Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Miloš Popović 2009-11-03 00:40:35 +00:00
parent 10bb9b090f
commit bd6e87818a
8 changed files with 15144 additions and 12646 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,305 +10,326 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n" "Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=general\n" "product=gimp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-21 16:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-31 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-03 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:386 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391
msgid "Missing exception information" msgid "Missing exception information"
msgstr "Недостају подаци о изузецима" msgstr "Недостају подаци о изузецима"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
#, python-format #, python-format
msgid "An error occured running %s" msgid "An error occured running %s"
msgstr "Јавила се грешка при покретању %s" msgstr "Јавила се грешка при покретању %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:406 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:411
msgid "_More Information" msgid "_More Information"
msgstr "_Додатни подаци" msgstr "_Додатни подаци"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:530 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:533 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:587 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:592 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection" msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Питонов избор датотеке" msgstr "Питонов избор датотеке"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:603
msgid "Python-Fu Folder Selection" msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Питонов избор фасцикле" msgstr "Питонов избор фасцикле"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:689 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid input for '%s'" msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Није исправан унос за „%s“" msgstr "Није исправан унос за „%s“"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177 #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection" msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Питонов избор боје" msgstr "Питонов избор боје"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
msgid "Saving as colored XHTML" msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Чувам као XHTML у боји" msgstr "Чувам као XHTML у боји"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
msgid "Save as colored XHTML" msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Сачувај као XHTML у боји" msgstr "Сачувај као XHTML у боји"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
msgid "Colored XHTML" msgid "Colored XHTML"
msgstr "XHTML у боји" msgstr "XHTML у боји"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
msgid "Character _source" msgid "Character _source"
msgstr "_Извор знакова" msgstr "_Извор знакова"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Изворни код" msgstr "Изворни код"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Text file" msgid "Text file"
msgstr "Текстуална датотека" msgstr "Текстуална датотека"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Entry box" msgid "Entry box"
msgstr "Поље за унос" msgstr "Поље за унос"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "_File to read or characters to use" msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Датотека за читање или знакови за употребу" msgstr "_Датотека за читање или знакови за употребу"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Fo_nt size in pixels" msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Величина _фонта и пиксела" msgstr "Величина _фонта и пиксела"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_Write a separate CSS file" msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Упиши засебну CSS датотеку" msgstr "_Упиши засебну CSS датотеку"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog" msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Додаје слој са ефектом магле" msgstr "Додаје слој са ефектом магле"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..." msgid "_Fog..."
msgstr "_Магла..." msgstr "_Магла..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name" msgid "_Layer name"
msgstr "_Назив слоја" msgstr "_Назив слоја"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds" msgid "Clouds"
msgstr "Облаци" msgstr "Облаци"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color" msgid "_Fog color"
msgstr "_Боја магле" msgstr "_Боја магле"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence" msgid "_Turbulence"
msgstr "_Турбуленција" msgstr "_Турбуленција"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:70 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity" msgid "Op_acity"
msgstr "_Непровидност" msgstr "_Непровидност"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette" msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Помера боје у палети" msgstr "Помера боје у палети"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..." msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Померај палете..." msgstr "_Померај палете..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "Палета" msgstr "Палета"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set" msgid "Off_set"
msgstr "Поерај" msgstr "Поерај"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette" msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Уређује распоред боја у палети" msgstr "Уређује распоред боја у палети"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..." msgid "_Sort Palette..."
msgstr "По_ређај палету..." msgstr "По_ређај палету..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model" msgid "Color _model"
msgstr "_Модел боја" msgstr "_Модел боја"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB" msgid "RGB"
msgstr "РГБ" msgstr "РГБ"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV" msgid "HSV"
msgstr "ХСВ" msgstr "ХСВ"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort" msgid "Channel to _sort"
msgstr "Канали за _ређање" msgstr "Канали за _ређање"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue" msgid "Red or Hue"
msgstr "Црвена или нијанса" msgstr "Црвена или нијанса"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation" msgid "Green or Saturation"
msgstr "Зелена или засићеност" msgstr "Зелена или засићеност"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value" msgid "Blue or Value"
msgstr "Плава или вредност" msgstr "Плава или вредност"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "_Ascending" msgid "_Ascending"
msgstr "_Растуће" msgstr "_Растуће"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Прави прелив који се понавља на основу боја из палете" msgstr "Прави прелив који се понавља на основу боја из палете"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Палета у понов_љени прелив" msgstr "Палета у понов_љени прелив"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Прави прелив на основу боја из палете" msgstr "Прави прелив на основу боја из палете"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
msgid "Palette to _Gradient" msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Палета _у прелив" msgstr "Палета _у прелив"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
msgid "Slice" msgid "Slice"
msgstr "Парче" msgstr "Парче"
#. table snippet means a small piece of HTML code here #. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:418 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Исеца слику по вођицама, правећи слике и исечке за ХТМЛ табелу" msgstr "Исеца слику по вођицама, правећи слике и исечке за ХТМЛ табелу"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:429 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
msgid "_Slice..." msgid "_Slice..."
msgstr "_Испарчај..." msgstr "_Испарчај..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Path for HTML export" msgid "Path for HTML export"
msgstr "Путања за извоз ХТМЛ-а" msgstr "Путања за извоз ХТМЛ-а"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Filename for export" msgid "Filename for export"
msgstr "Име датотеке за извоз" msgstr "Име датотеке за извоз"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Image name prefix" msgid "Image name prefix"
msgstr "Префикс имена слике" msgstr "Префикс имена слике"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Image format" msgid "Image format"
msgstr "Формат слике" msgstr "Формат слике"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Separate image folder" msgid "Separate image folder"
msgstr "Засебна фасцикла за слику" msgstr "Засебна фасцикла за слику"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Folder for image export" msgid "Folder for image export"
msgstr "Фасцикла за извоз слике" msgstr "Фасцикла за извоз слике"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Space between table elements" msgid "Space between table elements"
msgstr "Размак измеђи елемената у табели" msgstr "Размак измеђи елемената у табели"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Јаваскрипт за „onmouseover“ и „clicked“" msgstr "Јаваскрипт за „onmouseover“ и „clicked“"
#. table caps are table cells on the edge of the table #. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Skip animation for table caps" msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Искључи анимацију за ивична поља табеле" msgstr "Искључи анимацију за ивична поља табеле"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console" msgid "Python Console"
msgstr "Питонова конзола" msgstr "Питонова конзола"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "_Разгледај..." msgstr "_Разгледај..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser" msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Разгледач Питонових процедура" msgstr "Разгледач Питонових процедура"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format #, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s" msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format #, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s" msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не могу да упишем у „%s“: %s" msgstr "Не могу да упишем у „%s“: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output" msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Сачувај излаз Питонове конзоле" msgstr "Сачувај излаз Питонове конзоле"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Покреће интерактивни интерпретер за Гимпов Питон" msgstr "Покреће интерактивни интерпретер за Гимпов Питон"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console" msgid "_Console"
msgstr "_Конзола" msgstr "_Конзола"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Додаје сенку на слој и испупчење по жељу" msgstr "Додаје сенку на слој и испупчење по жељу"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Додај сенку и испупчење..." msgstr "_Додај сенку и испупчење..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur" msgid "_Shadow blur"
msgstr "_Замућење сенке" msgstr "_Замућење сенке"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel" msgid "_Bevel"
msgstr "_Испупчење" msgstr "_Испупчење"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow" msgid "_Drop shadow"
msgstr "Д_одај сенку" msgstr "Д_одај сенку"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement" msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Поерај сенке по X оси" msgstr "Поерај сенке по X оси"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement" msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Пом_ерај сенке по Y оси" msgstr "Пом_ерај сенке по Y оси"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Прави нову четкицу на основу слова из дела текста"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Нова четкица из _текста..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "Величина пиксела"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
#| msgid "Text file"
msgid "Text"
msgstr "Текст"

View File

@ -10,305 +10,326 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n" "Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&amp;component=general\n" "product=gimp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-21 16:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-31 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-03 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:386 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391
msgid "Missing exception information" msgid "Missing exception information"
msgstr "Nedostaju podaci o izuzecima" msgstr "Nedostaju podaci o izuzecima"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
#, python-format #, python-format
msgid "An error occured running %s" msgid "An error occured running %s"
msgstr "Javila se greška pri pokretanju %s" msgstr "Javila se greška pri pokretanju %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:406 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:411
msgid "_More Information" msgid "_More Information"
msgstr "_Dodatni podaci" msgstr "_Dodatni podaci"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:530 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:533 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Da" msgstr "Da"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:587 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:592 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection" msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Pitonov izbor datoteke" msgstr "Pitonov izbor datoteke"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:603
msgid "Python-Fu Folder Selection" msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Pitonov izbor fascikle" msgstr "Pitonov izbor fascikle"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:689 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid input for '%s'" msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Nije ispravan unos za „%s“" msgstr "Nije ispravan unos za „%s“"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177 #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection" msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Pitonov izbor boje" msgstr "Pitonov izbor boje"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
msgid "Saving as colored XHTML" msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Čuvam kao XHTML u boji" msgstr "Čuvam kao XHTML u boji"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
msgid "Save as colored XHTML" msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Sačuvaj kao XHTML u boji" msgstr "Sačuvaj kao XHTML u boji"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
msgid "Colored XHTML" msgid "Colored XHTML"
msgstr "XHTML u boji" msgstr "XHTML u boji"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
msgid "Character _source" msgid "Character _source"
msgstr "_Izvor znakova" msgstr "_Izvor znakova"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Izvorni kod" msgstr "Izvorni kod"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Text file" msgid "Text file"
msgstr "Tekstualna datoteka" msgstr "Tekstualna datoteka"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Entry box" msgid "Entry box"
msgstr "Polje za unos" msgstr "Polje za unos"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "_File to read or characters to use" msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Datoteka za čitanje ili znakovi za upotrebu" msgstr "_Datoteka za čitanje ili znakovi za upotrebu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Fo_nt size in pixels" msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Veličina _fonta i piksela" msgstr "Veličina _fonta i piksela"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_Write a separate CSS file" msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Upiši zasebnu CSS datoteku" msgstr "_Upiši zasebnu CSS datoteku"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog" msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Dodaje sloj sa efektom magle" msgstr "Dodaje sloj sa efektom magle"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..." msgid "_Fog..."
msgstr "_Magla..." msgstr "_Magla..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name" msgid "_Layer name"
msgstr "_Naziv sloja" msgstr "_Naziv sloja"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds" msgid "Clouds"
msgstr "Oblaci" msgstr "Oblaci"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color" msgid "_Fog color"
msgstr "_Boja magle" msgstr "_Boja magle"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence" msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulencija" msgstr "_Turbulencija"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:70 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity" msgid "Op_acity"
msgstr "_Neprovidnost" msgstr "_Neprovidnost"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette" msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Pomera boje u paleti" msgstr "Pomera boje u paleti"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..." msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Pomeraj palete..." msgstr "_Pomeraj palete..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "Paleta" msgstr "Paleta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set" msgid "Off_set"
msgstr "Po_meraj" msgstr "Po_meraj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette" msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Uređuje raspored boja u paleti" msgstr "Uređuje raspored boja u paleti"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..." msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Po_ređaj paletu..." msgstr "Po_ređaj paletu..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model" msgid "Color _model"
msgstr "_Model boja" msgstr "_Model boja"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB" msgid "RGB"
msgstr "RGB" msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV" msgid "HSV"
msgstr "HSV" msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort" msgid "Channel to _sort"
msgstr "Kanali za _ređanje" msgstr "Kanali za _ređanje"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue" msgid "Red or Hue"
msgstr "Crvena ili nijansa" msgstr "Crvena ili nijansa"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation" msgid "Green or Saturation"
msgstr "Zelena ili zasićenost" msgstr "Zelena ili zasićenost"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value" msgid "Blue or Value"
msgstr "Plava ili vrednost" msgstr "Plava ili vrednost"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "_Ascending" msgid "_Ascending"
msgstr "_Rastuće" msgstr "_Rastuće"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Pravi preliv koji se ponavlja na osnovu boja iz palete" msgstr "Pravi preliv koji se ponavlja na osnovu boja iz palete"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleta u ponov_ljeni preliv" msgstr "Paleta u ponov_ljeni preliv"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Pravi preliv na osnovu boja iz palete" msgstr "Pravi preliv na osnovu boja iz palete"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
msgid "Palette to _Gradient" msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleta _u preliv" msgstr "Paleta _u preliv"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
msgid "Slice" msgid "Slice"
msgstr "Parče" msgstr "Parče"
#. table snippet means a small piece of HTML code here #. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:418 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Iseca sliku po vođicama, praveći slike i isečke za HTML tabelu" msgstr "Iseca sliku po vođicama, praveći slike i isečke za HTML tabelu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:429 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
msgid "_Slice..." msgid "_Slice..."
msgstr "_Isparčaj..." msgstr "_Isparčaj..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Path for HTML export" msgid "Path for HTML export"
msgstr "Putanja za izvoz HTML-a" msgstr "Putanja za izvoz HTML-a"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Filename for export" msgid "Filename for export"
msgstr "Ime datoteke za izvoz" msgstr "Ime datoteke za izvoz"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Image name prefix" msgid "Image name prefix"
msgstr "Prefiks imena slike" msgstr "Prefiks imena slike"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Image format" msgid "Image format"
msgstr "Format slike" msgstr "Format slike"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Separate image folder" msgid "Separate image folder"
msgstr "Zasebna fascikla za sliku" msgstr "Zasebna fascikla za sliku"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Folder for image export" msgid "Folder for image export"
msgstr "Fascikla za izvoz slike" msgstr "Fascikla za izvoz slike"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Space between table elements" msgid "Space between table elements"
msgstr "Razmak izmeđi elemenata u tabeli" msgstr "Razmak izmeđi elemenata u tabeli"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javaskript za „onmouseover“ i „clicked“" msgstr "Javaskript za „onmouseover“ i „clicked“"
#. table caps are table cells on the edge of the table #. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Skip animation for table caps" msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Isključi animaciju za ivična polja tabele" msgstr "Isključi animaciju za ivična polja tabele"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console" msgid "Python Console"
msgstr "Pitonova konzola" msgstr "Pitonova konzola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "_Razgledaj..." msgstr "_Razgledaj..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser" msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Razgledač Pitonovih procedura" msgstr "Razgledač Pitonovih procedura"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format #, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format #, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s" msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da upišem u „%s“: %s" msgstr "Ne mogu da upišem u „%s“: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output" msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Sačuvaj izlaz Pitonove konzole" msgstr "Sačuvaj izlaz Pitonove konzole"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Pokreće interaktivni interpreter za Gimpov Piton" msgstr "Pokreće interaktivni interpreter za Gimpov Piton"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console" msgid "_Console"
msgstr "_Konzola" msgstr "_Konzola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Dodaje senku na sloj i ispupčenje po želju" msgstr "Dodaje senku na sloj i ispupčenje po želju"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Dodaj senku i ispupčenje..." msgstr "_Dodaj senku i ispupčenje..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur" msgid "_Shadow blur"
msgstr "_Zamućenje senke" msgstr "_Zamućenje senke"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel" msgid "_Bevel"
msgstr "_Ispupčenje" msgstr "_Ispupčenje"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow" msgid "_Drop shadow"
msgstr "D_odaj senku" msgstr "D_odaj senku"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement" msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Po_meraj senke po X osi" msgstr "Po_meraj senke po X osi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement" msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Pom_eraj senke po Y osi" msgstr "Pom_eraj senke po Y osi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Pravi novu četkicu na osnovu slova iz dela teksta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Nova četkica iz _teksta..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "Veličina piksela"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
#| msgid "Text file"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

6998
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff