mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
po/de.po Minor fixes in German translation.
2008-04-03 Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org> * po/de.po * po-script-fu/de.po: Minor fixes in German translation. svn path=/branches/gimp-2-4/; revision=25352
This commit is contained in:
parent
b698d10d7d
commit
98ad3c9f4e
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-04-03 Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: Minor fixes in German translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-04-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
2008-04-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
* ca@valencia.po: Add new Valencian-Catalan translation,
|
* ca@valencia.po: Add new Valencian-Catalan translation,
|
||||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
|
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-11 12:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:00+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-21 22:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-03 14:00+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -23,37 +23,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:135
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
|
||||||
msgid "Script-Fu Console"
|
msgid "Script-Fu Console"
|
||||||
msgstr "Skript-Fu-Konsole"
|
msgstr "Skript-Fu-Konsole"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
|
||||||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||||||
msgstr "Willkommen bei TinyScheme"
|
msgstr "Willkommen bei TinyScheme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:204
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202
|
||||||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||||
msgstr "Interaktive Scheme-Entwicklung"
|
msgstr "Interaktive Scheme-Entwicklung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:240
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:238
|
||||||
msgid "_Browse..."
|
msgid "_Browse..."
|
||||||
msgstr "_Durchsuchen …"
|
msgstr "_Durchsuchen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:300
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296
|
||||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||||
msgstr "Ausgabe der Skript-Fu-Konsole speichern"
|
msgstr "Ausgabe der Skript-Fu-Konsole speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:347
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
|
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:376
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:372
|
||||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||||
msgstr "Skript-Fu-Prozeduren-Browser"
|
msgstr "Skript-Fu-Prozeduren-Browser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:719
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:718
|
||||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der Skript-Fu-Auswertungsmodus ermöglicht nur nicht-interaktive Aufrufe."
|
"Der Skript-Fu-Auswertungsmodus ermöglicht nur nicht-interaktive Aufrufe."
|
||||||
|
@ -124,19 +124,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:711
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712
|
||||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||||
msgstr "Skript-Fu-Server-Einstellungen"
|
msgstr "Skript-Fu-Server-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:716
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717
|
||||||
msgid "_Start Server"
|
msgid "_Start Server"
|
||||||
msgstr "_Server starten"
|
msgstr "_Server starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:744
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745
|
||||||
msgid "Server port:"
|
msgid "Server port:"
|
||||||
msgstr "Server-Port:"
|
msgstr "Server-Port:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:750
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751
|
||||||
msgid "Server logfile:"
|
msgid "Server logfile:"
|
||||||
msgstr "Server-Logdatei:"
|
msgstr "Server-Logdatei:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -156,115 +156,115 @@ msgstr "Server für entfernte Skript-Fu-Operationen"
|
||||||
msgid "_Start Server..."
|
msgid "_Start Server..."
|
||||||
msgstr "_Server starten …"
|
msgstr "_Server starten …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:298
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
|
||||||
msgid "_GIMP Online"
|
msgid "_GIMP Online"
|
||||||
msgstr "_GIMP im Internet"
|
msgstr "_GIMP im Internet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:299
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
||||||
msgid "_User Manual"
|
msgid "_User Manual"
|
||||||
msgstr "_Benutzerhandbuch"
|
msgstr "_Benutzerhandbuch"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
|
||||||
msgid "_Script-Fu"
|
msgid "_Script-Fu"
|
||||||
msgstr "_Skript-Fu"
|
msgstr "_Skript-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||||||
msgid "_Buttons"
|
msgid "_Buttons"
|
||||||
msgstr "_Schaltflächen"
|
msgstr "_Schaltflächen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
|
||||||
msgid "_Logos"
|
msgid "_Logos"
|
||||||
msgstr "_Logos"
|
msgstr "_Logos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
||||||
msgid "_Misc"
|
msgid "_Misc"
|
||||||
msgstr "_Verschiedenes"
|
msgstr "_Verschiedenes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
||||||
msgid "_Patterns"
|
msgid "_Patterns"
|
||||||
msgstr "_Muster"
|
msgstr "_Muster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||||||
msgid "_Test"
|
msgid "_Test"
|
||||||
msgstr "_Test"
|
msgstr "_Test"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||||||
msgid "_Utilities"
|
msgid "_Utilities"
|
||||||
msgstr "_Werkzeuge"
|
msgstr "_Werkzeuge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||||||
msgid "_Web Page Themes"
|
msgid "_Web Page Themes"
|
||||||
msgstr "_Internet-Seiten-Designs"
|
msgstr "_Internet-Seiten-Designs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
||||||
msgid "_Alien Glow"
|
msgid "_Alien Glow"
|
||||||
msgstr "_Alien-Glow"
|
msgstr "_Alien-Glow"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||||
msgstr "A_bgeschrägt, gemustert"
|
msgstr "A_bgeschrägt, gemustert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
||||||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||||||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
||||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||||
msgstr "Alpha als _Logo"
|
msgstr "Alpha als _Logo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
||||||
msgid "An_imation"
|
msgid "An_imation"
|
||||||
msgstr "An_imation"
|
msgstr "An_imation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
||||||
msgid "_Animators"
|
msgid "_Animators"
|
||||||
msgstr "_Animatoren"
|
msgstr "_Animatoren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||||||
msgid "_Artistic"
|
msgid "_Artistic"
|
||||||
msgstr "_Künstlerisch"
|
msgstr "_Künstlerisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:333
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
|
||||||
msgid "_Blur"
|
msgid "_Blur"
|
||||||
msgstr "_Weichzeichnen"
|
msgstr "_Weichzeichnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338
|
||||||
msgid "_Decor"
|
msgid "_Decor"
|
||||||
msgstr "_Dekoration"
|
msgstr "_Dekoration"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:337
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
|
||||||
msgid "_Effects"
|
msgid "_Effects"
|
||||||
msgstr "_Effekte"
|
msgstr "_Effekte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
|
||||||
msgid "En_hance"
|
msgid "En_hance"
|
||||||
msgstr "Er_weitern"
|
msgstr "Er_weitern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344
|
||||||
msgid "_Light and Shadow"
|
msgid "_Light and Shadow"
|
||||||
msgstr "_Licht und Schatten"
|
msgstr "_Licht und Schatten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:343
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
|
||||||
msgid "S_hadow"
|
msgid "S_hadow"
|
||||||
msgstr "Sc_hatten"
|
msgstr "Sc_hatten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348
|
||||||
msgid "_Render"
|
msgid "_Render"
|
||||||
msgstr "_Rendern"
|
msgstr "_Rendern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
|
||||||
msgid "_Alchemy"
|
msgid "_Alchemy"
|
||||||
msgstr "_Zauberei"
|
msgstr "_Zauberei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353
|
||||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||||
msgstr "Alle verfügbaren Skript-Fu-Skripte neu einlesen"
|
msgstr "Alle verfügbaren Skript-Fu-Skripte neu einlesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:355
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
|
||||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||||
msgstr "Skripte _auffrischen"
|
msgstr "Skripte _auffrischen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:378
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||||
|
@ -1015,8 +1015,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
||||||
"transparency and a background layer."
|
"transparency and a background layer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Einbrennen benötigt insgesamt zwei Ebenen."
|
"Einbrennen benötigt insgesamt zwei Ebenen. Eine Vordergrundebene mit "
|
||||||
"Eine Vordergrundebene mit Transparenz und eine Hintergrundebene."
|
"Transparenz und eine Hintergrundebene."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
|
||||||
msgid "Color 1"
|
msgid "Color 1"
|
||||||
|
@ -1358,9 +1358,11 @@ msgstr "Krista_ll …"
|
||||||
msgid "Difference Clouds..."
|
msgid "Difference Clouds..."
|
||||||
msgstr "Differenz-Wolken …"
|
msgstr "Differenz-Wolken …"
|
||||||
|
|
||||||
|
# XXX alt: "Eine räumliche Störung mit Hilfe des plastischen Ebenenmodus erzeugen"
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
|
||||||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||||||
msgstr "Eine räumliche Störung mit Hilfe des plastischen Ebenenmodus erzeugen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eine zufällige wolkenähnliche Textur im Ebenenmodus »Differenz« erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
|
||||||
msgid "Distress the selection"
|
msgid "Distress the selection"
|
||||||
|
@ -1902,46 +1904,6 @@ msgstr "Alle horizontalen und vertikalen Hilfslinien entfernen"
|
||||||
msgid "_Remove all Guides"
|
msgid "_Remove all Guides"
|
||||||
msgstr "Alle Hilfslinien _entfernen"
|
msgstr "Alle Hilfslinien _entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1
|
|
||||||
msgid "BG opacity"
|
|
||||||
msgstr "HG-Deckkraft"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2
|
|
||||||
msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
|
|
||||||
msgstr "Einen Graph der Farbton-, Sättigungs- und Farbwert-Anteile erzeugen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3
|
|
||||||
msgid "Draw _HSV Graph..."
|
|
||||||
msgstr "_HSV-Analyse-Grafik …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:4
|
|
||||||
msgid "End X"
|
|
||||||
msgstr "Ende X"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:5
|
|
||||||
msgid "End Y"
|
|
||||||
msgstr "Ende Y"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6
|
|
||||||
msgid "From top-left to bottom-right"
|
|
||||||
msgstr "Von links oben nach rechts unten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7
|
|
||||||
msgid "Graph scale"
|
|
||||||
msgstr "Graphenskalierung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:8
|
|
||||||
msgid "Start X"
|
|
||||||
msgstr "Start X"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9
|
|
||||||
msgid "Start Y"
|
|
||||||
msgstr "Start Y"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:10
|
|
||||||
msgid "Use selection bounds instead of values below"
|
|
||||||
msgstr "Auswahl statt der unten angegebenen Werte verwenden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
|
||||||
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
|
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
|
||||||
msgstr "Ein Logo in einem zweifarbigen, gekritzeltem Textstil erstellen"
|
msgstr "Ein Logo in einem zweifarbigen, gekritzeltem Textstil erstellen"
|
||||||
|
@ -2649,7 +2611,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
|
||||||
msgid "Sta_rscape..."
|
msgid "Sta_rscape..."
|
||||||
msgstr "Starscap_e …"
|
msgstr "St_ernenhaft …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4
|
||||||
msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
|
msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
|
||||||
|
@ -2961,10 +2923,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Einen unterschwellig durchscheinenden 3D-Effekt zur Auswahl (oder "
|
"Einen unterschwellig durchscheinenden 3D-Effekt zur Auswahl (oder "
|
||||||
"Transparenz) hinzufügen"
|
"Transparenz) hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
# XXX: »Schlagschatten horizontal versetzen«(!?)
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
|
||||||
msgid "Drop shadow X offset"
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
||||||
msgstr "Schatten X-Versatz"
|
msgstr "Schatten X-Versatz"
|
||||||
|
|
||||||
|
# XXX: »Schlagschatten vertikal versetzen«(!?)
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
|
||||||
msgid "Drop shadow Y offset"
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
||||||
msgstr "Schatten Y-Versatz"
|
msgstr "Schatten Y-Versatz"
|
||||||
|
@ -2981,10 +2945,12 @@ msgstr "Schlagschattenfarbe"
|
||||||
msgid "Drop shadow opacity"
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
||||||
msgstr "Schlagschattendeckkraft"
|
msgstr "Schlagschattendeckkraft"
|
||||||
|
|
||||||
|
# XXX: »Glanzlicht horizontal versetzen«(!?)
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
|
||||||
msgid "Highlight X offset"
|
msgid "Highlight X offset"
|
||||||
msgstr "Glanzlicht X-Versatz"
|
msgstr "Glanzlicht X-Versatz"
|
||||||
|
|
||||||
|
# XXX: »Glanzlicht vertikal versetzen«(!?)
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
|
||||||
msgid "Highlight Y offset"
|
msgid "Highlight Y offset"
|
||||||
msgstr "Glanzlicht Y-Versatz"
|
msgstr "Glanzlicht Y-Versatz"
|
||||||
|
@ -2996,3 +2962,33 @@ msgstr "Glanzlichtdeckkraft"
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
|
||||||
msgid "_Xach-Effect..."
|
msgid "_Xach-Effect..."
|
||||||
msgstr "_Xach-Effekt …"
|
msgstr "_Xach-Effekt …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "BG opacity"
|
||||||
|
#~ msgstr "HG-Deckkraft"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
|
||||||
|
#~ msgstr "Einen Graph der Farbton-, Sättigungs- und Farbwert-Anteile erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
|
||||||
|
#~ msgstr "_HSV-Analyse-Grafik …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End X"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ende X"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "End Y"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ende Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
|
||||||
|
#~ msgstr "Von links oben nach rechts unten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Graph scale"
|
||||||
|
#~ msgstr "Graphenskalierung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start X"
|
||||||
|
#~ msgstr "Start X"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Start Y"
|
||||||
|
#~ msgstr "Start Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
|
||||||
|
#~ msgstr "Auswahl statt der unten angegebenen Werte verwenden"
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-04-03 Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: Minor fixes in German translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-04-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
2008-04-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
* ca@valencia.po: Add new Valencian-Catalan translation,
|
* ca@valencia.po: Add new Valencian-Catalan translation,
|
||||||
|
|
231
po/de.po
231
po/de.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 15:57+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:00+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 15:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-03 14:10+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -3310,21 +3310,21 @@ msgstr "_Letzte Aktion anzeigen"
|
||||||
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||||||
msgstr "Das Dialogfenster des zuletzt genutzten Plugins erneut anzeigen"
|
msgstr "Das Dialogfenster des zuletzt genutzten Plugins erneut anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:491
|
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||||||
msgstr "»%s« _wiederholen"
|
msgstr "»%s« _wiederholen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:492
|
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||||||
msgstr "»%s« _erneut anzeigen"
|
msgstr "»%s« _erneut anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
|
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:518
|
||||||
msgid "Repeat Last"
|
msgid "Repeat Last"
|
||||||
msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
|
msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:505
|
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
|
||||||
msgid "Re-Show Last"
|
msgid "Re-Show Last"
|
||||||
msgstr "Letzte Aktion erneut anzeigen"
|
msgstr "Letzte Aktion erneut anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen"
|
||||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271
|
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271
|
||||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369
|
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369
|
||||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:457 ../app/core/gimppattern-load.c:76
|
#: ../app/core/gimppalette-load.c:457 ../app/core/gimppattern-load.c:76
|
||||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:586 ../app/xcf/xcf.c:323
|
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:587 ../app/xcf/xcf.c:323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||||
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
|
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
|
||||||
|
@ -3944,7 +3944,7 @@ msgstr "Pfad i_mportieren …"
|
||||||
msgid "Path to Sele_ction"
|
msgid "Path to Sele_ction"
|
||||||
msgstr "Aus_wahl aus Pfad"
|
msgstr "Aus_wahl aus Pfad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1875
|
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1876
|
||||||
msgid "Path to selection"
|
msgid "Path to selection"
|
||||||
msgstr "Auswahl aus Pfad"
|
msgstr "Auswahl aus Pfad"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4008,7 +4008,7 @@ msgid "Path to Selection"
|
||||||
msgstr "Auswahl aus Pfad"
|
msgstr "Auswahl aus Pfad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
|
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1909 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
|
||||||
msgid "Stroke Path"
|
msgid "Stroke Path"
|
||||||
msgstr "Pfad nachziehen"
|
msgstr "Pfad nachziehen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr "Die Größenänderung der Auslagerungsdatei ist fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
|
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
|
||||||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
|
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
|
||||||
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
|
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
|
||||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:586 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
||||||
#: ../app/xcf/xcf.c:401
|
#: ../app/xcf/xcf.c:401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||||
|
@ -4530,7 +4530,7 @@ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
|
||||||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
|
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:618
|
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
|
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
|
||||||
|
@ -4541,8 +4541,8 @@ msgid ""
|
||||||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||||||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fehler beim Lesen Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden verwendet. Unter »%s« "
|
"Fehler beim Lesen Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden verwendet. Unter "
|
||||||
"wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration gespeichert."
|
"»%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration gespeichert."
|
||||||
|
|
||||||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||||||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||||||
|
@ -4917,7 +4917,8 @@ msgid ""
|
||||||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, ob die Hilfslinien standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
|
"Legt fest, ob die Hilfslinien standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
|
||||||
"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Hilfslinien anzeigen« beeinflusst werden."
|
"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Hilfslinien anzeigen« beeinflusst "
|
||||||
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
|
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -5701,7 +5702,7 @@ msgstr "VG nach HG (RGB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
|
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
|
||||||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||||||
msgstr "VG nach HG (HSV gegen Uhrzeigersinn)"
|
msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton gegen den Uhrzeigersinn)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
|
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
|
||||||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||||||
|
@ -5805,21 +5806,22 @@ msgstr "Schwerwiegender Syntaxfehler in Pinseldatei »%s«: Byte = 0."
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Farbtiefe %"
|
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Farbtiefe "
|
||||||
"d."
|
"%d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
|
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Version %d."
|
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Version "
|
||||||
|
"%d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
|
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
|
||||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
|
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist scheinbar "
|
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist anscheinend "
|
||||||
"unvollständig."
|
"unvollständig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
|
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
|
||||||
|
@ -6133,8 +6135,8 @@ msgstr "Transformation"
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in Zeile "
|
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in "
|
||||||
"%d."
|
"Zeile %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
|
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -6230,27 +6232,27 @@ msgstr "Paletteneintrag ändern"
|
||||||
msgid "Add Color to Colormap"
|
msgid "Add Color to Colormap"
|
||||||
msgstr "Farbe zur Palette hinzufügen"
|
msgstr "Farbe zur Palette hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:788
|
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:790
|
||||||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||||||
msgstr "Bild konnte nicht konvertiert werden: die Palette ist leer."
|
msgstr "Bild konnte nicht konvertiert werden: die Palette ist leer."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:802
|
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:804
|
||||||
msgid "Convert Image to RGB"
|
msgid "Convert Image to RGB"
|
||||||
msgstr "Bild nach RGB umwandeln"
|
msgstr "Bild nach RGB umwandeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
|
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808
|
||||||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||||||
msgstr "Bild in Graustufen umwandeln"
|
msgstr "Bild in Graustufen umwandeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
|
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812
|
||||||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||||||
msgstr "Bild in indizierte Farben umwandeln"
|
msgstr "Bild in indizierte Farben umwandeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:892
|
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
|
||||||
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
|
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
|
||||||
msgstr "Bild in indizierten Modus umwandeln (Stufe 2)"
|
msgstr "Bild in indizierten Modus umwandeln (Stufe 2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:937
|
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
|
||||||
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
|
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
|
||||||
msgstr "Bild in indizierten Modus umwandeln (Stufe 3)"
|
msgstr "Bild in indizierten Modus umwandeln (Stufe 3)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6664,8 +6666,8 @@ msgstr "Unbekannter Palettendateityp: %s"
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in Zeile "
|
"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in "
|
||||||
"%d."
|
"Zeile %d."
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK
|
# CHECK
|
||||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
|
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
|
||||||
|
@ -6872,14 +6874,14 @@ msgstr "Prozent"
|
||||||
msgid "plural|percent"
|
msgid "plural|percent"
|
||||||
msgstr "Prozente"
|
msgstr "Prozente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:127
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:125
|
||||||
msgid "Visit the GIMP website"
|
msgid "Visit the GIMP website"
|
||||||
msgstr "Die Internet-Seite von GIMP öffnen"
|
msgstr "Die Internet-Seite von GIMP öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: insert your names here,
|
#. Translators: insert your names here,
|
||||||
#. * separated by newline
|
#. * separated by newline
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Daniel Egger\n"
|
"Daniel Egger\n"
|
||||||
|
@ -6888,13 +6890,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Christian Neumair\n"
|
"Christian Neumair\n"
|
||||||
"Roman Joost\n"
|
"Roman Joost\n"
|
||||||
"Hendrik Brandt\n"
|
"Hendrik Brandt\n"
|
||||||
"Axel Wernicke"
|
"Axel Wernicke\n"
|
||||||
|
"Ulf-D. Ehlert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:533
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
|
||||||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||||||
msgstr "GIMP wurde Ihnen gebracht von"
|
msgstr "GIMP wurde Ihnen gebracht von"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:607
|
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
|
||||||
msgid "This is an unstable development release."
|
msgid "This is an unstable development release."
|
||||||
msgstr "Dies ist eine instabile Entwicklerversion."
|
msgstr "Dies ist eine instabile Entwicklerversion."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8718,11 +8721,11 @@ msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
|
||||||
msgid "Eraser"
|
msgid "Eraser"
|
||||||
msgstr "Radierer"
|
msgstr "Radierer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/paint/gimpheal.c:87 ../app/tools/gimphealtool.c:53
|
#: ../app/paint/gimpheal.c:123 ../app/tools/gimphealtool.c:53
|
||||||
msgid "Heal"
|
msgid "Heal"
|
||||||
msgstr "Heilen"
|
msgstr "Heilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/paint/gimpheal.c:126
|
#: ../app/paint/gimpheal.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
||||||
msgstr "Heilen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
|
msgstr "Heilen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
|
||||||
|
@ -8863,8 +8866,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||||
"Expected %s, got %s."
|
"Expected %s, got %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Prozedur »%s« lieferte einen falschen Wertetyp für den Rückgabewert »%s« (Nr. %"
|
"Prozedur »%s« lieferte einen falschen Wertetyp für den Rückgabewert "
|
||||||
"d). %s erwartet, %s erhalten."
|
"»%s« (Nr. %d). %s erwartet, %s erhalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527
|
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -8872,8 +8875,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
|
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
|
||||||
"d). Expected %s, got %s."
|
"d). Expected %s, got %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument »%s« (Nr. %d) "
|
"Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument »%s« (Nr. "
|
||||||
"aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
|
"%d) aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:559
|
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -8930,8 +8933,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
|
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
|
||||||
"s). This value is out of range."
|
"s). This value is out of range."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Prozedur »%s« wurden mit dem Wert »%s« für das Argument »%s« (Nr. %d, Typ %"
|
"Die Prozedur »%s« wurden mit dem Wert »%s« für das Argument »%s« (Nr. %d, "
|
||||||
"s) aufgerufen. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
|
"Typ %s) aufgerufen. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2061
|
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2061
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -9055,7 +9058,7 @@ msgstr "Blocksatz"
|
||||||
|
|
||||||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||||||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||||||
#: ../app/text/gimpfont.c:42
|
#: ../app/text/gimpfont.c:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pack my box with\n"
|
"Pack my box with\n"
|
||||||
"five dozen liquor jugs."
|
"five dozen liquor jugs."
|
||||||
|
@ -9272,7 +9275,7 @@ msgstr "Max. Tiefe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
|
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
|
||||||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
|
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:416
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403
|
||||||
msgid "Threshold:"
|
msgid "Threshold:"
|
||||||
msgstr "Schwelle:"
|
msgstr "Schwelle:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9337,7 +9340,7 @@ msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||||||
msgstr "Den gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
|
msgstr "Den gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
|
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:128
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:125
|
||||||
msgid "Maximum color difference"
|
msgid "Maximum color difference"
|
||||||
msgstr "Maximale Farbdifferenz"
|
msgstr "Maximale Farbdifferenz"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9372,7 +9375,7 @@ msgstr "Transparente Bereiche füllen"
|
||||||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
|
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
|
||||||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99
|
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99
|
||||||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:965
|
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:965
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:391
|
||||||
msgid "Sample merged"
|
msgid "Sample merged"
|
||||||
msgstr "Vereinigung prüfen"
|
msgstr "Vereinigung prüfen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9525,7 +9528,7 @@ msgstr "Abtastgröße"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
|
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
|
||||||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166
|
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:375
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:362
|
||||||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
|
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
|
||||||
msgid "Radius:"
|
msgid "Radius:"
|
||||||
msgstr "Radius:"
|
msgstr "Radius:"
|
||||||
|
@ -9684,45 +9687,45 @@ msgstr "Kurven speichern"
|
||||||
msgid "Save curves settings to file"
|
msgid "Save curves settings to file"
|
||||||
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
|
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253
|
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
|
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Anpassen von Kurven funktioniert nicht mit Ebenen im indizierten "
|
"Das Anpassen von Kurven funktioniert nicht mit Ebenen im indizierten "
|
||||||
"Farbmodus."
|
"Farbmodus."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355
|
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:358
|
||||||
msgid "Click to add a control point"
|
msgid "Click to add a control point"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Kontrollpunktes"
|
msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Kontrollpunktes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:360
|
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:363
|
||||||
msgid "Click to add control points to all channels"
|
msgid "Click to add control points to all channels"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Kontrollpunktes zu allen Kanälen"
|
msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Kontrollpunktes zu allen Kanälen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:555 ../app/tools/gimplevelstool.c:365
|
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:558 ../app/tools/gimplevelstool.c:365
|
||||||
msgid "Cha_nnel:"
|
msgid "Cha_nnel:"
|
||||||
msgstr "Ka_nal:"
|
msgstr "Ka_nal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:577 ../app/tools/gimplevelstool.c:387
|
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:580 ../app/tools/gimplevelstool.c:387
|
||||||
msgid "R_eset Channel"
|
msgid "R_eset Channel"
|
||||||
msgstr "Kanal _zurücksetzen"
|
msgstr "Kanal _zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Horizontal button box for load / save
|
#. Horizontal button box for load / save
|
||||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:681 ../app/tools/gimplevelstool.c:581
|
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:684 ../app/tools/gimplevelstool.c:581
|
||||||
msgid "All Channels"
|
msgid "All Channels"
|
||||||
msgstr "Alle Kanäle"
|
msgstr "Alle Kanäle"
|
||||||
|
|
||||||
#. The radio box for selecting the curve type
|
#. The radio box for selecting the curve type
|
||||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:699
|
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
|
||||||
msgid "Curve Type"
|
msgid "Curve Type"
|
||||||
msgstr "Kurventyp"
|
msgstr "Kurventyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:753 ../app/tools/gimplevelstool.c:672
|
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:756 ../app/tools/gimplevelstool.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||||||
msgstr "keine GIMP-Datei mit Einstellungen für Werte"
|
msgstr "keine GIMP-Datei mit Einstellungen für Werte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:767 ../app/tools/gimplevelstool.c:711
|
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:770 ../app/tools/gimplevelstool.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parse error"
|
msgid "parse error"
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler"
|
msgstr "Syntaxfehler"
|
||||||
|
@ -9852,15 +9855,20 @@ msgstr "Spiegeln: Ebene, Auswahl oder Pfad horizontal oder vertikal spiegeln"
|
||||||
msgid "_Flip"
|
msgid "_Flip"
|
||||||
msgstr "Sp_iegeln"
|
msgstr "Sp_iegeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
|
||||||
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:100
|
||||||
|
msgid "Smooth edges"
|
||||||
|
msgstr "Kanten glätten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
|
||||||
msgid "Select a single contiguous area"
|
msgid "Select a single contiguous area"
|
||||||
msgstr "Einen zusammenhängenden Bereich auswählen"
|
msgstr "Einen zusammenhängenden Bereich auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
|
||||||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||||||
msgstr "Die Pinselgröße für Verfeinerungen"
|
msgstr "Die Pinselgröße für Verfeinerungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
|
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
|
||||||
"in the selection"
|
"in the selection"
|
||||||
|
@ -9868,55 +9876,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kleiner Werte erzeugen einen genaueren Auswahlrand können aber zu Lücken in "
|
"Kleiner Werte erzeugen einen genaueren Auswahlrand können aber zu Lücken in "
|
||||||
"der Auswahl führen"
|
"der Auswahl führen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
|
||||||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||||||
msgstr "Empfindlichkeit des Helligkeitsanteils"
|
msgstr "Empfindlichkeit des Helligkeitsanteils"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
|
||||||
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||||||
msgstr "Empfindlichkeit des roten/grünen Anteils"
|
msgstr "Empfindlichkeit des roten/grünen Anteils"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
|
||||||
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||||||
msgstr "Empfindlichkeit des gelben/blauen Anteils"
|
msgstr "Empfindlichkeit des gelben/blauen Anteils"
|
||||||
|
|
||||||
#. single / multiple objects
|
#. single / multiple objects
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
|
||||||
msgid "Contiguous"
|
msgid "Contiguous"
|
||||||
msgstr "Zusammenhängend"
|
msgstr "Zusammenhängend"
|
||||||
|
|
||||||
#. foreground / background
|
#. foreground / background
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Interactive refinement (%s)"
|
msgid "Interactive refinement (%s)"
|
||||||
msgstr "Interaktive Verbesserung (%s)"
|
msgstr "Interaktive Verbesserung (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
|
||||||
msgid "Mark background"
|
msgid "Mark background"
|
||||||
msgstr "Hintergrund markieren"
|
msgstr "Hintergrund markieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
|
||||||
msgid "Mark foreground"
|
msgid "Mark foreground"
|
||||||
msgstr "Vordergrund markieren"
|
msgstr "Vordergrund markieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
|
||||||
msgid "Small brush"
|
msgid "Small brush"
|
||||||
msgstr "Kleiner Pinsel"
|
msgstr "Kleiner Pinsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
|
||||||
msgid "Large brush"
|
msgid "Large brush"
|
||||||
msgstr "Großer Pinsel"
|
msgstr "Großer Pinsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
|
||||||
msgid "Smoothing:"
|
msgid "Smoothing:"
|
||||||
msgstr "Weichzeichnen:"
|
msgstr "Weichzeichnen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
|
||||||
msgid "Preview color:"
|
msgid "Preview color:"
|
||||||
msgstr "Vorschaufarbe:"
|
msgstr "Vorschaufarbe:"
|
||||||
|
|
||||||
#. granularity
|
#. granularity
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
|
||||||
msgid "Color Sensitivity"
|
msgid "Color Sensitivity"
|
||||||
msgstr "Farbempfindlichkeit"
|
msgstr "Farbempfindlichkeit"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9944,7 +9952,7 @@ msgstr "Auf das freizustellende Objekt malen, um den Vordergrund zu markieren"
|
||||||
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
|
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
|
||||||
msgstr "Ziehen Sie eine grobe Auswahl um das freizustellende Objekt"
|
msgstr "Ziehen Sie eine grobe Auswahl um das freizustellende Objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744
|
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:745
|
||||||
msgid "command|Foreground Select"
|
msgid "command|Foreground Select"
|
||||||
msgstr "Vordergrundauswahl"
|
msgstr "Vordergrundauswahl"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10074,7 +10082,7 @@ msgstr "Schnelles Laden"
|
||||||
msgid "Quick Save"
|
msgid "Quick Save"
|
||||||
msgstr "Schnelles Speichern"
|
msgstr "Schnelles Speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:609
|
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Settings saved to '%s'"
|
msgid "Settings saved to '%s'"
|
||||||
msgstr "Einstellungen unter »%s« gespeichert"
|
msgstr "Einstellungen unter »%s« gespeichert"
|
||||||
|
@ -10130,7 +10138,7 @@ msgstr "Schere"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||||||
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
||||||
msgstr "Magnetische Schere: Eine Form entlang der Kanten auswählen"
|
msgstr "Intelligente Schere: Eine Form entlang der Kanten auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||||||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||||||
|
@ -10353,7 +10361,7 @@ msgid "_Paintbrush"
|
||||||
msgstr "_Pinsel"
|
msgstr "_Pinsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
|
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:341
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:331
|
||||||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
|
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
|
||||||
msgid "Mode:"
|
msgid "Mode:"
|
||||||
msgstr "Modus:"
|
msgstr "Modus:"
|
||||||
|
@ -10609,35 +10617,31 @@ msgstr "_Skalieren"
|
||||||
msgid "command|Scale"
|
msgid "command|Scale"
|
||||||
msgstr "Skalieren"
|
msgstr "Skalieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:103
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:114
|
||||||
msgid "Smooth edges"
|
|
||||||
msgstr "Kanten glätten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:117
|
|
||||||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||||||
msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben"
|
msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:120
|
||||||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||||||
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
|
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:349 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:339 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
|
||||||
msgid "Antialiasing"
|
msgid "Antialiasing"
|
||||||
msgstr "Kanten glätten"
|
msgstr "Kanten glätten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:367
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:354
|
||||||
msgid "Feather edges"
|
msgid "Feather edges"
|
||||||
msgstr "Kanten ausblenden"
|
msgstr "Kanten ausblenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:384
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371
|
||||||
msgid "Interactive boundary"
|
msgid "Interactive boundary"
|
||||||
msgstr "Interaktive Umrandung"
|
msgstr "Interaktive Umrandung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:398
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:385
|
||||||
msgid "Select transparent areas"
|
msgid "Select transparent areas"
|
||||||
msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
|
msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:423
|
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
|
||||||
msgid "Select by:"
|
msgid "Select by:"
|
||||||
msgstr "Auswählen nach:"
|
msgstr "Auswählen nach:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10866,11 +10870,11 @@ msgstr "Verhältnis beibehalten (%s)"
|
||||||
msgid "Transforming"
|
msgid "Transforming"
|
||||||
msgstr "Transformieren"
|
msgstr "Transformieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1156
|
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1157
|
||||||
msgid "There is no layer to transform."
|
msgid "There is no layer to transform."
|
||||||
msgstr "Es gibt keine Ebene, die transformiert werden kann."
|
msgstr "Es gibt keine Ebene, die transformiert werden kann."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1167
|
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1168
|
||||||
msgid "There is no path to transform."
|
msgid "There is no path to transform."
|
||||||
msgstr "Es gibt keinen Pfad, der transformiert werden kann."
|
msgstr "Es gibt keinen Pfad, der transformiert werden kann."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10961,80 +10965,80 @@ msgstr "Anker löschen"
|
||||||
msgid "Delete Segment"
|
msgid "Delete Segment"
|
||||||
msgstr "Segment löschen"
|
msgstr "Segment löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:787
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:788
|
||||||
msgid "Move Anchors"
|
msgid "Move Anchors"
|
||||||
msgstr "Anker verschieben"
|
msgstr "Anker verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1146
|
||||||
msgid "Click to pick path to edit"
|
msgid "Click to pick path to edit"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie zum Bearbeiten des Pfades"
|
msgstr "Klicken Sie zum Bearbeiten des Pfades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1149
|
||||||
msgid "Click to create a new path"
|
msgid "Click to create a new path"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie zum Erstellen eines Pfades"
|
msgstr "Klicken Sie zum Erstellen eines Pfades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1152
|
||||||
msgid "Click to create a new component of the path"
|
msgid "Click to create a new component of the path"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie um eine neue Komponenten für den Pfad zu erstellen"
|
msgstr "Klicken Sie um eine neue Komponenten für den Pfad zu erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1155
|
||||||
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
|
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
|
||||||
msgstr "Klicken oder klicken und ziehen Sie, um einen Anker zu erzeugen"
|
msgstr "Klicken oder klicken und ziehen Sie, um einen Anker zu erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1164 ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
|
||||||
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
|
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
|
||||||
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Anker zu verschieben"
|
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Anker zu verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174 ../app/tools/gimpvectortool.c:1185
|
||||||
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
|
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
|
||||||
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Anker zu verschieben"
|
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Anker zu verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177
|
||||||
msgid "Click-Drag to move the handle around"
|
msgid "Click-Drag to move the handle around"
|
||||||
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Griffpunkt zu verschieben"
|
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Griffpunkt zu verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1190
|
||||||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
|
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
|
||||||
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Form der Kurve zu ändern"
|
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Form der Kurve zu ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: symmetrical"
|
msgid "%s: symmetrical"
|
||||||
msgstr "%s: symmetrisch"
|
msgstr "%s: symmetrisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197
|
||||||
msgid "Click-Drag to move the component around"
|
msgid "Click-Drag to move the component around"
|
||||||
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Komponente zu verschieben"
|
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Komponente zu verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
|
||||||
msgid "Click-Drag to move the path around"
|
msgid "Click-Drag to move the path around"
|
||||||
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Pfad zu verschieben"
|
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Pfad zu verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
|
||||||
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
|
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
|
||||||
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um, um einen Anker in den Pfad einzufügen"
|
msgstr "Klicken und ziehen Sie, um, um einen Anker in den Pfad einzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
|
||||||
msgid "Click to delete this anchor"
|
msgid "Click to delete this anchor"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie zum Löschen des Ankers"
|
msgstr "Klicken Sie zum Löschen des Ankers"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
|
||||||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
|
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie, um diesen Anker mit dem aktivierten Endpunkt zu verbinden"
|
msgstr "Klicken Sie, um diesen Anker mit dem aktivierten Endpunkt zu verbinden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
|
||||||
msgid "Click to open up the path"
|
msgid "Click to open up the path"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie zum Öffnen des Pfades"
|
msgstr "Klicken Sie zum Öffnen des Pfades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
|
||||||
msgid "Click to make this node angular"
|
msgid "Click to make this node angular"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie um den Knoten abzuwinkeln"
|
msgstr "Klicken Sie um den Knoten abzuwinkeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1730
|
||||||
msgid "Delete Anchors"
|
msgid "Delete Anchors"
|
||||||
msgstr "Anker löschen"
|
msgstr "Anker löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902
|
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1903
|
||||||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es gibt weder keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, welche "
|
"Es gibt weder keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, welche "
|
||||||
|
@ -11200,7 +11204,8 @@ msgstr "_Tastenkombination neu zuweisen"
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Tastenkombination »%s« wird bereits von »%s« aus der Gruppe »%s« verwendet."
|
"Die Tastenkombination »%s« wird bereits von »%s« aus der Gruppe »%s« "
|
||||||
|
"verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:564
|
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -11368,11 +11373,11 @@ msgstr "HTML-Notation:"
|
||||||
msgid "Palette"
|
msgid "Palette"
|
||||||
msgstr "Palette"
|
msgstr "Palette"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
|
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:538
|
||||||
msgid "Smaller Previews"
|
msgid "Smaller Previews"
|
||||||
msgstr "Kleinere Vorschaubilder"
|
msgstr "Kleinere Vorschaubilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
|
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:543
|
||||||
msgid "Larger Previews"
|
msgid "Larger Previews"
|
||||||
msgstr "Größere Vorschaubilder"
|
msgstr "Größere Vorschaubilder"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12428,7 +12433,7 @@ msgstr "Werkzeugfenster"
|
||||||
msgid "Keep above"
|
msgid "Keep above"
|
||||||
msgstr "Zuoberst behalten"
|
msgstr "Zuoberst behalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:275
|
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
||||||
"incomplete."
|
"incomplete."
|
||||||
|
@ -12436,7 +12441,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es wurden soviele Daten wie möglich geladen, "
|
"Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es wurden soviele Daten wie möglich geladen, "
|
||||||
"jedoch sind diese unvollständig."
|
"jedoch sind diese unvollständig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:284
|
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
||||||
"from it."
|
"from it."
|
||||||
|
@ -12444,7 +12449,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es konnten keinerlei Bilddaten geladen "
|
"Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es konnten keinerlei Bilddaten geladen "
|
||||||
"werden."
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:316
|
#: ../app/xcf/xcf-load.c:318
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||||||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue