Updated Catalan translation by Joaquim Perez

svn path=/branches/gimp-2-4/; revision=25644
This commit is contained in:
Gil Forcada Codinachs 2008-05-12 12:13:57 +00:00
parent fe46f295c0
commit c46d99e79e
6 changed files with 316 additions and 306 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-05-12 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2008-05-7 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by .

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-12 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 12:09+0200\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
@ -766,8 +766,8 @@ msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:410
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:416
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
@ -1440,38 +1440,38 @@ msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:179
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:185
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:186
msgid "Black"
msgstr "Negre"
@ -1487,11 +1487,11 @@ msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:399
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Perfil: (cap)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:419
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Perfil: %s"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-05-12 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2008-05-7 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by .

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-05-12 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2008-05-7 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by .

165
po/ca.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 20:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-12 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
@ -5811,8 +5811,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"El fitxer del pinzell «%s» està malament: és una versió desconeguda %d."
msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament: és una versió desconeguda %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
@ -5873,16 +5872,16 @@ msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament: no és un fitxer del GIMP."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"El fitxer del pinzell «%s» està malament: es desconeix la versió de pinzell "
"a la línia %d."
"El fitxer del pinzell «%s» està malament: es desconeix la versió de pinzell a "
"la línia %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"El fitxer del pinzell «%s» està malament: es desconeix la forma del pinzell "
"a la línia %d."
"El fitxer del pinzell «%s» està malament: es desconeix la forma del pinzell a "
"la línia %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
@ -6219,27 +6218,27 @@ msgstr "Canvia l'entrada del mapa de color"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Afegeix color al mapa de color"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:788
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:790
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge perquè la paleta està buida."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:802
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:804
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Converteix la imatge a RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Converteix la imatge a indexat"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:892
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "S'està convertint a colors indexats (2ª etapa)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:937
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "S'està convertint a colors indexats (3ª etapa)"
@ -6701,8 +6700,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"El fitxer del patró «%s» està malament: manca la part final del fitxer."
msgstr "El fitxer del patró «%s» està malament: manca la part final del fitxer."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
@ -6718,8 +6716,8 @@ msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"El fitxer del patró «%s» està malament: no es permet una profunditat de "
"patró %d.\n"
"El fitxer del patró «%s» està malament: no es permet una profunditat de patró "
"%d.\n"
"Els patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
@ -8663,7 +8661,7 @@ msgstr "Inici del GIMP"
msgid "Airbrush"
msgstr "Vaporitzador"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:356
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354
#, c-format
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "No es disposa de cap pinzell per a utilitzar amb aquesta eina."
@ -8690,11 +8688,11 @@ msgstr "Ferro roent"
msgid "Eraser"
msgstr "Goma d'esborrar"
#: ../app/paint/gimpheal.c:87 ../app/tools/gimphealtool.c:53
#: ../app/paint/gimpheal.c:123 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Cicatritza"
#: ../app/paint/gimpheal.c:126
#: ../app/paint/gimpheal.c:162
#, c-format
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "La cicatrització no funciona en capes indexades."
@ -8854,8 +8852,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La funció «%s» ha retornat un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
"La funció «%s» ha retornat un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament un "
"connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:571
#, c-format
@ -8863,9 +8861,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La funció «%s» s'ha cridat amb un id invàlid per al paràmetre «%s». "
"Segurament un connector està intentant treballar amb una capa que ja no "
"existeix."
"La funció «%s» s'ha cridat amb un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:587
#, c-format
@ -8873,8 +8870,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La funció «%s» ha retornat un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
"La funció «%s» ha retornat un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament un "
"connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:599
#, c-format
@ -8882,9 +8879,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La funció «%s» s'ha cridat amb un id invàlid per al paràmetre «%s». "
"Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no "
"existeix."
"La funció «%s» s'ha cridat amb un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:619
#, c-format
@ -8892,8 +8888,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de "
"tipus %s). Aquest valor no és permès."
"La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de tipus %"
"s). Aquest valor no és permès."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:632
#, c-format
@ -8901,8 +8897,8 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d, "
"de tipus %s). Aquest valor no és permès."
"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d, de "
"tipus %s). Aquest valor no és permès."
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2061
msgid ""
@ -9255,7 +9251,7 @@ msgstr "Profunditat màxima:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:416
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403
msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
@ -9320,7 +9316,7 @@ msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Àrea base plena en totes les capes visibles"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:128
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:125
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
"Selecciona tots els colors semblants que no superin aquest llindar de "
@ -9357,7 +9353,7 @@ msgstr "Omple àrees transparents"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:965
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:391
msgid "Sample merged"
msgstr "Mostra fusionada"
@ -9514,7 +9510,7 @@ msgstr "Mitjana de la mostra"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:375
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:362
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "Radi:"
@ -9631,19 +9627,19 @@ msgstr "Només la capa actual"
msgid "Allow growing"
msgstr "Permet créixer"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:115
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "Crop"
msgstr "Escapça"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:116
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Eina Escapça: elimina el marc de la imatge o de la capa"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121
msgid "_Crop"
msgstr "Es_capça"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:242
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:257
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Cliqueu o premeu la tecla de retorn per a escapçar"
@ -9675,43 +9671,43 @@ msgstr "Desa les corbes"
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Desa els paràmetres de les corbes al fitxer"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:254
#, c-format
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "L'eina Corbes de color no funciona en capes indexades."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:358
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:360
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:363
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Cliqueu per a afegir un punt de control a tots els canals"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:555 ../app/tools/gimplevelstool.c:365
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:558 ../app/tools/gimplevelstool.c:365
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ca_nal:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:577 ../app/tools/gimplevelstool.c:387
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:580 ../app/tools/gimplevelstool.c:387
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_Inicialitza el canal"
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:681 ../app/tools/gimplevelstool.c:581
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:684 ../app/tools/gimplevelstool.c:581
msgid "All Channels"
msgstr "Tots els canals"
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:699
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipus de corba"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:753 ../app/tools/gimplevelstool.c:672
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:756 ../app/tools/gimplevelstool.c:672
#, c-format
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP "
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:767 ../app/tools/gimplevelstool.c:711
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:770 ../app/tools/gimplevelstool.c:711
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "Error en l'anàlisi del fitxer"
@ -9846,15 +9842,20 @@ msgstr ""
msgid "_Flip"
msgstr "_Capgira"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:100
msgid "Smooth edges"
msgstr "Arrodoneix les vores"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Selecciona una única regió contigua"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Mida del pinzell utilitzat per a concretar la selecció"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
@ -9862,55 +9863,55 @@ msgstr ""
"Si doneu un valor petit aleshores la selecció serà més fina però pot ser que "
"es facin forats"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "Sensibilitat a la component brillantor"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "Sensibilitat a la component verda/vermella"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "Sensibilitat a la component groga/blava"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
msgid "Contiguous"
msgstr "Contigua"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "Refinament interactiu (%s)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
msgid "Mark background"
msgstr "Marca el fons"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
msgid "Mark foreground"
msgstr "Marca el primer pla"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
msgid "Small brush"
msgstr "Pinzell petit"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
msgid "Large brush"
msgstr "Pinzell gros"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
msgid "Smoothing:"
msgstr "Suavitzat:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
msgid "Preview color:"
msgstr "Mostra del color:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat als canvis de color"
@ -10356,7 +10357,7 @@ msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pinzell"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:341
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:331
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
@ -10572,7 +10573,7 @@ msgstr "Eina Selecció rectangular: selecciona una regió rectangular"
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Selecció _rectangular"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1032 ../app/tools/gimprectangletool.c:1880
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1033 ../app/tools/gimprectangletool.c:1883
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rectangle: "
@ -10620,36 +10621,32 @@ msgstr "E_scala"
msgid "command|Scale"
msgstr "Escala"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:103
msgid "Smooth edges"
msgstr "Arrodoneix les vores"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:117
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:114
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Permet seleccionar regions completament transparents"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:120
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Obté el color resultant de fusionar les capes"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:349 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:339 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
msgid "Antialiasing"
msgstr "Suavitzat"
# Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció rectangular siguin arrodonides
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:367
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:354
msgid "Feather edges"
msgstr "Arrodoneix les vores"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:384
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Vora interactiva"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:398
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:385
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Àrees transparents"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:423
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
msgid "Select by:"
msgstr "Canal:"
@ -11567,8 +11564,8 @@ msgstr ""
"Si se suprimeix aquest controlador de la llista, també se suprimiran tots "
"els esdeveniments que li hagueu configurat.\n"
"\n"
"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita "
"el controlador»."
"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita el "
"controlador»."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
msgid "Configure Input Controller"
@ -12440,7 +12437,7 @@ msgstr "Finestra flotant"
msgid "Keep above"
msgstr "Sempre per sobre"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:275
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
@ -12448,7 +12445,7 @@ msgstr ""
"Aquest fitxer XCF està malmès! S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, "
"però està incomplet."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:284
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
@ -12456,7 +12453,7 @@ msgstr ""
"Aquest fitxer XCF està malmès! Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació "
"parcial de la imatge."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:316
#: ../app/xcf/xcf-load.c:318
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"