mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Added 'fa' (Persian) to ALL_LINGUAS.
2007-05-05 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> * configure.in: Added 'fa' (Persian) to ALL_LINGUAS. * po/fa.po, po-python/fa.po, po-libgimp/fa.po, po-script-fu/fa.po, po-tips/fa.po, po-plug-ins/fa.po: Added Persian translation by Meelad Zakaria, Elnaz Sarbar, Farzad Ghanei, and Farzaneh Sarafraz. svn path=/trunk/; revision=22422
This commit is contained in:
parent
0fef82fb16
commit
cb09f2dff0
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-05-05 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
|
||||
|
||||
* configure.in: Added 'fa' (Persian) to ALL_LINGUAS.
|
||||
|
||||
2007-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* app/base/gimplut.[ch]
|
||||
|
|
|
@ -405,7 +405,7 @@ fi
|
|||
dnl Note to translators: you MUST have .po files in all 5 directories: po,
|
||||
dnl po-libgimp, po-plug-ins, po-python and po-script-fu before adding your
|
||||
dnl language code to ALL_LINGUAS.
|
||||
ALL_LINGUAS="ar bg ca cs da de dz el en_CA en_GB eo es et eu fi fr ga gl gu he hu hr id it ja km ko lt mk ms nb ne nl oc pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sr sr@Latn sv tr tt uk vi xh yi zh_CN zh_TW"
|
||||
ALL_LINGUAS="ar bg ca cs da de dz el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hu hr id it ja km ko lt mk ms nb ne nl oc pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sr sr@Latn sv tr tt uk vi xh yi zh_CN zh_TW"
|
||||
|
||||
AC_PROG_INTLTOOL
|
||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-05-05 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
|
||||
|
||||
* fa.po: Added Persian translation by Meelad Zakaria and
|
||||
Farzad Ghanei.
|
||||
|
||||
2007-05-04 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: removed gimpresolutionentry.c.
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-05-05 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
|
||||
|
||||
* fa.po: Added Persian translation by Elnaz Sarbar, Meelad Zakaria,
|
||||
and Farzaneh Sarafraz.
|
||||
|
||||
2007-05-04 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-05-05 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
|
||||
|
||||
* fa.po: Added Persian translation by Meelad Zakaria and
|
||||
Farzad Ghanei.
|
||||
|
||||
2007-04-29 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* oc.po: Added Occitan translation from
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,352 @@
|
|||
# Persian translation of GIMP UI.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
||||
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
|
||||
# Farzad Ghanei <farzad@farsiweb.info>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP UI VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-05 03:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:03+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "دور ریختن اطلاعات متنی"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "خطا در اجرای «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "اطلاعات نشانگر"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "هیچ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "مسیر به انتخاب"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "مسیر به انتخاب"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"گزینهٔ نامعتبر «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "مسیر به انتخاب"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "از ذخیره کردن صرف نظر شد"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "_ذخیره کردن رنگ سمت چپ در"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "مبدأ الگو"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "مبدأ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "متن تغییر یافت"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "پیشانهٔ خطا"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "انبسا_ط..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "رویههای داخلی"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "باز کردن «%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "نمیتوان «%s» را حذف کرد: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "در هم پیچاندن"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "اضافه کردن لایه"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_محو شدن..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_نام لایه:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "_ابرها"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "رنگ پی_شزمینه"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "شفافیت"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "_حذف رنگهای استفاده نشده از تختهرنگ نهایی"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_ویرایش تختهرنگ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "تختهرنگ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "جابهجایی"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "_حذف رنگهای استفاده نشده از تختهرنگ نهایی"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_وارد کردن تختهرنگ..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "_حالت مکاننما:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "رنگ کانال"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "غلظت"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "مهآلودگی / وضوح"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "_حذف رنگهای استفاده نشده از تختهرنگ نهایی"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "حذف طیف"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "اندازه"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "اندازه_گیری..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "تصویر + توری"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "اطلاعات تصویر"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "اول یک تصویر مبدأ مشخص کنید."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "سایهها"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "لبهٔ پخ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-05-05 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
|
||||
|
||||
* fa.po: Added Persian translation by Elnaz Sarbar, Meelad Zakaria,
|
||||
and Farzaneh Sarafraz.
|
||||
|
||||
2007-05-04 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: added missing script.
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,4 +1,9 @@
|
|||
2007-05-2 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
2007-05-02 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
|
||||
|
||||
* fa.po: Added Persian translation by Meelad Zakaria and
|
||||
Farzad Ghanei.
|
||||
|
||||
2007-05-02 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,389 @@
|
|||
# Persian Translation of gimp-tips.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
||||
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
|
||||
# Farzad Ghanei <farzad@farsiweb.info>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-tips VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-05 03:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 13:32+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
||||
msgstr "<big>به برنامهٔ گیمپ خوش آمدید!</big>"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"با ابزار سطل رنگ <tt>مهار</tt>-کلیک کنید تا به جای رنگ پیشزمینه با رنگ "
|
||||
"پسزمینه رنگآمیزی کنید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>مهار</tt>-کلیک کردن روی پیشنمایش نقاب در محاورهٔ لایهها، تأثیر نقاب شبکه "
|
||||
"را تغییر میدهد."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"با نگاه داشتن <tt>مهار</tt> هنگام استفاده از ابزار چرخش، زاوایا به ضرائب ۱۵ "
|
||||
"درجهای محدود میشوند."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"روی شمایل چشم در محاورهٔ لایهها <tt>تبدیل</tt>-کلیک کنید تا همهٔ لایهها غیر از "
|
||||
"همان لایه مخفی شوند. برای نمایش دوبارهٔ همهٔ لایهها دوباره <tt>Shift</tt>-کلیک "
|
||||
"کنید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||||
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
||||
"use the menus to do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"انتخابهای شناور را باید به یک لایهٔ جدید یا آخرین لایهٔ فعال لنگر کرد تا بتوان "
|
||||
"عملیات دیگری روی تصویر انجام داد. روی دکمهٔ «لایهٔ جدید» یا «لنگر کردن لایه» "
|
||||
"در محاورهٔ لایهها کلیک کنید، یا با استفاده از منوها این کار را انجام دهید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||||
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
||||
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
||||
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
||||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
||||
"shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پس از آن که «میانبرهای پویای صفحهکلید» را در محاورهٔ ترجیحات بهکار انداختید، "
|
||||
"میتوانید مقادیر جدیدی به کلیدهای میانبر تخصیص دهید. این کار را با بالا آوردن "
|
||||
"منو، انتخاب یک مورد منو و فشردن دنبالهٔ کلیدهای مورد نظر انجام دهید. اگر "
|
||||
"«ذخیرهٔ میانبرهای صفحهکلید» روشن باشد، این مقادیر هنگامی که از گیمپ خارج شوید "
|
||||
"ذخیره خواهند شد."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
"off the image with the Move tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"روی یک خطکش کلیک کنید، نشانگر را بکشید و روی تصویر رها کنید تا یک خط راهنما "
|
||||
"روی تصویر قرار گیرد. همهٔ انتخابهایی که کشیده میشوند، به خطوط راهنما میچسبند. "
|
||||
"برای حذف کردن خطوط راهنما میتوانید آنها را با ابزار جابهجایی از تصویر بیرون "
|
||||
"بکشید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
||||
"experiment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"گیمپ اجازه میدهد بیشتر تغییرات روی تصویر را برگردانید، بنابراین با خیال راحت "
|
||||
"همه چیز را آزمایش کنید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"گیمپ پروندههای فشردهٔ gzip را مستقیماً پشتیبانی میکند. کافی است پسوند <tt>.gz</"
|
||||
"tt> (یا اگر bzip2 نصب کردهاید، <tt>.bz2</tt>) را به نام پرونده اضافه کنید، "
|
||||
"تا تصویرتان به صورت فشرده ذخیره شود. البته بار کردن تصاویر فشرده هم ممکن است."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||||
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||||
"their contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"گیمپ برای سازمان دادن به تصاویر شما از لایهها استفاده میکند. این لایهها شبیه "
|
||||
"یک دسته اسلاید یا صافی هستند، طوری که وقتی از میان همهٔ آنها نگاه کنید، "
|
||||
"ترکیبی از محتویات آنها را میبینید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||||
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"وقتی نام لایهای در محاورهٔ لایهها <b>سیاه</b> نشان داده میشود، لایه کانال "
|
||||
"آلفا ندارد. میتوانید با استفاده از لایه←شفافیت←اضافه کردن کانال آلفا آن را "
|
||||
"اصلاح کنید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||||
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اگر بعضی از تصاویر پویش شده به نظرتان به قدر کافی رنگ ندارند، میتوانید با "
|
||||
"دکمهٔ «خودکار» در ابزار سطوح رنگ (لایه←رنگها←سطوح)، محدودهٔ رنگی آن را بهبود "
|
||||
"دهید. اگر رنگی ریختگی داشت، میتوانید با استفاده از ابزار منحنی "
|
||||
"(لایه←رنگها←منحنی) آن را تصحیح کنید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
||||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اگر خواستید مسیری را قلمضربه کاری کنید (ویرایش←قلمضربه کاری مسیر )، میتوانید "
|
||||
"از ابزارهای نقاشی با تنظیمات جاریشان استفاده کنید. میتوانید از قلممو در حالت "
|
||||
"طیف، یا حتی از پاککن یا ابزار دستمالی استفاده کنید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اگر صفحهٔ نمایش شما خیلی شلوغ شده، میتوانید در پنجرهٔ یک تصویر <tt>جهش</tt> را "
|
||||
"بزنید تا جعبهابزار و بقیهٔ محاورهها را مرئی یا نامرئی کنید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||||
"in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بیشتر متصلشوندهها بر روی لایهٔ فعلی تصویر فعلی کار میکنند. در برخی موارد باید "
|
||||
"تمام لایهها را با هم ادغام کنید (تصویر←مسطح کردن تصویر) اگر که میخواهید "
|
||||
"متصلشوندهای روی تمام تصویر کار کند."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
||||
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
||||
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هر جلوهای را نمیتوان بر همهٔ انواع تصاویر اعمال کرد. این مسئله توسط یک مورد "
|
||||
"منوی خاکستری شده نشان داده میشود. ممکن است نیاز باشد که حالت یک تصویر را به "
|
||||
"RGB تغییر دهید(تصویر←حالت←RGB)، یک کانال آلفا اضافه کنید (لایه←شفافیت←اضافه "
|
||||
"کردن کانال آلفا)، یا آن را مسطح کنید (تصویر←مسطح کردن تصویر)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فشاردادن و پایین نگهداشتن دکمهٔ <tt>تبدیل</tt> پیش از یک انتخاب جدید، این "
|
||||
"امکان را به شما میدهد که انتخاب خود را به انتخاب کنونی اضافه کنید به جای "
|
||||
"آنکه آن را جایگزین کنید. با استفاده از <tt>مهار</tt> پیش از یک انتخاب، آن را "
|
||||
"از انتخاب کنونی تفریق میکند."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
||||
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
||||
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
||||
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
|
||||
"guides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای ایجاد یک انتخاب دایرهای شکل، هنگام انتخاب بیضوی دکمهٔ <tt>تبدیل</tt> را "
|
||||
"نگاه دارید. برای جاگذاری دقیق دایرهٔ دقیق، خطوط راهنمای افقی و عمودی را "
|
||||
"بردارید و جایی بگذارید که مماس بر دایرهای که میخواهید انتخاب کنید باشند؛ "
|
||||
"نشانگر خود را در محل تلاقی خطوط راهنما قرار دهید، به این ترتیب انتخاب نهایی "
|
||||
"دقیقاً با خطوط راهنما مماس خواهد بود."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هنگامی که میخواهید یک تصویر را ذخیره کنید که بعدها روی آن کار کنید، از قالب "
|
||||
"<tt>.xcf</tt> قالب اصلی گیمپ استفاده کنید (از پسوند پروندهٔ <tt>.xcf</tt> "
|
||||
"استفاده کنید) این کار لایهها و تمام مراحل کاری شما را ذخیره میکند. هنگامی که "
|
||||
"پروژهای تکمیل شد، میتوانید آن را به صورت JPEG، PNG، GIF و ... ذخیره کنید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"میتوانید یک انتخاب را با استفاده از <tt>دگرساز</tt>-کشیدن و رها کردن، حرکت "
|
||||
"دهید و یا تنظیم کنید. اگر این کار پنجره را حرکت میدهد، سیستم مدیریت پنجرههای "
|
||||
"سیستمعامل شما هم از دکمهٔ <tt>دگرساز</tt> استفاده میکند. همزمان کلید "
|
||||
"<tt>تبدیل</tt> را نیز فشار دهید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"میتوانید با استفاده از ابزار مسیر، انتخابهای پیچیده ایجاد کنید و آنها را "
|
||||
"تغییر دهید. محاورهٔ مسیرها به شما امکان کار روی چند مسیر و تبدیل آنها به "
|
||||
"انتخاب را میدهد."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"میتوانید یک لایه را از محاورهٔ لایهها بکشید و آن را روی جعبهابزار رها کنید. "
|
||||
"این کار یک تصویر جدید، شامل تنها همان لایه ایجاد میکند."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
"fill the current selection with that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"در گیمپ خیلی چیزها را میشود برداشت و جابهجا کرد. به عنوان مثال، برداشتن یک "
|
||||
"رنگ از جعبهابزار یا تختهرنگ و انداختن آن روی تصویر، انتخاب فعلی را با همان "
|
||||
"رنگ، رنگآمیزی میکند."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"با استفاده از ویرایش←قلمضربهکاری انتخاب میتوانید مربع یا دایرههای ساده "
|
||||
"بکشید. این کار لبهٔ انتخاب فعلی شما را با قلمضربهٔ انتخابی رسم میکند. شکلهای "
|
||||
"پیچیدهتر را میتوان با استفاده از ابزار مسیر یا توسط صافیها←رسم←GFig کشید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||||
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای بیشتر امکانات گیمپ میتوانید در هر زمان با فشردن کلید F1 از راهنمای حساس "
|
||||
"به زمینه استفاده کنید. این قابلیت داخل منوها هم کار میکند."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||
"a layer in the Layers dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بسیاری از عملیات لایهها را میتوانید با راستکلیک کردن روی برچسب متنی یک لایه "
|
||||
"در محاورهٔ لایهها انجام دهید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"میتوانید انتخابها را در یک کانال ذخیره کنید (انتخاب←ذخیره در کانال) و بعد "
|
||||
"این کانال را با هر ابزار نقاشی تغییر دهید. با استفاده از دکمههای محاورهٔ "
|
||||
"کانالها، میتوانید مرئی یا نامرئی بودن این کانال جدید را تغییر دهید یا آن را "
|
||||
"به یک انتخاب تبدیل کنید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"میتوانید با استفاده از <tt>مهار</tt>-<tt>جهش</tt> بین تمام لایههای یک تصویر "
|
||||
"گردش کنید (اگر سیستم مدیریت پنجرهٔ سیستمعامل شما این کلیدها را دریافت نکند)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اگر تصویر از پنجرهٔ نمایش بزرگتر باشد، میتوانید از دکمهٔ وسط موشی برای حرکت در "
|
||||
"سطح تصویر استفاده کنید."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||||
"it back to a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای تغییر انتخاب میتوانید از ابزارهای نقاشی استفاده کنید. روی دکمهٔ «نقاب "
|
||||
"فوری» در قسمت پایین سمت چپ پنجرهٔ یک تصویر کلیک کنید. با نقاشی کردن روی "
|
||||
"تصویر، انتخاب خود را تغییر دهید و دوباره روی این دکمه کلیک کنید تا آن را به "
|
||||
"یک انتخاب عادی برگردانید."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||
#~ "toggles viewing the mask directly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<tt>دگرساز</tt>-کلیک کردن روی پیشنمایش نقاب لایه در محاورهٔ لایهها، نمایش "
|
||||
#~ "مستقیم نقاب را فعال/غیر فعال میکند."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The layer named "Background" is special because it lacks "
|
||||
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
|
||||
#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
|
||||
#~ "selecting "Add Alpha Channel"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "لایهٔ با نام «پیشزمینه» یک لایهٔ ویژه است چون شفافیت ندارد. این ویژگی باعث "
|
||||
#~ "میشود که شما تنوانید این لایه را در پشتهٔ لایهها بالاتر ببرید. میتوانید با "
|
||||
#~ "راست کلیک کردن روی محاورهٔ لایهها و انتخاب «اضافه کردن کانال آلفا»، شفافیت "
|
||||
#~ "را به این لایه اضافه کنید."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
|
||||
#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
|
||||
#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
|
||||
#~ "be constrained to 15 degree angles."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "هنگام استفاده از یک ابزار نقاشی (قلممو، قلم رنگپاش، یا مداد) <tt>تبدیل</"
|
||||
#~ "tt>-کلیک کردن، یک خط مستقیم از آخرین نقطهٔ رسم شده تا محل فعلی نشانگر موشی "
|
||||
#~ "شما رسم میکند. اگر <tt>مهار</tt> را نیز فشار دهید، این خط به زوایای مضرب "
|
||||
#~ "۱۵ درجه محدود میشود."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
|
||||
#~ "dragging left and right."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "میتوانید بازهٔ انتخابی برای ابزار انتخاب مبهم را با کلیک کردن و کشیدن و "
|
||||
#~ "رها کردن به سمت چپ یا راست، تنظیم کنید."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
|
||||
#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
|
||||
#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "هنگامی که در حین انتخاب کردن هستید، میتوانید کلیدهای <tt>تبدیل</tt> و "
|
||||
#~ "<tt>مهار</tt> فشار دهید یا رها کنید تا انتخاب را به یک مربع یا دایره "
|
||||
#~ "محدود کنید، یا مرکز انتخاب را بر نقطهٔ شروع قرار دهید."
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-05-05 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
|
||||
|
||||
* fa.po: Added Persian translation by Meelad Zakaria and
|
||||
Farzad Ghanei.
|
||||
|
||||
2007-05-01 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
||||
|
||||
* mk.po: Updated Macedonian translation.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue