From 94d3c7dc720f13f9ba78c4430e52cb7ffe24b97d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Valmary?= Date: Fri, 23 Sep 2016 21:57:30 +0000 Subject: [PATCH] Updated Occitan translation --- po-libgimp/oc.po | 663 ++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 305 insertions(+), 358 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/oc.po b/po-libgimp/oc.po index 6f1476260e..446572ecd7 100644 --- a/po-libgimp/oc.po +++ b/po-libgimp/oc.po @@ -3,23 +3,23 @@ # Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007, 2008. -# Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2015. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2015, 2016. # Cédric VALMARY , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-16 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:50+0200\n" -"Last-Translator: Cédric VALMARY \n" -"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" +"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-23 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-23 23:50+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" +"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-01 06:28+0000\n" "Langívol-Team: Occitan (lengadocian) \n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -55,7 +55,6 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Percórrer..." #: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 -#, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "L'empeuton %s ne pòt gerir los calques" @@ -65,20 +64,18 @@ msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Fusionar los calques visibles" #: ../libgimp/gimpexport.c:252 -#, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" "L'empeuton %s pòt pas gerir los decalatges de calc, la talha o l'opacitat" #: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 -#, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "" "L'empeuton %s pòt pas gerir los calques qu'en tant qu'imatges d'una animacion" #: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 msgid "Save as Animation" -msgstr "Enregistrar en tant qu'animation" +msgstr "Enregistrar en tant qu'animacion" #: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 #: ../libgimp/gimpexport.c:289 @@ -86,12 +83,10 @@ msgid "Flatten Image" msgstr "Aplatir l'imatge" #: ../libgimp/gimpexport.c:288 -#, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir la transparéncia" #: ../libgimp/gimpexport.c:297 -#, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "L'empeuton %s pòt pas manipular las masquetas de calc" @@ -100,7 +95,6 @@ msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Aplicar las masquetas de calc" #: ../libgimp/gimpexport.c:306 -#, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB" @@ -110,7 +104,6 @@ msgid "Convert to RGB" msgstr "Convertir en RVB" #: ../libgimp/gimpexport.c:315 -#, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris" @@ -120,7 +113,6 @@ msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Convertir en nivèls de gris" #: ../libgimp/gimpexport.c:324 -#, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats" @@ -135,7 +127,6 @@ msgstr "" "per optimizar lo resultat)" #: ../libgimp/gimpexport.c:334 -#, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats bitmap (2 colors)" @@ -148,23 +139,19 @@ msgstr "" "(fasètz-lo a la man per optimizar lo resultat)" #: ../libgimp/gimpexport.c:344 -#, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o en nivèls de gris" #: ../libgimp/gimpexport.c:353 -#, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o indexats" #: ../libgimp/gimpexport.c:363 -#, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "" "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris o indexats" #: ../libgimp/gimpexport.c:374 -#, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "L'empeuton %s a besonh d'un canal alfa" @@ -172,43 +159,41 @@ msgstr "L'empeuton %s a besonh d'un canal alfa" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Apondre un canal alfa" -#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +#: ../libgimp/gimpexport.c:434 msgid "Confirm Save" msgstr "Confirmar l'enregistrament" -#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +#: ../libgimp/gimpexport.c:440 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 msgid "Export File" msgstr "Exportar lo fichièr" -#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +#: ../libgimp/gimpexport.c:520 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013 +#: ../libgimp/gimpexport.c:522 ../libgimp/gimpexport.c:1017 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:548 -#, c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:552 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" "Vòstre imatge deuriá èsser exportat abans d'èsser enregistrat en %s per las " -"rasons seguentas :" +"rasons seguentas :" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +#: ../libgimp/gimpexport.c:626 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "La conversion exportar ne modificara pas l'imatge d'origina." -#: ../libgimp/gimpexport.c:729 -#, c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:733 msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." @@ -216,8 +201,7 @@ msgstr "" "Sètz a mand d'enregistrar un escondedor de calc coma %s.\n" "Aquò salvarà pas los calques visibles." -#: ../libgimp/gimpexport.c:735 -#, c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:739 msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." @@ -225,7 +209,7 @@ msgstr "" "Sètz a mand d'enregistrar un canal (seleccion enregistrada) coma %s.\n" "Aquò enregistrarà pas los calques visibles." -#: ../libgimp/gimpexport.c:1004 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1008 msgid "Export Image as " msgstr "Exportar l'imatge coma " @@ -238,30 +222,28 @@ msgid "Gradient Selection" msgstr "Selector de degradat" #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605 -#, fuzzy #| msgid "_Background Color" msgid "Background" -msgstr "Color de _rèireplan" +msgstr "Rèireplan" #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "_Rotate" msgid "Rotate %s?" -msgstr "_Rotacion" +msgstr "Far virar %s ?" #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802 msgid "_Keep Original" -msgstr "" +msgstr "_Conservar l'original" #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860 -#, fuzzy #| msgid "_Rotate" msgid "Rotated" -msgstr "_Rotacion" +msgstr "Virat" #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878 msgid "This image contains Exif orientation metadata." @@ -280,7 +262,7 @@ msgstr "" #. #: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251 msgid "(Empty)" -msgstr "(Vide)" +msgstr "(Void)" #: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 msgid "Palette Selection" @@ -320,13 +302,13 @@ msgstr "per tipe" #. count label #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 msgid "No matches" msgstr "Pas cap de resultat" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 msgid "Search term invalid or incomplete" -msgstr "Terme de recèrca non valide o incomplet" +msgstr "Tèrme de recèrca invalid o incomplet" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 msgid "Searching" @@ -361,7 +343,6 @@ msgid "Searching by type" msgstr "Recèrca per tipe" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 -#, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d procedura" @@ -372,7 +353,6 @@ msgid "No matches for your query" msgstr "Aucun resultat per vòstra requèsta" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 -#, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d procedura correspond a vòstra requèsta" @@ -390,15 +370,15 @@ msgstr "Valors tornadas" msgid "Additional Information" msgstr "Informacions suplementàrias" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:239 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:240 msgid "Author:" msgstr "Autor :" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:251 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:253 msgid "Date:" msgstr "Data :" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:263 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright :" @@ -467,7 +447,6 @@ msgid "Circle" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 -#, fuzzy #| msgctxt "gradient-type" #| msgid "Square" msgctxt "brush-generated-shape" @@ -495,19 +474,17 @@ msgid "Pattern fill" msgstr "Emplenatge amb lo motiu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 -#, fuzzy #| msgid "Button 0" msgctxt "cap-style" msgid "Butt" -msgstr "Boton 0" +msgstr "Boton" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 msgctxt "cap-style" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Redond" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 -#, fuzzy #| msgctxt "gradient-type" #| msgid "Square" msgctxt "cap-style" @@ -557,7 +534,7 @@ msgstr "Gris" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" -msgstr "Indèxat" +msgstr "Indexat" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 msgctxt "channel-type" @@ -710,36 +687,31 @@ msgid "Burn" msgstr "Escurezir" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:534 -#, fuzzy #| msgid "_Foreground Color" msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" -msgstr "Color de _primièr plan" +msgstr "Color de primièr plan" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:535 -#, fuzzy #| msgid "_Background Color" msgctxt "fill-type" msgid "Background color" -msgstr "Color de _rèireplan" +msgstr "Color de rèireplan" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:536 -#, fuzzy #| msgid "_White" msgctxt "fill-type" msgid "White" -msgstr "_Blanc" +msgstr "Blanc" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:537 -#, fuzzy #| msgctxt "blend-mode" #| msgid "FG to transparent" msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" -msgstr "PP cap a transparent" +msgstr "Transparéncia" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:538 -#, fuzzy #| msgctxt "clone-type" #| msgid "Pattern" msgctxt "fill-type" @@ -779,17 +751,17 @@ msgstr "Conic (asimetric)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" -msgstr "Segon la forma (angulaire)" +msgstr "Segon la forma (angulara)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "Segon la forma (sphérique)" +msgstr "Segon la forma (esferica)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "Segon la forma (excroissances)" +msgstr "Segon la forma (excreissenças)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683 msgctxt "gradient-type" @@ -804,7 +776,7 @@ msgstr "Espirala (sens anti-orari)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" -msgstr "Interseccions (points)" +msgstr "Interseccions (punts)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 msgctxt "grid-style" @@ -827,11 +799,10 @@ msgid "Solid" msgstr "Plen" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790 -#, fuzzy #| msgid "by name" msgctxt "icon-type" msgid "Icon name" -msgstr "per nom" +msgstr "Nom de l'icòna" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791 msgctxt "icon-type" @@ -881,20 +852,19 @@ msgstr "Nivèls de gris-Alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" -msgstr "Indèxat" +msgstr "Indexat" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Indèxat-Alfa" +msgstr "Indexat-Alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Cercle" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 -#, fuzzy #| msgctxt "gradient-type" #| msgid "Square" msgctxt "ink-blob-type" @@ -904,7 +874,7 @@ msgstr "Carrat" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "Lausange" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926 msgctxt "interpolation-type" @@ -949,17 +919,17 @@ msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Orizontal" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1119 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1120 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconegut" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1149 msgctxt "paint-application-mode" @@ -1092,49 +1062,42 @@ msgid "Composite" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544 -#, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Roge" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545 -#, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Verd" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546 -#, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547 -#, fuzzy #| msgid "Hue" msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Tinta" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548 -#, fuzzy #| msgid "Saturation" msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Saturacion" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549 -#, fuzzy #| msgid "Value" msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550 -#, fuzzy #| msgid "Alpha" msgctxt "select-criterion" msgid "Alpha" @@ -1151,11 +1114,10 @@ msgid "Points" msgstr "Punts" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641 -#, fuzzy #| msgid "_Stroke" msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" -msgstr "_Traçar" +msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642 msgctxt "stroke-method" @@ -1205,7 +1167,7 @@ msgstr "Alinhat a dreita" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" -msgstr "Centré" +msgstr "Centrat" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740 msgctxt "text-justification" @@ -1306,46 +1268,80 @@ msgstr "" msgid "Calling ShowItems failed: " msgstr "" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:253 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:269 +#, c-format #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "" -"Filtre de calibracion de las colors qu'utilizan lo perfil colorimetric ICC" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:299 -#, fuzzy +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:315 #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" msgstr "" -"Filtre de calibracion de las colors qu'utilizan lo perfil colorimetric ICC" +"Filtre de calibracion de las colors utilisant lo perfil colorimetric ICC" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:356 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:372 msgid "Could not save color profile to memory" msgstr "" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:574 -#, fuzzy +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:590 #| msgid "Image profile:" msgid "(unnamed profile)" -msgstr "Perfil d'imatge :" +msgstr "(perfil sens nom)" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:616 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Profile: %s" msgid "Model: %s" msgstr "Perfil : %s" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:625 +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:641 #, c-format msgid "Manufacturer: %s" msgstr "" -#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:634 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:650 +#, c-format #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright: %s" -msgstr "Copyright :" +msgstr "Copyright : %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "Pas de gestion des colors" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 +#| msgctxt "color-management-mode" +#| msgid "Color managed display" +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color-managed display" +msgstr "Afichatge en color gerida" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Soft-proofing" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptiu" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Colorimetria relativa" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturacion" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Colorimetria absoluda" #. * #. * SECTION: gimpcolorconfig @@ -1354,15 +1350,15 @@ msgstr "Copyright :" #. * #. * Color management settings. #. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "How images are displayed on screen." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Lo perfil colorimetric de vòstre monitor (primari)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " @@ -1372,30 +1368,30 @@ msgstr "" "del gestionari de fenèstras. Lo perfil monitor configurat es alara utilizat " "en secors." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 msgid "" "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 msgid "" "The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " "to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:73 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "Lo perfil colorimetric CMJN utilizat per convertir de RVB a CMJN." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "" -"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to " -"some other color space, including soft proofing to a printer or other output " +"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " +"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " "device profile. " msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" "How colors are converted from your image's color space to your display " "device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " @@ -1403,239 +1399,205 @@ msgid "" "intent really gives you relative colorimetric." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 msgid "" -"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). " +"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:92 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 +msgid "" +"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 msgid "" "How colors are converted from your image's color space to the output " "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " "the best. " msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 msgid "" "Try with and without black point compensation and choose what looks best. " msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 msgid "" -"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +#| "represented in the target color space." +msgid "" +"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" "Se activat, la simulacion d'impression marcarà las colors que pòdon pas " "èsser representadas dins l'espaci de color cibla." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:105 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "Color d'utilizar per marcar las colors fòra gama." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:177 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199 #, fuzzy #| msgid "Mode of operation:" msgid "Mode of operation" -msgstr "Mòde d'operacion :" +msgstr "Mòde d'operacion :" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:185 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207 msgid "Preferred RGB profile" msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:192 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214 msgid "Preferred grayscale profile" msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199 -#, fuzzy +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221 #| msgid "Monitor profile:" msgid "CMYK profile" -msgstr "Perfil del monitor :" +msgstr "Perfil CMYK" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206 -#, fuzzy +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228 #| msgid "Monitor profile:" msgid "Monitor profile" -msgstr "Perfil del monitor :" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213 -#, fuzzy -#| msgid "Monitor profile:" -msgid "Use the system monitor profile" -msgstr "Perfil del monitor :" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "Print simulation profile:" -msgid "Print simulation profile" -msgstr "Perfil de simulacion d'impression :" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227 -msgid "Display rendering intent" -msgstr "" +msgstr "Perfil del monitor" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235 -#, fuzzy -#| msgid "_Black Point Compensation" -msgid "Use black point compensation for the display" -msgstr "Punt de _compensacion del negre" +#| msgid "Monitor profile:" +msgid "Use the system monitor profile" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242 -msgid "Softproof rendering intent" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243 +msgid "Simulation profile for soft-proofing" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "_Black Point Compensation" -msgid "Use black point compensation for softproofing" -msgstr "Punt de _compensacion del negre" +msgid "Display rendering intent" +msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258 +#| msgid "_Black Point Compensation" +msgid "Use black point compensation for the display" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265 +msgid "Optimize display color transformations" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272 +msgid "Soft-proofing rendering intent" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280 +#| msgid "_Black Point Compensation" +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287 +msgid "Optimize soft-proofing color transformations" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301 msgid "Out of gamut warning color" msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:464 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:598 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:656 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:818 +#, c-format #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "" -"Filtre de calibracion de las colors qu'utilizan lo perfil colorimetric ICC" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:495 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:639 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:694 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:859 +#, c-format #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." msgstr "" -"Filtre de calibracion de las colors qu'utilizan lo perfil colorimetric ICC" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:526 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:680 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:732 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:900 +#, c-format #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgstr "" -"Filtre de calibracion de las colors qu'utilizan lo perfil colorimetric ICC" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "No color management" -msgstr "Pas de gestion des colors" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Color managed display" -msgstr "Afichatge en color gerida" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Print simulation" -msgstr "Simulacion d'impression" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Perceptual" -msgstr "Perceptiu" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Relative colorimetric" -msgstr "Colorimetria relativa" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Saturation" -msgstr "Saturacion" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Absolute colorimetric" -msgstr "Colorimetria absoluda" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 -#, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "La valor de l'expression %s es pas una cadena de caractèr UTF-8 valida" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:464 -#, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" -"« òc » o « non » esperats per l'expression booleana %s, « %s » recebuda" +"« òc » o « non » esperats per l'expression booleana %s, « %s » recebuda" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:538 -#, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "Valor « %s » pas valida per l'expression %s" +msgstr "Valor « %s » pas valida per l'expression %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:553 -#, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "Valor « %ld » pas valida per l'expression %s" +msgstr "Valor « %ld » pas valida per l'expression %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622 -#, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "en interpretant l'expression « %s » : %s" +msgstr "en interpretant l'expression « %s » : %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:703 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:719 msgid "fatal parse error" msgstr "error fatala d'interpretacion" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439 -#, c-format +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:487 msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Impossible d'espandir ${%s}" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658 -#, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s" +msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgid "Could not create temporary file for '%s': " -msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari per « %s » : %s" +msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari per « %s » :" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error writing to '%s': %s" msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s" +msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408 -#, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida." #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 -#, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" msgstr "« yes » o « no » esperats per l'expression booleana, « %s » recebut" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843 -#, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Error pendent l'interpretacion de « %s » a la linha %d : %s" +msgstr "Error pendent l'interpretacion de « %s » a la linha %d : %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442 -#, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "Error de cargament del modul « %s » : %s" +msgstr "Error de cargament del modul « %s » : %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384 msgid "Module error" @@ -1667,37 +1629,34 @@ msgstr "" "(%s)." #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 -#, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Fracàs al moment de la creacion del dorsièr de vinhetas « %s »." +msgstr "Fracàs al moment de la creacion del dorsièr de vinhetas « %s »." #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 -#, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "La vinheta conten pas cap de balisa Thumb::URI" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 -#, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Impossible de crear una vinheta per « %s » : %s" +msgstr "Impossible de crear una vinheta per « %s » : %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "_Search:" msgstr "_Recercar :" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:137 msgid "_Foreground Color" msgstr "Color de _primièr plan" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:141 msgid "_Background Color" msgstr "Color de _rèireplan" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:145 msgid "Blac_k" msgstr "_Negre" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:149 msgid "_White" msgstr "_Blanc" @@ -1709,12 +1668,12 @@ msgstr "Totes los fichièrs (*.*)" msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Perfil colorimetric ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:312 -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:249 msgid "Folder" msgstr "Dorsièr" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:317 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:330 msgid "Not a regular file." msgstr "" @@ -1730,21 +1689,20 @@ msgstr "Pas cap" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174 msgid "Manufacturer: " -msgstr "" +msgstr "Fabricant :" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186 -#, fuzzy #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright: " msgstr "Copyright :" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:111 msgid "Scales" msgstr "Escalas" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221 msgid "Current:" -msgstr "Actuala :" +msgstr "Actuala :" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230 msgid "Old:" @@ -1760,30 +1718,30 @@ msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321 msgid "HTML _notation:" -msgstr "_Notacion HTML :" +msgstr "_Notacion HTML :" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152 msgid "Show file location in the file manager" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:229 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres dorsièrs" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:230 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres fichièrs" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionatz un dorsièr" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426 msgid "Select File" msgstr "Seleccionatz un fichièr" @@ -1804,72 +1762,66 @@ msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64 -msgid "_Edit" -msgstr "Mo_dificar" - -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65 msgid "Linked" msgstr "Ligat" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65 msgid "Paste as New" msgstr "Pegar en tant que novèl" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66 msgid "Paste Into" msgstr "Pegar dins" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67 msgid "_Reset" msgstr "_Reïnicializar" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:108 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:114 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:118 msgid "_Stroke" msgstr "_Traçar" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:124 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:136 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Espaçament de las l_etras" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:125 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:137 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Espaçament de las l_inhas" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:141 -#, fuzzy +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:154 #| msgid "_Resize" msgid "Re_size" msgstr "_Redimensionar" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:142 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:277 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:155 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:290 msgid "_Scale" msgstr "_Escala" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:249 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:262 msgid "Cr_op" msgstr "_Decopar" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:257 -#, fuzzy +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:270 #| msgctxt "add-mask-type" #| msgid "_Selection" msgid "_Select" msgstr "_Seleccion" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:260 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272 -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:283 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:285 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:296 msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:289 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotacion" -#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:279 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:292 msgid "_Shear" msgstr "_Cisalhar" @@ -1893,7 +1845,7 @@ msgstr "Res es pas seleccionat" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288 msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _tout" +msgstr "Seleccionar _tot" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308 msgid "Select _range:" @@ -1905,7 +1857,6 @@ msgstr "Dobrir las _paginas coma" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 -#, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" @@ -1915,13 +1866,12 @@ msgstr "Una pagina seleccionada" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 -#, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "%d pagina seleccionada" msgstr[1] "Totas las %d paginas seleccionada" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:240 msgid "Writable" msgstr "Modificable" @@ -1938,16 +1888,15 @@ msgstr "" msgid "_Preview" msgstr "_Apercebut" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 msgid "Check Size" msgstr "Talha del damièr" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 msgid "Check Style" msgstr "Estil del damièr" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2110 -#, c-format +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2111 msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "Aqueste camp de tèxte es limitat a %d caractèr." @@ -1975,7 +1924,7 @@ msgid "" "a given \"random\" operation" msgstr "" "Utilizar aquesta valor coma gèrme del generador de nombres aleatòris - aquò " -"vos permet de repetir una operacion « aleatòria » donada." +"vos permet de repetir una operacion « aleatòria » donada." #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 msgid "_New Seed" @@ -2017,7 +1966,7 @@ msgstr "Retrait" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" -msgstr "Païsage" +msgstr "Païsatge" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgctxt "color-selector-channel" @@ -2102,76 +2051,75 @@ msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrièr" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "Selector de colors CMJN (utilizant lo perfil de colors)" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 msgid "CMYK" msgstr "CMJN" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 msgid "_Y" msgstr "_J" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 msgid "_K" msgstr "_N" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148 msgid "Cyan" msgstr "Cian" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 msgid "Black" msgstr "Negre" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380 msgid "Profile: (none)" msgstr "Perfil : (pas cap)" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386 -#, c-format +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392 msgid "Profile: %s" msgstr "Perfil : %s" -#: ../modules/color-selector-water.c:82 +#: ../modules/color-selector-water.c:96 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Selector de colors estil Aqüarèla" -#: ../modules/color-selector-water.c:113 +#: ../modules/color-selector-water.c:130 msgid "Watercolor" msgstr "Aqüarèla" -#: ../modules/color-selector-water.c:183 +#: ../modules/color-selector-water.c:200 msgid "Pressure" msgstr "Pression" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:70 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 msgid "HSV color wheel" msgstr "Ròda de colors HSV" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 msgid "Wheel" msgstr "Ròda" @@ -2194,17 +2142,14 @@ msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 -#, c-format msgid "Button %d" msgstr "Boton %d" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 -#, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "Pression del boton %d" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 -#, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "Daissar anar del boton %d" @@ -2260,27 +2205,22 @@ msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "L'axe Z vira cap a dreita" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 -#, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "Increment de la rodeta %d" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 -#, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "Descrement de la rodeta %d" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 -#, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "Vista X punt de vista %d" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 -#, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "Vista Y punt de vista %d" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 -#, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "Retorn del punt de vista %d" @@ -2444,16 +2384,14 @@ msgstr "Entrada d'eveniments Linux" #: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 #: ../modules/controller-midi.c:480 -#, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Legir dempuèi %s" #: ../modules/controller-linux-input.c:569 #: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 #: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 -#, c-format msgid "Device not available: %s" -msgstr "Periferic indisponible : %s" +msgstr "Periferic indisponible : %s" #: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" @@ -2469,7 +2407,7 @@ msgstr "Lo nom del periferic d'ont se pòt legir los eveniments MIDI." #: ../modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Picatz « alsa » per utilizar lo sequenciador ALSA." +msgstr "Picatz « alsa » per utilizar lo sequenciador ALSA." #: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" @@ -2480,7 +2418,7 @@ msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "" -"Lo canal MIDI dempuèi lo qual cal legir los eveniments : reglar a -1 per " +"Lo canal MIDI dempuèi lo qual cal legir los eveniments : reglar a -1 per " "legir totes los canals MIDI." #: ../modules/controller-midi.c:226 @@ -2488,17 +2426,14 @@ msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: ../modules/controller-midi.c:355 -#, c-format msgid "Note %02x on" -msgstr "Note %02x activada" +msgstr "Nòta %02x activada" #: ../modules/controller-midi.c:358 -#, c-format msgid "Note %02x off" -msgstr "Note %02x désactivada" +msgstr "Nòta %02x désactivada" #: ../modules/controller-midi.c:361 -#, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Contrarotlador %03d" @@ -2541,7 +2476,7 @@ msgstr "Vision de las colors deficienta" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:419 msgid "Color _deficiency type:" -msgstr "Tipe de _deficiéncia de color :" +msgstr "Tipe de _deficiéncia de color :" #: ../modules/display-filter-gamma.c:87 msgid "Gamma color display filter" @@ -2553,7 +2488,7 @@ msgstr "Gamma" #: ../modules/display-filter-gamma.c:226 msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gamma :" +msgstr "_Gamma :" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87 msgid "High Contrast color display filter" @@ -2566,19 +2501,19 @@ msgstr "Contraste" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:226 msgid "Contrast c_ycles:" -msgstr "C_icles de contraste :" +msgstr "C_icles de contraste :" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:92 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "" "Filtre d'afichatge de la gestion de las colors qu'utilizan los perfils " "colorimetrics ICC" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:124 msgid "Color Management" msgstr "Gestion de las colors" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:184 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:173 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." @@ -2586,69 +2521,78 @@ msgstr "" "Aqueste filtre aplica la configuracion de la seccion Gestion de las colors " "de las preferéncias." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:198 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:187 msgid "Mode of operation:" -msgstr "Mòde d'operacion :" +msgstr "Mòde d'operacion :" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:205 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:194 msgid "Image profile:" msgstr "Perfil d'imatge :" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:213 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:202 msgid "Monitor profile:" -msgstr "Perfil del monitor :" +msgstr "Perfil del monitor :" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:210 msgid "Print simulation profile:" -msgstr "Perfil de simulacion d'impression :" +msgstr "Perfil de simulacion d'impression :" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:390 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:364 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../modules/display-filter-proof.c:93 +#: ../modules/display-filter-proof.c:91 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "" "Filtre de calibracion de las colors qu'utilizan lo perfil colorimetric ICC" -#: ../modules/display-filter-proof.c:131 -#, fuzzy +#: ../modules/display-filter-proof.c:129 #| msgid "_Intent:" msgid "Intent" -msgstr "_Rendut de las colors :" +msgstr "" -#: ../modules/display-filter-proof.c:139 -#, fuzzy +#: ../modules/display-filter-proof.c:137 #| msgid "_Black Point Compensation" msgid "Black point compensation" -msgstr "Punt de _compensacion del negre" +msgstr "Compensacion del punt negre" -#: ../modules/display-filter-proof.c:146 -#, fuzzy +#: ../modules/display-filter-proof.c:144 #| msgid "_Profile:" msgid "Profile" -msgstr "_Perfil :" +msgstr "Perfil" -#: ../modules/display-filter-proof.c:151 +#: ../modules/display-filter-proof.c:149 msgid "Color Proof" msgstr "Calibracion de las colors" -#: ../modules/display-filter-proof.c:304 +#: ../modules/display-filter-proof.c:292 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Causir un perfil colorimetric ICC" -#: ../modules/display-filter-proof.c:326 +#: ../modules/display-filter-proof.c:314 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil :" -#: ../modules/display-filter-proof.c:332 +#: ../modules/display-filter-proof.c:320 msgid "_Intent:" -msgstr "_Rendut de las colors :" +msgstr "_Rendut de las colors :" -#: ../modules/display-filter-proof.c:337 +#: ../modules/display-filter-proof.c:325 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Punt de _compensacion del negre" +#, fuzzy +#~| msgid "Print simulation profile:" +#~ msgid "Print simulation profile" +#~ msgstr "Perfil de simulacion d'impression :" + +#~ msgctxt "color-management-mode" +#~ msgid "Print simulation" +#~ msgstr "Simulacion d'impression" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "Mo_dificar" + #~ msgid "Sans" #~ msgstr "Sans" @@ -2690,31 +2634,34 @@ msgstr "Punt de _compensacion del negre" #~ "cap al periferic de simulacion d'impression." #~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s" +#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s" #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "The original file has not been touched." #~ msgstr "" -#~ "Una error s'es produita pendent l'escritura del fichièr temporari per " -#~ "« %s » : %s\n" +#~ "Una error s'es produita pendent l'escritura del fichièr temporari per « " +#~ "%s » : %s\n" #~ "Lo fichièr original es pas estat modificat." #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "No file has been created." #~ msgstr "" -#~ "Error al moment de l'escritura del fichièr temporari per « %s » : %s\n" +#~ "Error al moment de l'escritura del fichièr temporari per « %s » : %s\n" #~ "Cap de fichièr es pas estat creat." #~ msgid "Could not create '%s': %s" -#~ msgstr "Impossible de crear « %s » : %s" +#~ msgstr "Impossible de crear « %s » : %s" #~ msgid "CMYK color selector" #~ msgstr "Selector de colors CMJN" #~ msgid "Black _pullout:" -#~ msgstr "_Suplement de negre :" +#~ msgstr "_Suplement de negre :" #~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." #~ msgstr "Lo percentatge de negre d'apondre a las tintas de color." + +#~ msgid "Page 000" +#~ msgstr "Pagina 000"