Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-03-30 09:24:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 00c2c00818
commit c67c9f23dc
1 changed files with 202 additions and 121 deletions

View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 17:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-30 03:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Потренувати козу (Javascript)"
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1380 plug-ins/common/file-heif.c:2315 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1380 plug-ins/common/file-heif.c:2315
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:687 plug-ins/common/grid.c:820 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:687 plug-ins/common/grid.c:820
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:266 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:266
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3696 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3714
#: plug-ins/flame/flame.c:828 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391 #: plug-ins/flame/flame.c:828 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Вертикально"
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:700 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:700
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2892 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2910 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Збереження параметрів CML Explorer"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1219 plug-ins/common/file-pdf-save.c:667 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1219 plug-ins/common/file-pdf-save.c:667
#: plug-ins/common/file-png.c:1517 plug-ins/common/file-raw-data.c:1337 #: plug-ins/common/file-png.c:1517 plug-ins/common/file-raw-data.c:1337
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1366 plug-ins/common/file-sunras.c:637 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1366 plug-ins/common/file-sunras.c:637
#: plug-ins/common/file-tga.c:1237 plug-ins/common/file-xmc.c:1381 #: plug-ins/common/file-tga.c:1237 plug-ins/common/file-xmc.c:1284
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:341 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:341
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:809 plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:427 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:809 plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:427
#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1343 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1560 #: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1343 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1560
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Неможливо виконувати дії з порожнім ви
#: plug-ins/common/file-sunras.c:457 plug-ins/common/file-svg.c:383 #: plug-ins/common/file-sunras.c:457 plug-ins/common/file-svg.c:383
#: plug-ins/common/file-svg.c:809 plug-ins/common/file-tga.c:447 #: plug-ins/common/file-svg.c:809 plug-ins/common/file-tga.c:447
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:749 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:749
#: plug-ins/common/file-xmc.c:656 plug-ins/common/file-xmc.c:895 #: plug-ins/common/file-xmc.c:668 plug-ins/common/file-xmc.c:907
#: plug-ins/common/file-xwd.c:492 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 #: plug-ins/common/file-xwd.c:492 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:395 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:395
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Кінець файлу або помилка при читанні за
#: plug-ins/common/file-ps.c:1099 plug-ins/common/file-raw-data.c:1657 #: plug-ins/common/file-ps.c:1099 plug-ins/common/file-raw-data.c:1657
#: plug-ins/common/file-sunras.c:449 plug-ins/common/file-tga.c:439 #: plug-ins/common/file-sunras.c:449 plug-ins/common/file-tga.c:439
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:784 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:784
#: plug-ins/common/file-xbm.c:741 plug-ins/common/file-xmc.c:646 #: plug-ins/common/file-xbm.c:741 plug-ins/common/file-xmc.c:658
#: plug-ins/common/file-xpm.c:384 plug-ins/common/file-xwd.c:484 #: plug-ins/common/file-xpm.c:384 plug-ins/common/file-xwd.c:484
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:493 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:493
@ -6336,7 +6336,8 @@ msgstr "За_писати коментар"
msgid "Write a comment at the beginning of the file." msgid "Write a comment at the beginning of the file."
msgstr "Записати коментар на початку файла." msgstr "Записати коментар на початку файла."
#: plug-ins/common/file-xbm.c:221 plug-ins/common/mail.c:235 #: plug-ins/common/file-xbm.c:221 plug-ins/common/file-xmc.c:442
#: plug-ins/common/mail.c:235
msgid "Co_mment" msgid "Co_mment"
msgstr "_Коментар" msgstr "_Коментар"
@ -6368,7 +6369,7 @@ msgstr "_X «гарячої точки»"
msgid "X coordinate of hotspot" msgid "X coordinate of hotspot"
msgstr "Координата X «гарячої точки»" msgstr "Координата X «гарячої точки»"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:248 #: plug-ins/common/file-xbm.c:248 plug-ins/common/file-xmc.c:377
msgid "Hot spot _Y" msgid "Hot spot _Y"
msgstr "_Y «гарячої точки»" msgstr "_Y «гарячої точки»"
@ -6455,22 +6456,140 @@ msgstr ""
"Коментар не вплине на можливість вбудовування XBM до коду мовою Сі." "Коментар не вплине на можливість вбудовування XBM до коду мовою Сі."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:301 plug-ins/common/file-xmc.c:350 #: plug-ins/common/file-xmc.c:301 plug-ins/common/file-xmc.c:350
#: plug-ins/common/file-xmc.c:352
msgid "X11 Mouse Cursor" msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "Курсор миші X11" msgstr "Курсор миші X11"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:395 #: plug-ins/common/file-xmc.c:304
msgid "Replace existent size or not" #| msgid "Loads files of Windows BMP file format"
msgstr "Чи слід замінювати наявний розмір" msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format"
msgstr "Завантажує файли у форматі файлів вказівника миші X11"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:401 #: plug-ins/common/file-xmc.c:306
msgid "Default delay" #| msgid "This plug-in loads SGI image files."
msgstr "Типова затримка" msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files."
msgstr ""
"Цей додаток призначено для завантаження файлів вказівника миші X11 (XMC)."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:407 #: plug-ins/common/file-xmc.c:331
msgid "Replace existent delay or not" msgid ""
msgstr "Чи слід замінювати наявну затримку" "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which "
"nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail"
msgstr ""
"Завантажує лише перший кадр послідовності анімації вказівника миші X11,"
" номінальний розмір якого є найближчим до розміру мініатюри, щоб використати"
" його як мініатюру which "
"nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:541 #: plug-ins/common/file-xmc.c:355
#| msgid "Exports files in the PNM file format"
msgid "Exports files of X11 cursor file"
msgstr "Експортує файли у вказівників X11"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:356
#| msgid "This plug-in exports SGI image files."
msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files"
msgstr ""
"Цей додаток призначено для експортування файлів вказівника миші X11 (XMC)"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:370
#| msgid "Hot spot _X:"
msgid "Hot spot _X"
msgstr "_X «гарячої точки»"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:371
msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)"
msgstr ""
"X-координата «гарячої точки» (скористайтеся парою -1, -1, щоб зберегти"
" початкову «гарячу точку»)"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:378
msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)"
msgstr ""
"Y-координата «гарячої точки» (скористайтеся парою -1, -1, щоб зберегти"
" початкову «гарячу точку»)"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:384
#| msgid "_Auto-Crop all frames"
msgid "_Auto Crop all frames"
msgstr "_Автокадрувати всі кадри"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:385
#| msgid "Reverse the pages order (top layers first)."
msgid "Remove the empty borders of all frames."
msgstr "Вилучити порожні рамки з усіх кадрів."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:390
#| msgid ""
#| "_Size where\n"
#| "unspecified:"
msgid "Si_ze where unspecified"
msgstr "_Розмір, де не вказано"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:391
#| msgid "_Delay between frames when unspecified"
msgid "Default frame size if unspecified"
msgstr "Типовий розмір кадру, якщо не зазначено"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:405
#| msgid "Use default dela_y for all frames"
msgid "_Use default size for all frames"
msgstr "Ви_користати типовий розмір для усіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:406
#| msgid "Use default dela_y for all frames"
msgid "Use default size for all frames"
msgstr "Використати типовий розмір для усіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:411
#| msgid ""
#| "_Delay where\n"
#| "unspecified:"
msgid "_Delay where unspecified"
msgstr "_Затримка, де не вказано"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:412
#| msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered"
msgstr ""
"Типовий інтервал часу у мілісекундах, протягом якого показується кожен кадр"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:418
#| msgid "Use default dela_y for all frames"
msgid "Use default delay for all _frames"
msgstr "Використати типову затри_мку для всіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:419
#| msgid "Use default dela_y for all frames"
msgid "Use default delay for all frames"
msgstr "Використати типову затримку для всіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:424
#| msgid "_Copyright:"
msgid "C_opyright"
msgstr "_Авторські права"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:425
#| msgid "Enter copyright information."
msgid "Copyright information"
msgstr "Відомості щодо авторських прав"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:433
#| msgid "_License:"
msgid "Lice_nse"
msgstr "_Ліцензія"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:434
#| msgid "Enter license information."
msgid "License information"
msgstr "Умови ліцензування"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:443
#| msgid "Save comment"
msgid "Optional comment"
msgstr "Необов'язковий коментар"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n" "Cannot set the hot spot!\n"
@ -6479,70 +6598,54 @@ msgstr ""
"Не вдалось установити «гарячу точку»!\n" "Не вдалось установити «гарячу точку»!\n"
"Потрібно розставити шари так, щоб вони перетинались." "Потрібно розставити шари так, щоб вони перетинались."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:663 #: plug-ins/common/file-xmc.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "«%s» не є коректним курсором X" msgstr "«%s» не є коректним курсором X"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:676 #: plug-ins/common/file-xmc.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "Кадр %d з «%s» занадто широкий для курсора X." msgstr "Кадр %d з «%s» занадто широкий для курсора X."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:684 #: plug-ins/common/file-xmc.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Кадр %d з «%s» занадто високий для курсора X." msgstr "Кадр %d з «%s» занадто високий для курсора X."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:955 #: plug-ins/common/file-xmc.c:967
#, c-format #, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "відсутній фрагмент зображення у «%s»." msgstr "відсутній фрагмент зображення у «%s»."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:996 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1008
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "Ширина «%s» занадто велика для курсора X." msgstr "Ширина «%s» занадто велика для курсора X."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1005 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Висота «%s» занадто велика для курсора X." msgstr "Висота «%s» занадто велика для курсора X."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1069 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "A read error occurred." msgid "A read error occurred."
msgstr "Помилка при читанні." msgstr "Помилка при читанні."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1109 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1120
msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor"
msgstr "Експортувати зображення як вказівник миші X11"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1128 plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "_X «гарячої точки»:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1132
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr "" msgstr ""
"Введіть координату X «гарячої точки». Початок координат у верхньому лівому " "Введіть координату X «гарячої точки». Початок координат у верхньому лівому "
"куті." "куті."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1142 plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:597 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1131
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "_Y «гарячої точки»:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1146
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr "" msgstr ""
"Введіть координату Y «гарячої точки». Початок координат у верхньому лівому " "Введіть координату Y «гарячої точки». Початок координат у верхньому лівому "
"куті." "куті."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1152 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1143
msgid "_Auto-Crop all frames"
msgstr "_Автокадрувати всі кадри"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1156
msgid "" msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n" "Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
@ -6555,15 +6658,7 @@ msgstr ""
"Заберіть позначку, якщо плануєте редагувати експортований курсор через інші " "Заберіть позначку, якщо плануєте редагувати експортований курсор через інші "
"програми." "програми."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1175 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1155
msgid ""
"_Size where\n"
"unspecified:"
msgstr ""
"_Розмір, де\n"
"не вказано:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1179
msgid "" msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n" "Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@ -6581,76 +6676,31 @@ msgstr ""
"Його використовують лише для визначення залежності рамки від послідовності " "Його використовують лише для визначення залежності рамки від послідовності "
"анімації та послідовності, яка базується на значенні «gtk-cursor-theme-size»." "анімації та послідовності, яка базується на значенні «gtk-cursor-theme-size»."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1192
msgid "Use size entered above for all frames"
msgstr "_Використати введений вище розмір для всіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1199
msgid ""
"_Delay where\n"
"unspecified:"
msgstr ""
"_Затримка, де\n"
"не вказано:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1204
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr ""
"Введіть інтервал часу у мілісекундах протягом якого показується кожен кадр."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1218
msgid "Use delay entered above for all frames"
msgstr "Використати введену вище затримку для всіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1225
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Авторські права:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1229
msgid "Enter copyright information."
msgstr "Вкажіть інформацію про авторські права"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1235
msgid "_License:"
msgstr "_Ліцензія:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1239
msgid "Enter license information."
msgstr "Введіть інформацію про ліцензію"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1249
msgid "_Other:"
msgstr "_Інше:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1263
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr "Введіть бажаний коментар"
#. Begin displaying export progress #. Begin displaying export progress
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1368 plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:198 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1271 plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:198
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:597 #: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "Saving '%s'" msgid "Saving '%s'"
msgstr "Збереження «%s»" msgstr "Збереження «%s»"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1443 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "" msgstr ""
"Кадр «%s» занадто широкий. Треба зменшити, щоб ширина не перевищувала %dpx." "Кадр «%s» занадто широкий. Треба зменшити, щоб ширина не перевищувала %dpx."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1453 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "" msgstr ""
"Кадр «%s» занадто високий. Треба зменшити, щоб висота не перевищувала %dpx." "Кадр «%s» занадто високий. Треба зменшити, щоб висота не перевищувала %dpx."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1463 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1366
#, c-format #, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr "Ширина і/або висота кадру «%s» дорівнює нулю!" msgstr "Ширина і/або висота кадру «%s» дорівнює нулю!"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1505 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
@ -6662,7 +6712,7 @@ msgstr ""
"Спробуйте змінити позицію гарячої точки, геометрію шару або зберегти без " "Спробуйте змінити позицію гарячої точки, геометрію шару або зберегти без "
"автоматичного обрізування." "автоматичного обрізування."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1679 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
@ -6675,7 +6725,7 @@ msgstr ""
"курсорів X bitmap.\n" "курсорів X bitmap.\n"
"Це може не підтримуватись деякими середовищами." "Це може не підтримуватись деякими середовищами."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1687 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1590
msgid "" msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
@ -6687,7 +6737,7 @@ msgstr ""
"Це можна виправити увімкнувши у вікні експорту функцію «Замінити розмір всіх " "Це можна виправити увімкнувши у вікні експорту функцію «Замінити розмір всіх "
"кадрів…», інакше курсор може не з'явитися в аплеті налаштовування GNOME." "кадрів…», інакше курсор може не з'явитися в аплеті налаштовування GNOME."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1969 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1873
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
@ -6699,7 +6749,7 @@ msgstr ""
"Їх буде обрізано до %dpx. Перевірте експортований курсор." "Їх буде обрізано до %dpx. Перевірте експортований курсор."
#. translators: the %i is *always* 8 here #. translators: the %i is *always* 8 here
#: plug-ins/common/file-xmc.c:2066 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1970
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@ -7494,7 +7544,6 @@ msgstr ""
"випадкової генетичної формули." "випадкової генетичної формули."
#: plug-ins/common/qbist.c:205 #: plug-ins/common/qbist.c:205
#| msgid "_Antialiasing"
msgid "_Anti-aliasing" msgid "_Anti-aliasing"
msgstr "З_гладжування" msgstr "З_гладжування"
@ -9862,6 +9911,14 @@ msgstr "32 біт/точку, 8-біт альфа-канал, без паліт
msgid "Compressed (PNG)" msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Стиснений (PNG)" msgstr "Стиснений (PNG)"
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "_X «гарячої точки»:"
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:597
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "_Y «гарячої точки»:"
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read '%lu' bytes" msgid "Could not read '%lu' bytes"
@ -10198,30 +10255,30 @@ msgstr "Непідтримувана чи хибна ширина маски: %d
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір маски: %dx%d" msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір маски: %dx%d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2178 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2865 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2178 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d" msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Непідтримуваний метод стиснення: %d" msgstr "Непідтримуваний метод стиснення: %d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3058 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3076
msgid "Extra" msgid "Extra"
msgstr "Додатково" msgstr "Додатково"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3262 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3280
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size" msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір каналу" msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір каналу"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3331 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3349
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to decompress data" msgid "Failed to decompress data"
msgstr "Не вдається розпакувати дані" msgstr "Не вдається розпакувати дані"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3712 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3730
msgid "Duotone Import" msgid "Duotone Import"
msgstr "Двотонове імпортування" msgstr "Двотонове імпортування"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3713 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3731
msgid "" msgid ""
"Image will be imported as Grayscale.\n" "Image will be imported as Grayscale.\n"
"Duotone color space data has been saved\n" "Duotone color space data has been saved\n"
@ -10231,11 +10288,11 @@ msgstr ""
"Дані двотонового простору кольорів було збережено,\n" "Дані двотонового простору кольорів було збережено,\n"
"їх можна повторно застосувати при експортуванні." "їх можна повторно застосувати при експортуванні."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3735 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2670 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3753 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2670
msgid "Compatibility Notice" msgid "Compatibility Notice"
msgstr "Зауваження щодо сумісності" msgstr "Зауваження щодо сумісності"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3736 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3754
msgid "" msgid ""
"This PSD file contains features that\n" "This PSD file contains features that\n"
"are not yet fully supported in GIMP:" "are not yet fully supported in GIMP:"
@ -16390,6 +16447,30 @@ msgstr "_Сканер/Камера..."
msgid "Transferring data from scanner/camera" msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Отримання даних зі сканера/камери" msgstr "Отримання даних зі сканера/камери"
#~ msgid "Replace existent size or not"
#~ msgstr "Чи слід замінювати наявний розмір"
#~ msgid "Default delay"
#~ msgstr "Типова затримка"
#~ msgid "Replace existent delay or not"
#~ msgstr "Чи слід замінювати наявну затримку"
#~ msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor"
#~ msgstr "Експортувати зображення як вказівник миші X11"
#~ msgid "Use size entered above for all frames"
#~ msgstr "_Використати введений вище розмір для всіх кадрів"
#~ msgid "Use delay entered above for all frames"
#~ msgstr "Використати введену вище затримку для всіх кадрів"
#~ msgid "_Other:"
#~ msgstr "_Інше:"
#~ msgid "Enter other comment if you want."
#~ msgstr "Введіть бажаний коментар"
#~ msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" #~ msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
#~ msgstr "_Пропустити приховані шари і шари без прозорості" #~ msgstr "_Пропустити приховані шари і шари без прозорості"