the Move tool."
|
||||
msgstr "Kliknutím a tažením na pravítku umístíte na obrázek Vodítko. Všechny tažené výběry se budou chytat na vodítka. Vodítka můžete odstranit jejich přetažením mimo obrázek nástrojem Přesun."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Image-"
|
||||
">Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||||
"with the Curves tool (Image->Colors->Curves)."
|
||||
msgstr "Jestliže některé vaše naskenované fotky nevypadají dost barevně, můžete jejich rozsah tónů snadno vylepšit tlačítkem \"Automaticky\" v nástroji Úrovně (Obrázek->Barvy->Úrovně). Případné barevné stíny můžete opravit nástrojem Křivky (Obrázek->Barvy->Křivky)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its "
|
||||
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
|
||||
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr "Při obtáhnutí cesty (Úpravy->Obtáhnout) se používá aktuální kreslicí nástroj a jeho nastavení. Můžete použít Štětec v režimu přechodu, nástroj Klonování se vzorkem nebo dokonce nástroje Guma nebo Šmouha."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
|
||||
"Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
|
||||
"install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
|
||||
"fonts, which are also scalable."
|
||||
msgstr "Jestliže se vaše písma zobrazují hranatá, je to kvůli tomu, že to nejsou vektorová písma. Většina X serverů podporuje vektorová písma Postscript Type 1. Stáhněte je a nainstalujte. Některé font servery vám umožňují používat písma TrueType (<tt>.ttf</tt>), která jsou také vektorová."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
|
||||
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr "Je-li vaše obrazovka přeplněná, můžete v okně obrázku několikanásobným stisknutím <tt>Tab</tt> skrýt nebo zobrazit panel nástrojů a jiné dialogy."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"plug-in to work on the whole image."
|
||||
msgstr "Většina zásuvných modulů pracuje na aktuální vrstvě aktuálního obrázku. Chcete-li, aby zásuvný modul pracoval na celém obrázku, budete v některých případech muset sloučit všechny vrstvy (Vrstvy->Zploštit obrázek)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
|
||||
"And don't worry, you can undo most mistakes..."
|
||||
msgstr "Skoro všechny operace s obrázkem se provádějí kliknutím na obrázek pravým tlačítkem. A nebojte se, většinu chyb můžete vrátit zpět..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or "
|
||||
"flatten it (Layers->Flatten Image)."
|
||||
msgstr "Některé efekty nemohou být provedeny na všech druzích obrázků. To je indikováno zešedlou položkou menu. Možná budete muset změnit režim obrázku na RGB (Obrázek->Režim->RGB barvy), přidat alfa kanál (Vrstvy->Přidat alfa kanál), nebo jej zploštit (Vrstvy->Zploštit obrázek). "
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||
msgstr "Stisknutí a držení klávesy <tt>Shift</tt> před provedením výběru vám umožňuje přidávat k aktuálnímu výběru místo jeho nahrazení. Použití <tt>Ctrl</tt> před provedením výběru odebírá od aktuálního."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
|
||||
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
|
||||
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
msgstr "GIMP podporuje kompresi gzip za chodu. Prostě ke jménu souboru přidejte <tt>.gz</tt> (nebo <tt>.bz2</tt>, máte-li nainstalován bzip2) a váš obrázek bude uložen komprimovaný. Načítání komprimovaných obrázků samozřejmě funguje také."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
|
||||
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
|
||||
"composite of their contents."
|
||||
msgstr "GIMP vám umožňuje svůj obrázek organizovat pomocí vrstev. Představte si je jako sadu fólií nebo filtrů, takže když se na ně díváte, vidíte kombinaci jejich obsahů."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
|
||||
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila! "
|
||||
"It's completed."
|
||||
msgstr "Okno dialogy výběru souborů podporuje doplňování na příkazovém řádku s <tt>Tab</tt>, stejně jako shell. Napište část jméno souboru, stiskněte <tt>Tab</tt>, a voila! Doplní se."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The layer named \"Background\" it special because it lacks transparency. "
|
||||
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
|
||||
"stack. You may add transparency to it by right-clicking in the \"Layers, "
|
||||
"Channels and Paths\" dialog and selecting \"Add Alpha Channel\"."
|
||||
msgstr "Vrstva pojmenovaná \"Pozadí\" je speciální, protože nemá průhlednost. To vám brání přidat masku vrstvy nebo ji zvýšit mezi ostatní. Můžete k ní přidat průhlednost kliknutím pravým tlačítkem v dialogu \"Vrstvy, kanály a cesty\" a zvolením \"Přidat alfa kanál\"."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a perfect circle, hold <tt>Shift</tt> while doing an ellipse "
|
||||
"select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides "
|
||||
"tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
||||
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
|
||||
"guides."
|
||||
msgstr "Dokonalou kružnici vytvoříte držením <tt>Shift</tt> při provádění výběru elipsy. Pro přesné umístění kružnice táhněte vodorovné a svislé vodítko jako tečny ke kružnici, kterou chcete vybrat, umístěte kurzor na průsečík vodítek a výsledný výběr se bude vodítek přesně dotýkat."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
|
||||
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
|
||||
"complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr "Použití Úpravy->Obtáhnout vám umožňuje kreslit jednoduché čtverce nebo kružnice nakreslením okrajů vašeho aktuálního výběru aktivní stopou. Složitější tvary můžete kreslit pomocí Filtry->Vyobrazení->Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
||||
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
||||
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
|
||||
"constrained to 15 degree angles."
|
||||
msgstr "Při použití kreslicího nástroje (Štětec, Vzdušný štětec nebo Tužka), kliknutí se <tt>Shift</tt> nakreslí rovnou čáru z vašeho předchozího bodu kreslení na aktuální pozici kurzoru. Stisknete-li také <tt>Ctrl</tt>, bude čára omezena na násobky 15 stupňů."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
msgstr "Když obrázek ukládáte pro pozdější práce, zkuste použít XCF, nativní formát souboru programu GIMP (použijte příponu souboru <tt>.xcf</tt>). Tím zachováte vrstvy a každé aspekt své probíhající práce. Až je projekt hotov, můžete jej uložit jako JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
|
||||
msgstr "Výběr můžete upravit a přemístit tažením s <tt>Alt</tt>."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||||
"left and right."
|
||||
msgstr "Rozsah výběru pro přibližný výběr můžete upravit kliknutím a tažením doleva a doprava."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The \"Paths"
|
||||
"\" tab in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog allows you to work on "
|
||||
"multiple paths and to convert them to selections."
|
||||
msgstr "Pomocí nástroje Beziér můžete vytvářet a upravovat složité výběry. Odrážka \"Cesty\" v dialogu \"Vrstvy, kanály a cesty\" vám umožňuje pracovat na více cestách a konvertovat je na výběry."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the \"Layers, Channels and Paths\" dialog and drop "
|
||||
"it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
|
||||
msgstr "Vrstvu můžete táhnout z dialogu \"Vrstvy, kanály a cesty\" a pustit ji na panel nástrojů. Tím vytvoříte nový obrázek obsahující jen tuto vrstvu."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
"fill the current image or selection with that color."
|
||||
msgstr "V programu GIMP můžete mnoho věcí přetahovat myší. Například tažení barvy z panelu nástrojů nebo palety barev a její puštění na obrázek vyplní aktuální obrázek nebo výběr s touto barvou."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||||
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
msgstr "Kontextově citlivou nápovědu o většině vlastností programu GIMP můžete kdykoli získat stisknutím klávesy F1. Funguje to i v menu."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||
"a layer in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog."
|
||||
msgstr "Mnoho operací s vrstvami můžete provést kliknutím pravým tlačítkem na textovou jmenovku vrstvy v dialogu \"Vrstvy, kanály a cesty\"."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
|
||||
"are making a selection in order to constrain it to a perfect square or "
|
||||
"circle, or to have it centered on its starting point."
|
||||
msgstr "Při provádění výběru můžete stisknout nebo pustit klávesy <tt>Shift</tt> a <tt>Ctrl</tt>, abyste výběr omezili na dokonalý čtverec nebo kružnici, nebo abyste jej vycentrovali podle jeho počátečního bodu."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can reassign shortcut keys on any menu by bringing up the menu, "
|
||||
"selecting a menu item, and pressing the new shortcut key combination. This "
|
||||
"is dynamic and is saved when you exit GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesové zkratky v libovolném menu můžete změnit vyvoláním menu, vybráním\n"
|
||||
"položky menu a stisknutím nové klávesové zkratky. Toto nastavení je dynamické a ukládá se, když GIMP ukončíte."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
|
||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the \"Channels"
|
||||
"\" tab of the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, you can toggle the "
|
||||
"visibility of this new channel or convert it to a selection."
|
||||
msgstr "Výběr můžete uložit do kanálu (Výběr->Uložit do kanálu) a pak tento kanál upravit libovolnými nástroji kreslení. Pomocí tlačítek v odrážce \"Kanály\" dialogu \"Vrstvy, kanály a cesty\" můžete přepnout viditelnost tohoto nového kanálu nebo jej převést na výběr."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
msgstr "Pomocí <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> můžete procházet všemi vrstvami obrázku (pokud tyto klávesy neodchytí váš manažer oken...)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
|
||||
"than its display window."
|
||||
msgstr "Je-li obrázek větší než okno, ve kterém se zobrazuje, můžete se v obrázku posunovat pomocí prostředního tlačítka myši."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the Quick Mask "
|
||||
"button at the bottom left of an image window. Change your selection by "
|
||||
"painting in the image and click on the button again to convert it back to a "
|
||||
"normal selection."
|
||||
msgstr "Výběr můžete změnit pomocí nástrojů kreslení. Klikněte na tlačítko Rychlá maska ve spodním levém rohu okna obrázku. Změňte svůj výběr kreslením v obrázku a dalším kliknutím na toto tlačítko jej převeďte zpět na normální výběr"
|
Loading…
Reference in New Issue