mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated French translation.
This commit is contained in:
parent
2ff979d421
commit
9916c9acd6
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2003-07-31 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
|
||||
|
||||
2003-07-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
|
|
@ -4,14 +4,15 @@
|
|||
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
|
||||
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
|
||||
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2003.
|
||||
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.3.16\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.3.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-25 01:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-29 14:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 22:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-31 22:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -153,21 +154,22 @@ msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|||
msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes sur le point d'enregistrer %s comme %s.\n"
|
||||
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un masque de calque comme %s.\n"
|
||||
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes sur le point d'enregistrer %s comme %s.\n"
|
||||
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un canal (sélection enregistrée) comme %"
|
||||
"s.\n"
|
||||
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
||||
|
@ -194,6 +196,10 @@ msgid ""
|
|||
"(%s \"%s\")\n"
|
||||
"to your %s file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas de %s dans gimprc :\n"
|
||||
"Vous devez ajouter une entrée telle\n"
|
||||
"(%s \"%s\")\n"
|
||||
"à votre fichier %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
|
||||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
|
@ -379,6 +385,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur la pipette, ensuite cliquez sur une couleur n'importe où dans "
|
||||
"votre écranpour sélectionner cette couleur."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:101
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
|
@ -461,57 +469,53 @@ msgid "Factor"
|
|||
msgstr "Facteur"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le bouton « Heure » n'est pas coché, utiliser cette valeur comme graine "
|
||||
"du générateur de nombres aléatoires. Cela vous permet d'avoir une séquence "
|
||||
"aléatoire reproductible en fournissant la même graine."
|
||||
"Utiliser cette valeur comme graine du générateur de nombres aléatoires - "
|
||||
"cela vous permet de répéter une opération « aléatoire » donnée."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aléatoi_re"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prend l'heure actuelle comme graine du générateur de nombres aléatoires. "
|
||||
"Cela garanti un aléa raisonnable."
|
||||
msgstr "Initialise le générateur de nombre aléatoire avec un nombre aléatoire"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtre simulateur de déficience de couleur (algorithme Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vision des couleurs déficiente"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de déficience de couleur :"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune (vision normale)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protanopia (insensible au rouge)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deuteranopia (insensible au vert)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tritanopia (insensible au bleu)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
|
||||
msgid "Gamma color display filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtre d'affichage couleur Gamma"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
|
@ -523,7 +527,7 @@ msgstr "Gamma :"
|
|||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtre d'affichage couleur Contraste élevé"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
|
@ -531,66 +535,63 @@ msgstr "Contraste"
|
|||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cycles de contraste :"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:70
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:129
|
||||
msgid "CMYK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CMJN"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:143
|
||||
msgid "_C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_C"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:144
|
||||
msgid "_M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_M"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:145
|
||||
msgid "_Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_J"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:146
|
||||
msgid "_K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_N"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
msgstr "Cyan"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magenta"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaune"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "/Noir"
|
||||
msgstr "Noir"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:110
|
||||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélecteur de couleurs style Triangle de peintre"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "_Triangle"
|
||||
msgstr "Triangle"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:104
|
||||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélecteur de couleurs style Aquarelle"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:176
|
||||
msgid "Watercolor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquarelle"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2003-07-31 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
|
||||
|
||||
2003-07-29 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation from
|
||||
|
|
2052
po-plug-ins/fr.po
2052
po-plug-ins/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2003-07-31 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from
|
||||
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
|
||||
|
||||
2003-07-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
|
|
@ -2,15 +2,15 @@
|
|||
# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# David Monniaux <monniaux@arbouse.ens.fr>, 2000.
|
||||
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2003.
|
||||
# Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002.
|
||||
# Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.3.16\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.3.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-25 01:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-29 13:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 22:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-31 22:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -837,33 +837,31 @@ msgstr "Densité de points en Y"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
|
||||
msgid "Add Glowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter rayonnement"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
|
||||
msgid "After Glow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rougeoiement"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
|
||||
msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Corona Width"
|
||||
msgstr "Largeur des bandes"
|
||||
msgstr "Largeur de la couronne"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
|
||||
msgid "Fadeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fondu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fadeout Width"
|
||||
msgstr "Largeur des bords"
|
||||
msgstr "Largeur du fondu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
|
||||
msgid "Prepare for GIF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préparer pour GIF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
|
||||
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
||||
|
@ -1826,34 +1824,32 @@ msgstr "Carreau"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Rippling..."
|
||||
msgstr "<Image>/Script-Fu/Animators/Rippling..."
|
||||
msgstr "<Image>/Script-Fu/Animators/Onduler..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Noir"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edge Behaviour"
|
||||
msgstr "Comportement"
|
||||
msgstr "Comportement du bord"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
|
||||
msgid "Number of Frames"
|
||||
msgstr "Nombre de trames"
|
||||
msgstr "Nombre d'images"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5
|
||||
msgid "Rippling Strength"
|
||||
msgstr "Vigueur de l'ondulation"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smear"
|
||||
msgstr "_Rechercher :"
|
||||
msgstr "Trace"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enrouler"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Round Corners..."
|
||||
|
@ -1945,7 +1941,7 @@ msgstr "Tourne de gauche à droite"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
|
||||
msgid "Airbrush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aérographe"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
|
||||
msgid "Brush"
|
||||
|
@ -1956,57 +1952,52 @@ msgid "Circle"
|
|||
msgstr "Cercle"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Method"
|
||||
msgstr "Couleur 3"
|
||||
msgstr "Méthode de coloration"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Épitrochoide"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Trames"
|
||||
msgstr "Cadre"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
|
||||
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dégradé : rebouclage en dents de scie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
|
||||
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dégradé : rebouclage en triangle"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
|
||||
msgid "Hexagon"
|
||||
msgstr "Hexagone"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hole Ratio"
|
||||
msgstr "Taux de nuance"
|
||||
msgstr "Ratio du trou"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
|
||||
msgid "Inner Teeth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denture intérieure"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Margin (pixels)"
|
||||
msgstr "Rayon (pixels)"
|
||||
msgstr "Marge (pixels)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outer Teeth"
|
||||
msgstr "Contour"
|
||||
msgstr "Denture extérieure"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crayon"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
|
@ -2014,23 +2005,23 @@ msgstr "Pentagone"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19
|
||||
msgid "Polygon: 10 sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polygone : 10 cotés"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20
|
||||
msgid "Polygon: 7 sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polygone : 7 cotés"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21
|
||||
msgid "Polygon: 8 sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polygone : 8 cotés"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22
|
||||
msgid "Polygon: 9 sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "polygone : 9 cotés"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forme"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
|
@ -2038,7 +2029,7 @@ msgstr "Couleur unie"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spyrographe"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26
|
||||
msgid "Square"
|
||||
|
@ -2385,6 +2376,15 @@ msgstr "<Toolbox>/Exts/Navigateur Web/Base de greffons"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/User FAQ"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Exts/Navigateur Web/FAQ utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Burn-In: Need two layers in total!\n"
|
||||
#~ " A foreground text layer with transparency\n"
|
||||
#~ " and a background layer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Brûler : a besoin de deux calques au total !\n"
|
||||
#~ " Un texte d'avant-plan dans un calque avec trabsprence\n"
|
||||
#~ " et un calque d'arrière-plan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Make Grid System..."
|
||||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendu/Créer un système de grille..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2003-07-31 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from work of
|
||||
Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>.
|
||||
|
||||
2003-07-29 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation from
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue