mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
5a500b4a12
commit
83d485d9c6
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Alinea les capes visibles de la imatge"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
|
||||
msgid "Align Visi_ble Layers..."
|
||||
msgstr "Alinea les capes visi_bles…"
|
||||
msgstr "Alinea les capes visi_bles..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
|
||||
msgid "There are not enough layers to align."
|
||||
|
@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "Error en llegir el fragment d'informació del canal"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tipus %d mapa de bits no és vàlid al fragment d'informació del canal"
|
||||
"El tipus %d mapa de bits no és vàlid al fragment d'informació del canal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7749,7 +7749,7 @@ msgstr "Lineal"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
|
||||
msgid "Sinusoidal"
|
||||
msgstr "Sinusoïdal"
|
||||
msgstr "Sinusoidal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
|
||||
msgid "Spherical"
|
||||
|
|
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Si traceu un camí (Edita->Traça el Camí), podreu utilitzar les ein
|
|||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr "Si teniu masses coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una finestra d'imatge per a commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs."
|
||||
msgstr "Si teniu massa coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una finestra d'imatge per a commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
|
|||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
||||
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
||||
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
||||
msgstr "Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de finestres es poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquè utilitzin la tecla <tt>Super</tt> (o el «logotip de Windows»)."
|
||||
msgstr "Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de finestres es poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquè utilitzin la tecla <tt>Súper</tt> (o el «logotip de Windows»)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"El GIMP ja està llest per ser instal·lat. Cliqueu en el botó Instal·la per "
|
||||
"instal·lar usant els paràmetres per defecte o cliqueu el botó Personalitza "
|
||||
"si us agrada un major control sobre el que voleu instal·lar."
|
||||
"si us agrada un major control sobre què voleu instal·lar."
|
||||
|
||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:14
|
||||
msgid "&Install"
|
||||
|
|
32
po/ca.po
32
po/ca.po
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
|
|||
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
|
||||
"orientations and line directions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les capes de text ara poden representar textos verticals (amb varies "
|
||||
"Les capes de text ara poden representar textos verticals (amb vàries "
|
||||
"orientacions de caràcters i direccions de línia)"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
|
|||
"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
|
||||
"Most notable changes are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP 2.10.4 inclou la correcció de moltes errades així com també varies "
|
||||
"GIMP 2.10.4 inclou la correcció de moltes errades així com també vàries "
|
||||
"optimitzacions. Les més notables són:"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgid ""
|
|||
"fixes, most notable improvements are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP 2.10.0-RC1 és la primera versió candidata abans de la versió estable de "
|
||||
"GIMP 2.10.0, que es centra en la depuració i l'estabilitat. A part de les "
|
||||
"GIMP 2.10.0, que se centra en la depuració i l'estabilitat. A part de les "
|
||||
"moltes solucions d'errors, les millores més notables són:"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgid ""
|
|||
"while focusing on bugfixing and stability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP 2.9.8 introdueix l'edició de degradats al llenç i diverses millores "
|
||||
"mentre es centra en la definició d'errors i l'estabilitat."
|
||||
"mentre se centra en la definició d'errors i l'estabilitat."
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
|
||||
msgid "On-canvas gradient editing"
|
||||
|
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "_Avís d'espai d'intercanvi baix"
|
|||
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
|
||||
msgctxt "dashboard-action"
|
||||
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
|
||||
msgstr "Puja el tauler de control quan la mida d'intercanvi s'apropa al limit"
|
||||
msgstr "Puja el tauler de control quan la mida d'intercanvi s'apropa al límit"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
|
||||
msgctxt "dashboard-update-interval"
|
||||
|
@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "Afegeix un marcador"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:199
|
||||
msgid "Enter a description for the marker"
|
||||
msgstr "Introduïu una descripció per a al marcador"
|
||||
msgstr "Introduïu una descripció pel marcador"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:382
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:204 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:225
|
||||
|
@ -5465,7 +5465,7 @@ msgstr "_Píxels aquosos..."
|
|||
#: ../app/actions/filters-actions.c:707
|
||||
msgctxt "filters-action"
|
||||
msgid "_Waves..."
|
||||
msgstr "_Ones circumcèntriques..."
|
||||
msgstr "_Ones..."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/filters-actions.c:712
|
||||
msgctxt "filters-action"
|
||||
|
@ -5674,7 +5674,7 @@ msgstr "_Corbat"
|
|||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
|
||||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||||
msgid "_Sinusoidal"
|
||||
msgstr "_Sinusoïdal"
|
||||
msgstr "_Sinusoidal"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
|
||||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||||
|
@ -10935,7 +10935,7 @@ msgid ""
|
|||
"resolution information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estableix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si "
|
||||
"s'estableix a 0, força què el servidor X demani informació de les dues "
|
||||
"s'estableix a 0, força que el servidor X demani informació de les dues "
|
||||
"resolucions, horitzontal i vertical."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
|
||||
|
@ -10945,7 +10945,7 @@ msgid ""
|
|||
"resolution information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estableix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si "
|
||||
"s'estableix a 0, força què el servidor X demani informació de les dues "
|
||||
"s'estableix a 0, força que el servidor X demani informació de les dues "
|
||||
"resolucions, horitzontal i vertical."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
|
||||
|
@ -10987,7 +10987,7 @@ msgid ""
|
|||
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions dels grups de capes. Les "
|
||||
"previsualitzacions del grups de capes són més costoses que les "
|
||||
"previsualitzacions dels grups de capes són més costoses que les "
|
||||
"previsualitzacions de capa ordinàries."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
|
||||
|
@ -13301,7 +13301,7 @@ msgstr "còpia de %s"
|
|||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:610 ../app/tools/gimptextoptions.c:536
|
||||
#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
|
||||
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
|
||||
msgstr "S'està carregant lletres tipogràfiques (pot tardar una mica...)"
|
||||
msgstr "S'estan carregant lletres tipogràfiques (pot tardar una mica...)"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20740,7 +20740,7 @@ msgstr "Erosiona"
|
|||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4081
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Ones circumcèntriques"
|
||||
msgstr "Ones"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4129
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
|
@ -23692,7 +23692,7 @@ msgstr "Te_xt"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1039
|
||||
msgid "Fonts are still loading"
|
||||
msgstr "S'està carregant les lletres tipogràfiques encara"
|
||||
msgstr "S'estan carregant les lletres tipogràfiques encara"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1050
|
||||
msgid "Text box: "
|
||||
|
@ -25410,7 +25410,7 @@ msgstr "Utilitzat"
|
|||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649
|
||||
msgid "Amount of memory used by the process"
|
||||
msgstr "Quantitat de memòria utilitzada al procès"
|
||||
msgstr "Quantitat de memòria utilitzada al procés"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:657
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
|
@ -26271,7 +26271,7 @@ msgid ""
|
|||
"has no\n"
|
||||
"sample points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest imatge\n"
|
||||
"Aquesta imatge\n"
|
||||
"no té\n"
|
||||
"punts de mostratge"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue