Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-03-30 09:24:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 00c2c00818
commit c67c9f23dc
1 changed files with 202 additions and 121 deletions

View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 21:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-30 03:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Потренувати козу (Javascript)"
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1380 plug-ins/common/file-heif.c:2315
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:687 plug-ins/common/grid.c:820
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:266
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3696
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3714
#: plug-ins/flame/flame.c:828 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Вертикально"
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:700
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2892 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2910 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Збереження параметрів CML Explorer"
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1219 plug-ins/common/file-pdf-save.c:667
#: plug-ins/common/file-png.c:1517 plug-ins/common/file-raw-data.c:1337
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1366 plug-ins/common/file-sunras.c:637
#: plug-ins/common/file-tga.c:1237 plug-ins/common/file-xmc.c:1381
#: plug-ins/common/file-tga.c:1237 plug-ins/common/file-xmc.c:1284
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:341
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:809 plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:427
#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1343 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1560
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Неможливо виконувати дії з порожнім ви
#: plug-ins/common/file-sunras.c:457 plug-ins/common/file-svg.c:383
#: plug-ins/common/file-svg.c:809 plug-ins/common/file-tga.c:447
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:749
#: plug-ins/common/file-xmc.c:656 plug-ins/common/file-xmc.c:895
#: plug-ins/common/file-xmc.c:668 plug-ins/common/file-xmc.c:907
#: plug-ins/common/file-xwd.c:492 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:395
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Кінець файлу або помилка при читанні за
#: plug-ins/common/file-ps.c:1099 plug-ins/common/file-raw-data.c:1657
#: plug-ins/common/file-sunras.c:449 plug-ins/common/file-tga.c:439
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:784
#: plug-ins/common/file-xbm.c:741 plug-ins/common/file-xmc.c:646
#: plug-ins/common/file-xbm.c:741 plug-ins/common/file-xmc.c:658
#: plug-ins/common/file-xpm.c:384 plug-ins/common/file-xwd.c:484
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:493
@ -6336,7 +6336,8 @@ msgstr "За_писати коментар"
msgid "Write a comment at the beginning of the file."
msgstr "Записати коментар на початку файла."
#: plug-ins/common/file-xbm.c:221 plug-ins/common/mail.c:235
#: plug-ins/common/file-xbm.c:221 plug-ins/common/file-xmc.c:442
#: plug-ins/common/mail.c:235
msgid "Co_mment"
msgstr "_Коментар"
@ -6368,7 +6369,7 @@ msgstr "_X «гарячої точки»"
msgid "X coordinate of hotspot"
msgstr "Координата X «гарячої точки»"
#: plug-ins/common/file-xbm.c:248
#: plug-ins/common/file-xbm.c:248 plug-ins/common/file-xmc.c:377
msgid "Hot spot _Y"
msgstr "_Y «гарячої точки»"
@ -6455,22 +6456,140 @@ msgstr ""
"Коментар не вплине на можливість вбудовування XBM до коду мовою Сі."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:301 plug-ins/common/file-xmc.c:350
#: plug-ins/common/file-xmc.c:352
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "Курсор миші X11"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:395
msgid "Replace existent size or not"
msgstr "Чи слід замінювати наявний розмір"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:304
#| msgid "Loads files of Windows BMP file format"
msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format"
msgstr "Завантажує файли у форматі файлів вказівника миші X11"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:401
msgid "Default delay"
msgstr "Типова затримка"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:306
#| msgid "This plug-in loads SGI image files."
msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files."
msgstr ""
"Цей додаток призначено для завантаження файлів вказівника миші X11 (XMC)."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:407
msgid "Replace existent delay or not"
msgstr "Чи слід замінювати наявну затримку"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:331
msgid ""
"Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which "
"nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail"
msgstr ""
"Завантажує лише перший кадр послідовності анімації вказівника миші X11,"
" номінальний розмір якого є найближчим до розміру мініатюри, щоб використати"
" його як мініатюру which "
"nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:541
#: plug-ins/common/file-xmc.c:355
#| msgid "Exports files in the PNM file format"
msgid "Exports files of X11 cursor file"
msgstr "Експортує файли у вказівників X11"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:356
#| msgid "This plug-in exports SGI image files."
msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files"
msgstr ""
"Цей додаток призначено для експортування файлів вказівника миші X11 (XMC)"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:370
#| msgid "Hot spot _X:"
msgid "Hot spot _X"
msgstr "_X «гарячої точки»"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:371
msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)"
msgstr ""
"X-координата «гарячої точки» (скористайтеся парою -1, -1, щоб зберегти"
" початкову «гарячу точку»)"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:378
msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)"
msgstr ""
"Y-координата «гарячої точки» (скористайтеся парою -1, -1, щоб зберегти"
" початкову «гарячу точку»)"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:384
#| msgid "_Auto-Crop all frames"
msgid "_Auto Crop all frames"
msgstr "_Автокадрувати всі кадри"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:385
#| msgid "Reverse the pages order (top layers first)."
msgid "Remove the empty borders of all frames."
msgstr "Вилучити порожні рамки з усіх кадрів."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:390
#| msgid ""
#| "_Size where\n"
#| "unspecified:"
msgid "Si_ze where unspecified"
msgstr "_Розмір, де не вказано"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:391
#| msgid "_Delay between frames when unspecified"
msgid "Default frame size if unspecified"
msgstr "Типовий розмір кадру, якщо не зазначено"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:405
#| msgid "Use default dela_y for all frames"
msgid "_Use default size for all frames"
msgstr "Ви_користати типовий розмір для усіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:406
#| msgid "Use default dela_y for all frames"
msgid "Use default size for all frames"
msgstr "Використати типовий розмір для усіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:411
#| msgid ""
#| "_Delay where\n"
#| "unspecified:"
msgid "_Delay where unspecified"
msgstr "_Затримка, де не вказано"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:412
#| msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered"
msgstr ""
"Типовий інтервал часу у мілісекундах, протягом якого показується кожен кадр"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:418
#| msgid "Use default dela_y for all frames"
msgid "Use default delay for all _frames"
msgstr "Використати типову затри_мку для всіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:419
#| msgid "Use default dela_y for all frames"
msgid "Use default delay for all frames"
msgstr "Використати типову затримку для всіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:424
#| msgid "_Copyright:"
msgid "C_opyright"
msgstr "_Авторські права"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:425
#| msgid "Enter copyright information."
msgid "Copyright information"
msgstr "Відомості щодо авторських прав"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:433
#| msgid "_License:"
msgid "Lice_nse"
msgstr "_Ліцензія"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:434
#| msgid "Enter license information."
msgid "License information"
msgstr "Умови ліцензування"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:443
#| msgid "Save comment"
msgid "Optional comment"
msgstr "Необов'язковий коментар"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:553
#, c-format
msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
@ -6479,70 +6598,54 @@ msgstr ""
"Не вдалось установити «гарячу точку»!\n"
"Потрібно розставити шари так, щоб вони перетинались."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:663
#: plug-ins/common/file-xmc.c:675
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "«%s» не є коректним курсором X"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:676
#: plug-ins/common/file-xmc.c:688
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "Кадр %d з «%s» занадто широкий для курсора X."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:684
#: plug-ins/common/file-xmc.c:696
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Кадр %d з «%s» занадто високий для курсора X."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:955
#: plug-ins/common/file-xmc.c:967
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "відсутній фрагмент зображення у «%s»."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:996
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1008
#, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "Ширина «%s» занадто велика для курсора X."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1005
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1017
#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Висота «%s» занадто велика для курсора X."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1069
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1081
#, c-format
msgid "A read error occurred."
msgstr "Помилка при читанні."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1109
msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor"
msgstr "Експортувати зображення як вказівник миші X11"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1128 plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "_X «гарячої точки»:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1132
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1120
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Введіть координату X «гарячої точки». Початок координат у верхньому лівому "
"куті."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1142 plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:597
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "_Y «гарячої точки»:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1146
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1131
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Введіть координату Y «гарячої точки». Початок координат у верхньому лівому "
"куті."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1152
msgid "_Auto-Crop all frames"
msgstr "_Автокадрувати всі кадри"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1156
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1143
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
@ -6555,15 +6658,7 @@ msgstr ""
"Заберіть позначку, якщо плануєте редагувати експортований курсор через інші "
"програми."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1175
msgid ""
"_Size where\n"
"unspecified:"
msgstr ""
"_Розмір, де\n"
"не вказано:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1179
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1155
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@ -6581,76 +6676,31 @@ msgstr ""
"Його використовують лише для визначення залежності рамки від послідовності "
"анімації та послідовності, яка базується на значенні «gtk-cursor-theme-size»."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1192
msgid "Use size entered above for all frames"
msgstr "_Використати введений вище розмір для всіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1199
msgid ""
"_Delay where\n"
"unspecified:"
msgstr ""
"_Затримка, де\n"
"не вказано:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1204
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr ""
"Введіть інтервал часу у мілісекундах протягом якого показується кожен кадр."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1218
msgid "Use delay entered above for all frames"
msgstr "Використати введену вище затримку для всіх кадрів"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1225
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Авторські права:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1229
msgid "Enter copyright information."
msgstr "Вкажіть інформацію про авторські права"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1235
msgid "_License:"
msgstr "_Ліцензія:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1239
msgid "Enter license information."
msgstr "Введіть інформацію про ліцензію"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1249
msgid "_Other:"
msgstr "_Інше:"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1263
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr "Введіть бажаний коментар"
#. Begin displaying export progress
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1368 plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:198
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1271 plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:198
#: plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:597
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Збереження «%s»"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1443
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1346
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
"Кадр «%s» занадто широкий. Треба зменшити, щоб ширина не перевищувала %dpx."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1453
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1356
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
"Кадр «%s» занадто високий. Треба зменшити, щоб висота не перевищувала %dpx."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1463
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1366
#, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr "Ширина і/або висота кадру «%s» дорівнює нулю!"
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1505
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
@ -6662,7 +6712,7 @@ msgstr ""
"Спробуйте змінити позицію гарячої точки, геометрію шару або зберегти без "
"автоматичного обрізування."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1679
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1582
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
@ -6675,7 +6725,7 @@ msgstr ""
"курсорів X bitmap.\n"
"Це може не підтримуватись деякими середовищами."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1687
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1590
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
@ -6687,7 +6737,7 @@ msgstr ""
"Це можна виправити увімкнувши у вікні експорту функцію «Замінити розмір всіх "
"кадрів…», інакше курсор може не з'явитися в аплеті налаштовування GNOME."
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1969
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1873
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
@ -6699,7 +6749,7 @@ msgstr ""
"Їх буде обрізано до %dpx. Перевірте експортований курсор."
#. translators: the %i is *always* 8 here
#: plug-ins/common/file-xmc.c:2066
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@ -7489,12 +7539,11 @@ msgid ""
"10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic "
"formula."
msgstr ""
"Цей додаток засновано на статті Jörn Loviscach (опубліковано у c't 10/95,"
" сторінка 326). Він створює зображення сучасного мистецтва на основі"
" випадкової генетичної формули."
"Цей додаток засновано на статті Jörn Loviscach (опубліковано у c't 10/95, "
"сторінка 326). Він створює зображення сучасного мистецтва на основі "
"випадкової генетичної формули."
#: plug-ins/common/qbist.c:205
#| msgid "_Antialiasing"
msgid "_Anti-aliasing"
msgstr "З_гладжування"
@ -9862,6 +9911,14 @@ msgstr "32 біт/точку, 8-біт альфа-канал, без паліт
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Стиснений (PNG)"
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "_X «гарячої точки»:"
#: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:597
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "_Y «гарячої точки»:"
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224
#, c-format
msgid "Could not read '%lu' bytes"
@ -10198,30 +10255,30 @@ msgstr "Непідтримувана чи хибна ширина маски: %d
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір маски: %dx%d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2178 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2865
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2178 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2883
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Непідтримуваний метод стиснення: %d"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3058
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3076
msgid "Extra"
msgstr "Додатково"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3262
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3280
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір каналу"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3331
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3349
#, c-format
msgid "Failed to decompress data"
msgstr "Не вдається розпакувати дані"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3712
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3730
msgid "Duotone Import"
msgstr "Двотонове імпортування"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3713
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3731
msgid ""
"Image will be imported as Grayscale.\n"
"Duotone color space data has been saved\n"
@ -10231,11 +10288,11 @@ msgstr ""
"Дані двотонового простору кольорів було збережено,\n"
"їх можна повторно застосувати при експортуванні."
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3735 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2670
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3753 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2670
msgid "Compatibility Notice"
msgstr "Зауваження щодо сумісності"
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3736
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3754
msgid ""
"This PSD file contains features that\n"
"are not yet fully supported in GIMP:"
@ -16390,6 +16447,30 @@ msgstr "_Сканер/Камера..."
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Отримання даних зі сканера/камери"
#~ msgid "Replace existent size or not"
#~ msgstr "Чи слід замінювати наявний розмір"
#~ msgid "Default delay"
#~ msgstr "Типова затримка"
#~ msgid "Replace existent delay or not"
#~ msgstr "Чи слід замінювати наявну затримку"
#~ msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor"
#~ msgstr "Експортувати зображення як вказівник миші X11"
#~ msgid "Use size entered above for all frames"
#~ msgstr "_Використати введений вище розмір для всіх кадрів"
#~ msgid "Use delay entered above for all frames"
#~ msgstr "Використати введену вище затримку для всіх кадрів"
#~ msgid "_Other:"
#~ msgstr "_Інше:"
#~ msgid "Enter other comment if you want."
#~ msgstr "Введіть бажаний коментар"
#~ msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
#~ msgstr "_Пропустити приховані шари і шари без прозорості"