Updated Portuguese translation.

2003-11-20  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

	* pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
Duarte Loreto 2003-11-20 01:23:42 +00:00 committed by Duarte Loreto
parent e9be9741c7
commit b1eaf7b502
4 changed files with 193 additions and 171 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-11-20 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-11-18 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-14 13:10+0000\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-20 01:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 01:20+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,64 +21,73 @@ msgstr "Selecção Pincel"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
msgid "_Browse..."
msgstr ""
msgstr "_Navegar..."
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s incapaz gerir camadas"
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Juntar Camadas Visíveis"
#: libgimp/gimpexport.c:192
#: libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s incapaz de gerir deslocamento, tamanho ou opacidade das camadas"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s apenas pode gerir camadas como molduras animadas"
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Gravar como Animação"
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Alisar Imagem"
#: libgimp/gimpexport.c:228
#: libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s incapaz de gerir transparência"
#: libgimp/gimpexport.c:237
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s incapaz gerir máscaras de camada"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Aplicar Máscaras de Camada"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s apenas pode gerir imagens RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converter em RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:246
#: libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s apenas pode gerir imagens em escalas de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converter em Escalas Cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:255
#: libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s apenas pode gerir imagens indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@ -86,74 +95,78 @@ msgstr ""
"Converter em Indexadas utilizando configurações por omissão\n"
"(Faça-o manualmente para ajustar o resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:265
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s apenas pode gerir bitmap (duas cores) ou imagens indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converter em Indexadas utilizando configurações por omissão de bitmap\n"
"(Faça-o manualmente para ajustar o resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s apenas pode gerir imagens RGB ou em escalas cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#: libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s apenas pode gerir imagens RGB ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:284
#: libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s apenas pode gerir imagens em escalas cinza ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:295
#: libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s necessita de canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:296
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Adicionar Canal Alfa"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:370
#: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save"
msgstr "Confirmar Gravação"
#: libgimp/gimpexport.c:378
#: libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:431
#: libgimp/gimpexport.c:456
msgid "Export File"
msgstr "Exportar Ficheiro"
#: libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: libgimp/gimpexport.c:460
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: libgimp/gimpexport.c:442
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: libgimp/gimpexport.c:462
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#: libgimp/gimpexport.c:468
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:484
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"A sua imagem deveria ser exportada antes de poder ser gravada pelas "
"A sua imagem deverá ser exportada antes de poder ser gravada como %s pelas "
"seguintes razões:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:541
#: libgimp/gimpexport.c:562
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "A conversão de exportação não modificará a sua imagem original."
#: libgimp/gimpexport.c:611
#: libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -162,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Está prestes a gravar uma máscara de camada como %s.\n"
"Isto não irá gravar as camadas visíveis."
#: libgimp/gimpexport.c:617
#: libgimp/gimpexport.c:670
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -208,44 +221,64 @@ msgstr "Definição de Parâmetros"
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Selecção Padrão"
#: libgimp/gimpunit.c:56
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "percentagem"
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
msgstr "(expressão UTF-8 inválida)"
#: libgimpbase/gimputils.c:189
#: libgimpbase/gimputils.c:198
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: libgimpbase/gimputils.c:193
#: libgimpbase/gimputils.c:203
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:197
#: libgimpbase/gimputils.c:207
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:201
#: libgimpbase/gimputils.c:211
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:206
#: libgimpbase/gimputils.c:218
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:211
#: libgimpbase/gimputils.c:222
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:226
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:233
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:237
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:241
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
@ -255,12 +288,8 @@ msgstr "A ler módulo: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro de leitura módulo '%s':\n"
"%s"
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Erro de leitura do módulo '%s': %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
#, c-format
@ -283,21 +312,21 @@ msgstr "Falha leitura"
msgid "Not loaded"
msgstr "Não lido"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Cor 1º Plano"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/Cor 1º _Plano"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
msgid "/Background Color"
msgstr "/Cor Fundo"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
msgid "/_Background Color"
msgstr "/Cor _Fundo"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
msgid "/Black"
msgstr "/Preto"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
msgid "/Blac_k"
msgstr "/Pr_eto"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
msgid "/White"
msgstr "/Branco"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
msgid "/_White"
msgstr "/_Branco"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
msgid "Scales"
@ -367,23 +396,23 @@ msgstr "Notação de cor hexadecimal como utilizado em HTML"
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "Tripla He_x:"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:335
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar Pasta"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:349
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar Ficheiro"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBytes"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
msgid "GigaBytes"
msgstr "GigaBytes"
@ -459,23 +488,23 @@ msgstr "_Rodar"
msgid "_Shear"
msgstr "Retal_har"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selecção Unidade"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
@ -483,11 +512,11 @@ msgstr ""
"Utilize este valor para a semente da geração de números aleatórios - isto "
"permite-lhe repetir uma dada operação \"aleatória\""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
msgid "_Randomize"
msgstr "Aleató_rio"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Semente de geração aleatória com número gerado aleatoriamente"
@ -504,19 +533,19 @@ msgstr "Visão Deficiente Cor"
msgid "Color Deficiency Type:"
msgstr "Tipo Deficiência Cor:"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
#: modules/cdisplay_colorblind.c:482
msgid "None (normal vision)"
msgstr "Nenhuma (visão normal)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
#: modules/cdisplay_colorblind.c:485
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
#: modules/cdisplay_colorblind.c:488
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Trinatopia (insensibilidade ao azul)"
@ -608,9 +637,6 @@ msgstr "Aguarela"
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
#~ msgid "a layer mask"
#~ msgstr "uma máscara de camada"
#~ msgid "a channel (saved selection)"
#~ msgstr "um canal (selecção gravada)"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-11-20 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-11-19 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: Updated italian translation

View File

@ -9,35 +9,35 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-28 01:55+0000\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-20 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
msgstr "O modo de consola Script-Fu apenas permite invocação interactiva"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Consola Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "SIOD Output"
msgstr "Saída SIOD"
#. The current command
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
msgid "Current Command"
msgstr "Comando Actual"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
@ -54,80 +54,80 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
msgstr "O modo de avaliação Script-Fu apenas permite invocação não interactiva"
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#. the script arguments frame
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
msgid "Script Arguments"
msgstr "Argumentos do Script"
#. we add a colon after the label;
#. some languages want an extra space here
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Selecção de Cores do Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Selecção de Ficheiro Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Selecção de Pasta Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Selecção de Fonte do Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
msgid "Script-fu Pattern Selection"
msgstr "Selecção de Padrão Script-fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Selecção de Gradiente Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Selecção de Pincel Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1957
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1963
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1969
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1977
msgid "Image Types:"
msgstr "Tipos de Imagem:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2010
#, c-format
msgid ""
"Script-Fu Error while executing\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"%s"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opções do Servidor Script-Fu"
@ -151,76 +151,73 @@ msgid "Server Logfile:"
msgstr "Ficheiro de Log do Servidor:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:120
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Script-Fu _Console"
msgstr "<Toolbox>/Exten/Script-Fu/_Consola..."
msgstr "<Toolbox>/Exten/Script-Fu/_Consola Script-Fu..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Start Server..."
msgstr "<Toolbox>/Exten/Script-Fu/_Servidor..."
msgstr "<Toolbox>/Exten/Script-Fu/Iniciar _Servidor..."
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:269 plug-ins/script-fu/script-fu.c:270
msgid "Re-read all available scripts"
msgstr "Nova leitura de todos os scripts disponíveis"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:274
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
msgstr "<Toolbox>/Exten/Script-Fu/_Actualizar"
msgstr "<Toolbox>/Exten/Script-Fu/_Actualizar Scripts"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
msgid "DB Browser"
msgstr "Navegador da DB"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
msgid "Search by _Name"
msgstr "Procurar por _Nome"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Procurar por _Sumário"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
msgid "_Search:"
msgstr "_Procurar:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
msgid "Blurb:"
msgstr "Sumário:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
msgid "In:"
msgstr "Dentro:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
msgid "Out:"
msgstr "Fora:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
msgid "Help:"
msgstr "Ajuda:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "A procurar por nome - por favor aguarde"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "A procurar por sumário - por favor aguarde"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
msgid "Searching - please wait"
msgstr "A procurar - por favor aguarde"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
msgid "No matches"
msgstr "Nenhum resultado"
@ -851,9 +848,8 @@ msgid "Spots density Y"
msgstr "Densidade de manchas Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/B_urn-In..."
msgstr "<Image>/Script-Fu/Animadores/_Misturar..."
msgstr "<Image>/Script-Fu/Animadores/_Marcar a Ferro..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
msgid "Add Glowing"
@ -869,7 +865,7 @@ msgstr "Gravar: Necessárias duas camadas!"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
msgid "Burn-in like effect on a fg (text) layer and a bg layer; V2.1"
msgstr ""
msgstr "Efeito tipo marcar a ferro quente numa camada de 1º plano (texto) e fundo; V2.1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
msgid "Corona Width"
@ -1332,48 +1328,40 @@ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/_Font Map..."
msgstr "<Toolbox>/Exten/Script-Fu/Utilitários/Mapa _Fontes..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Active Colors"
msgstr "Cor Contorno"
msgstr "Cores Activas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3
msgid "Black on White"
msgstr ""
msgstr "Preto sobre Branco"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "Font _Size (pixels)"
msgstr "Tamanho da Fonte (pixeis)"
msgstr "_Tamanho da Fonte (pixeis)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5
#, fuzzy
msgid "Use Font _Name as Text"
msgstr "Utilizar Nome Fonte como Texto"
msgstr "Utilizar _Nome Fonte como Texto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
#, fuzzy
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "Margem (pixeis)"
msgstr "_Margem (pixeis)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7
#, fuzzy
msgid "_Color Scheme"
msgstr "Cor 3"
msgstr "Esquema _Cores"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8
#, fuzzy
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "Filtro (exp reg)"
msgstr "_Filtro (exp reg)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9
#, fuzzy
msgid "_Labels"
msgstr "Etiquetas"
msgstr "_Etiquetas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Texto"
msgstr "_Texto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Frosty..."
@ -2043,9 +2031,8 @@ msgid "Turn from Left to Right"
msgstr "Girar da Esquerda para Direita"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Spyrogimp..."
msgstr "<Image>/Script-Fu/Renderizar/_Grelha..."
msgstr "<Image>/Script-Fu/Renderizar/_Spyrogimp..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
msgid "Airbrush"
@ -2068,6 +2055,8 @@ msgid ""
"Draws Spirographs, Epitrochoids and Lissajous Curves. More info at http://"
"netword.com/*spyrogimp"
msgstr ""
"Desenhar Spirografos, Epitrocoidos e Curvas Lissajous. Mais informações em "
"http://netword.com/*spyrogimp"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
msgid "Epitrochoid"
@ -2203,9 +2192,8 @@ msgid "Whirl Amount"
msgstr "Quantidade Voltas"
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Swirly..."
msgstr "<Toolbox>/Exten/Script-Fu/Padrões/Mosaico de Redemoin_ho..."
msgstr "<Toolbox>/Exten/Script-Fu/Padrões/Redemoin_ho..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2
msgid "Number of Times to Whirl"