updated Estonian translation by Alexia Death.

2008-09-25  Sven Neumann  <sven@gimp.org>

	* et.po: updated Estonian translation by Alexia Death.


svn path=/trunk/; revision=27061
This commit is contained in:
Sven Neumann 2008-09-25 17:55:48 +00:00 committed by Sven Neumann
parent 4a91523321
commit aeb5500ffe
2 changed files with 105 additions and 129 deletions

View File

@ -1,6 +1,10 @@
2008-09-25 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* et.po: updated Estonian translation by Alexia Death.
2008-09-22 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> 2008-09-22 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
gl.po: Updated Galician translation * gl.po: Updated Galician translation
2008-09-20 Marco Ciampa <ciampix@libero.io> 2008-09-20 Marco Ciampa <ciampix@libero.io>

View File

@ -5,20 +5,20 @@
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gimp package. # This file is distributed under the same license as the Gimp package.
# #
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005-2007 # Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005-2007.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
# Alexia Death <alexiadeath@gmail.com>, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-25 16:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-25 16:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 23:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n" "Last-Translator: Alexia Death <alexiadeath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
@ -33,24 +33,24 @@ msgstr "_Sirvi..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers" msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s pistik ei oska kihtidega midagi peale hakata" msgstr "%s plugin ei oska kihte käsitleda"
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 #: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Ühenda nähtavad kihid" msgstr "Liida nähtavad kihid"
#: ../libgimp/gimpexport.c:226 #: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "" msgstr ""
"%s pistik ei oska midagi peale hakata kihi nihkega, suurusega või " "%s plugin ei oska midagi peale hakata kihi nihkega, suurusega või "
"läbipaistmatusega" "opaaksusega"
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s pistik oskab kihte töödelda ainult kui animatsiooni kaadreid" msgstr "%s plugin oskab kihte töödelda ainult kui animatsiooni kaadreid"
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "Salvesta animatsioonina"
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 #: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263 #: ../libgimp/gimpexport.c:263
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Ühenda kõik kihid" msgstr "Liida kõik kihid"
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 #: ../libgimp/gimpexport.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s pistik ei oska läbipaistvusega midagi peale hakata" msgstr "%s plugin ei oska läbipaistvusega midagi peale hakata"
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 #: ../libgimp/gimpexport.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s pistik ei oska kihi maskiga midagi peale hakata" msgstr "%s plugin ei oska kihi maskiga midagi peale hakata"
#: ../libgimp/gimpexport.c:272 #: ../libgimp/gimpexport.c:272
msgid "Apply Layer Masks" msgid "Apply Layer Masks"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Rakenda kihi maskid"
#: ../libgimp/gimpexport.c:280 #: ../libgimp/gimpexport.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult RGB pilte" msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult RGB pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328 #: ../libgimp/gimpexport.c:328
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Muuda RGB-ks"
#: ../libgimp/gimpexport.c:289 #: ../libgimp/gimpexport.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult halltoonides pilte" msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult halltoonides pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340 #: ../libgimp/gimpexport.c:340
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Muuda halltoonideks"
#: ../libgimp/gimpexport.c:298 #: ../libgimp/gimpexport.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult indekseeritud pilte" msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult indekseeritud pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 #: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338 #: ../libgimp/gimpexport.c:338
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "" msgstr ""
"%s pistik oskab töödelda ainult bittraster (kaks värvi) indekseeritud pilte" "%s plugin oskab töödelda ainult bittraster (kaks värvi) indekseeritud pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:309 #: ../libgimp/gimpexport.c:309
msgid "" msgid ""
@ -126,22 +126,22 @@ msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:318 #: ../libgimp/gimpexport.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult RGB või halltoonides pilte" msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult RGB või halltoonides pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:327 #: ../libgimp/gimpexport.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult RGB või indekseeritud pilte" msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult RGB või indekseeritud pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:337 #: ../libgimp/gimpexport.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult halltoonides või indekseeritud pilte" msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult halltoonides või indekseeritud pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:348 #: ../libgimp/gimpexport.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s pistik vajab alfakanalit" msgstr "%s plugin vajab alfakanalit"
#: ../libgimp/gimpexport.c:349 #: ../libgimp/gimpexport.c:349
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers." "This will not save the visible layers."
msgstr "" msgstr ""
"Sa salvestad kanalit (salvestatud valikut) kui %s.\n" "Sa salvestad kanali (salvestatud valiku) kui %s.\n"
"See ei salvesta nähtavaid kihte." "See ei salvesta nähtavaid kihte."
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Sans"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 #: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
msgid "Gradient Selection" msgid "Gradient Selection"
msgstr "Spektrikomplekti valimine" msgstr "Gradiendi valimine"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "autori järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright" msgid "by copyright"
msgstr "copyright'i järgi" msgstr "autoriõiguste järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date" msgid "by date"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Autori järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright" msgid "Searching by copyright"
msgstr "Copyright'i järgi otsimine" msgstr "Autoriõiguse järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date" msgid "Searching by date"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr[1] "%d protseduuri"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query" msgid "No matches for your query"
msgstr "Otsitavat protseduuri ei leitud" msgstr "Päringule vastuseid ei leidunud"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format #, c-format
@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "_Kanal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to BG (RGB)" msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "esiplaan tagapõhjaks (RGB)" msgstr "Esiplaan tagapõhjaks (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "FG to BG (HSV)" msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "esiplaan tagapõhjaks (HSV)" msgstr "Esiplaan tagapõhjaks (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgid "FG to transparent" msgid "FG to transparent"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Esiplaanivärv läbipaistvaks"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgid "Custom gradient" msgid "Custom gradient"
msgstr "Omatehtud spektrikomplekt" msgstr "Omatehtud gradient"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "FG color fill" msgid "FG color fill"
@ -393,19 +393,19 @@ msgstr "Mustriga täitmine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Add to the current selection" msgid "Add to the current selection"
msgstr "Liida olemasolevale valikule" msgstr "Liida olemasolevale selektsioonile"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Subtract from the current selection" msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Lahuta olemasolevast valikust" msgstr "Lahuta olemasolevast selektsioonist"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Replace the current selection" msgid "Replace the current selection"
msgstr "Asenda olemasolev valik" msgstr "Asenda olemasolev selektsioon"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Intersect with the current selection" msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Valituks osutub kahe valiku ühisosa" msgstr "Valituks osutub kahe selektsiooni ühisosa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Red" msgid "Red"
@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Muster"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Lightness" msgid "Lightness"
msgstr "Valgustatus" msgstr "Heledus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Luminosity" msgid "Luminosity"
msgstr "Paistvus" msgstr "Valgustatus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Average" msgid "Average"
@ -521,15 +521,15 @@ msgstr "Kooniline (asüm)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
msgid "Shaped (angular)" msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Nurgeline" msgstr "Kujund (nurgeline)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
msgid "Shaped (spherical)" msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Kerakujuline" msgstr "Kujund (sfääriline)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
msgid "Shaped (dimpled)" msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Lohukujuline" msgstr "Kujund (lohud)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
msgid "Spiral (cw)" msgid "Spiral (cw)"
@ -541,19 +541,19 @@ msgstr "Spiraalne (vastup)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Intersections (dots)" msgid "Intersections (dots)"
msgstr "" msgstr "Lõikepunktid (täpid)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (crosshairs)" msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "" msgstr "Lõikepunktid (ristid)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Dashed" msgid "Dashed"
msgstr "" msgstr "Katkendlik"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "Double dashed" msgid "Double dashed"
msgstr "" msgstr "Topelt katkendlik"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "Solid" msgid "Solid"
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Normaalne (Edasi)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
msgid "Corrective (Backward)" msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "" msgstr "Korrigeeriv (tagurpidi)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust" msgid "Adjust"
@ -681,15 +681,15 @@ msgstr "Reguleeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip" msgid "Clip"
msgstr "" msgstr "Lõika"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result" msgid "Crop to result"
msgstr "" msgstr "Lõika tulmuse mõõtu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect" msgid "Crop with aspect"
msgstr "" msgstr "Lõika külgede suhtega"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
msgid "Internal GIMP procedure" msgid "Internal GIMP procedure"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Sisemine GIMP'i potseduur"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
msgid "GIMP Plug-In" msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP'i pistik" msgstr "GIMP'i plugin"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
msgid "GIMP Extension" msgid "GIMP Extension"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "" msgstr "Värv, millega tähistada gamut-ist välja jäävaid värve"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management" msgid "No color management"
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Tajutav"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgid "Relative colorimetric" msgid "Relative colorimetric"
msgstr "" msgstr "Suhteline kolrimeetria"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgid "intent|Saturation" msgid "intent|Saturation"
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Küllastatus"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgid "Absolute colorimetric" msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "" msgstr "Absoluutne kolorimeetria"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
#, c-format #, c-format
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Ei suutnud luua pisipildikataloogi '%s'."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "" msgstr "Eelvaatepilt ei sisalda Thumb::URI tagi"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
#, c-format #, c-format
@ -1154,11 +1154,11 @@ msgstr "Lingitud"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste as New" msgid "Paste as New"
msgstr "Aseta kui uus" msgstr "Kleebi kui uus"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Paste Into" msgid "Paste Into"
msgstr "Aseta sisse" msgstr "Kleebi peale"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "_Profiil:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:436 #: ../modules/cdisplay_proof.c:436
msgid "_Intent:" msgid "_Intent:"
msgstr "" msgstr "_Kavatsus:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:441 #: ../modules/cdisplay_proof.c:441
msgid "_Black Point Compensation" msgid "_Black Point Compensation"
@ -1445,11 +1445,11 @@ msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
msgid "Cyan" msgid "Cyan"
msgstr "Taan" msgstr "Taevasinine"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
msgid "Magenta" msgid "Magenta"
msgstr "Magenta" msgstr "Purpur"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
@ -1461,11 +1461,11 @@ msgstr "Must"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
msgid "Black _pullout:" msgid "Black _pullout:"
msgstr "" msgstr "Musta tõmme:"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "" msgstr "Protsent, kui palju musta värvitintidest välja tõmmmata."
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91 #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgid "CMYK color selector (using color profile)"
@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Profiil: %s"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104 #: ../modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector" msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "" msgstr "Painter-stillis kolmnurkne värvi valija"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170 #: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Nupp 9"
#: ../modules/controller_linux_input.c:68 #: ../modules/controller_linux_input.c:68
msgid "Button Mouse" msgid "Button Mouse"
msgstr "" msgstr "Nupuga hiir"
#: ../modules/controller_linux_input.c:69 #: ../modules/controller_linux_input.c:69
msgid "Button Left" msgid "Button Left"
@ -1558,11 +1558,11 @@ msgstr "Nupp Keskmine"
#: ../modules/controller_linux_input.c:72 #: ../modules/controller_linux_input.c:72
msgid "Button Side" msgid "Button Side"
msgstr "" msgstr "Nupp Külg"
#: ../modules/controller_linux_input.c:73 #: ../modules/controller_linux_input.c:73
msgid "Button Extra" msgid "Button Extra"
msgstr "" msgstr "Nupp Lisa"
#: ../modules/controller_linux_input.c:74 #: ../modules/controller_linux_input.c:74
msgid "Button Forward" msgid "Button Forward"
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Nupp Tagasi"
#: ../modules/controller_linux_input.c:76 #: ../modules/controller_linux_input.c:76
msgid "Button Task" msgid "Button Task"
msgstr "" msgstr "Nupp Käsk"
#: ../modules/controller_linux_input.c:78 #: ../modules/controller_linux_input.c:78
msgid "Button Wheel" msgid "Button Wheel"
@ -1618,59 +1618,59 @@ msgstr "Z liiguta alla"
#: ../modules/controller_linux_input.c:97 #: ../modules/controller_linux_input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward" msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "" msgstr "X telje kalle edasi"
#: ../modules/controller_linux_input.c:98 #: ../modules/controller_linux_input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back" msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "" msgstr "X telje kalle tagasi"
#: ../modules/controller_linux_input.c:99 #: ../modules/controller_linux_input.c:99
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
msgid "Y Axis Tilt Right" msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "" msgstr "Y telje kalle paremale"
#: ../modules/controller_linux_input.c:100 #: ../modules/controller_linux_input.c:100
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
msgid "Y Axis Tilt Left" msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "" msgstr "Y telje kalle vaskule"
#: ../modules/controller_linux_input.c:101 #: ../modules/controller_linux_input.c:101
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
msgid "Z Axis Turn Left" msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "" msgstr "Z telg pööra vasakule"
#: ../modules/controller_linux_input.c:102 #: ../modules/controller_linux_input.c:102
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
msgid "Z Axis Turn Right" msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "" msgstr "Z telg pööra paremale"
#: ../modules/controller_linux_input.c:104 #: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "" msgstr "Horiz. ratas pööra tagasi"
#: ../modules/controller_linux_input.c:105 #: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "" msgstr "Horiz. ratas pööra edasi"
#: ../modules/controller_linux_input.c:106 #: ../modules/controller_linux_input.c:106
msgid "Dial Turn Left" msgid "Dial Turn Left"
msgstr "" msgstr "Ketas pööra vasakule"
#: ../modules/controller_linux_input.c:107 #: ../modules/controller_linux_input.c:107
msgid "Dial Turn Right" msgid "Dial Turn Right"
msgstr "" msgstr "Ketas pööra paremale"
#: ../modules/controller_linux_input.c:108 #: ../modules/controller_linux_input.c:108
msgid "Wheel Turn Left" msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "" msgstr "Ratas pööra vasakule"
#: ../modules/controller_linux_input.c:109 #: ../modules/controller_linux_input.c:109
msgid "Wheel Turn Right" msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "" msgstr "Ratas pööra paremale"
#: ../modules/controller_linux_input.c:179 #: ../modules/controller_linux_input.c:179
msgid "Linux input event controller" msgid "Linux input event controller"
msgstr "" msgstr "Linuxi sisendsüsndmuste kontroller"
#: ../modules/controller_linux_input.c:249 #: ../modules/controller_linux_input.c:249
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Seade:"
#: ../modules/controller_linux_input.c:250 #: ../modules/controller_linux_input.c:250
msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "" msgstr "Seadme nimi, millestsündmusi lugeda"
#: ../modules/controller_linux_input.c:261 #: ../modules/controller_linux_input.c:261
msgid "Linux Input" msgid "Linux Input"
@ -1692,13 +1692,13 @@ msgstr "Linuxi sisendi sündmused"
#: ../modules/controller_linux_input.c:551 #: ../modules/controller_linux_input.c:551
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
msgid "No device configured" msgid "No device configured"
msgstr "" msgstr "Seade on seadistamata"
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 #: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
#: ../modules/controller_midi.c:508 #: ../modules/controller_midi.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from %s" msgid "Reading from %s"
msgstr "" msgstr "Loen %s-st"
#: ../modules/controller_linux_input.c:595 #: ../modules/controller_linux_input.c:595
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 #: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
@ -1718,15 +1718,15 @@ msgstr "Faili lõpp"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
msgid "DirectX DirectInput event controller" msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "" msgstr "DirectX DirectInput sisendi kontroller"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
msgid "The device to read DirectInput events from." msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "" msgstr "Seade, kust DirectInput sündmusi lugeda"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
msgid "DirectX DirectInput" msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "" msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
#, c-format #, c-format
@ -1745,60 +1745,60 @@ msgstr "Nupp %d Vabasta"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
msgid "Y Move Away" msgid "Y Move Away"
msgstr "" msgstr "Y liigu eemale"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
msgid "Y Move Near" msgid "Y Move Near"
msgstr "" msgstr "Y liigu kaugemale"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
msgid "X Axis Tilt Away" msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "" msgstr "X telg kalluta eemale"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
msgid "X Axis Tilt Near" msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "" msgstr "X telg kalluta lähemale"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "Slider %d Increase" msgid "Slider %d Increase"
msgstr "" msgstr "%d kasv"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "Slider %d Decrease" msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "" msgstr "%d vähenemine"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "POV %d X View" msgid "POV %d X View"
msgstr "" msgstr "POV %d X vaade"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "POV %d Y View" msgid "POV %d Y View"
msgstr "" msgstr "POV %d Y vaade"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "POV %d Return" msgid "POV %d Return"
msgstr "" msgstr "POV %d tagasi"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
msgid "DirectInput Events" msgid "DirectInput Events"
msgstr "" msgstr "DirectInput sündmused"
#: ../modules/controller_midi.c:167 #: ../modules/controller_midi.c:167
msgid "MIDI event controller" msgid "MIDI event controller"
msgstr "" msgstr "MIDI sisendi kontroller"
#: ../modules/controller_midi.c:236 #: ../modules/controller_midi.c:236
msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "" msgstr "Seadme nimi millest MIDI sisendit lugeda"
#: ../modules/controller_midi.c:239 #: ../modules/controller_midi.c:239
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "" msgstr "Sisesta 'alsa' et ALSA sequencer-i kasutada"
#: ../modules/controller_midi.c:254 #: ../modules/controller_midi.c:254
msgid "Channel:" msgid "Channel:"
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Kanal:"
msgid "" msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels." "channels."
msgstr "" msgstr "MIDI kanal kust sündmusi lugeda. -1 et kõigist kanalitest lugeda"
#: ../modules/controller_midi.c:259 #: ../modules/controller_midi.c:259
msgid "MIDI" msgid "MIDI"
@ -1817,12 +1817,12 @@ msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller_midi.c:383 #: ../modules/controller_midi.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "Note %02x on" msgid "Note %02x on"
msgstr "" msgstr "Noot %02x sees"
#: ../modules/controller_midi.c:386 #: ../modules/controller_midi.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "Note %02x off" msgid "Note %02x off"
msgstr "" msgstr "Noot %02x väljas"
#: ../modules/controller_midi.c:389 #: ../modules/controller_midi.c:389
#, c-format #, c-format
@ -1839,34 +1839,6 @@ msgstr "GIMP"
#: ../modules/controller_midi.c:456 #: ../modules/controller_midi.c:456
msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "GIMP MIDI sisendseade" msgstr "GIMP MIDI sisendi kontroller"
#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "Pilt"
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "Muster"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Tagasi"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Küsi"
#~ msgid "Use embedded profile"
#~ msgstr "Kasuta manusprofiili"
#~ msgid "Convert to RGB workspace"
#~ msgstr "Teisenda RGB töötsooniks"
#~ msgid "pixels/%s"
#~ msgstr "Piksleid/%s"
#~ msgid "RGB workspace profile:"
#~ msgstr "RGB töötsooni värviprofiil:"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Lineaarne"
#~ msgid "None (Fastest)"
#~ msgstr "Puudub (kiireim)"