mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
abeac94e8e
commit
7a242913fd
225
po/uk.po
225
po/uk.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 19:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 23:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-06 20:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-07 09:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -293,11 +293,11 @@ msgstr "Показувати сторінку налаштувань із екс
|
|||
msgid "Show an image submenu with debug actions"
|
||||
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:716
|
||||
#: app/main.c:725
|
||||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:744
|
||||
#: app/main.c:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||||
|
@ -305,20 +305,20 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
|
||||
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
|
||||
|
||||
#: app/main.c:765
|
||||
#: app/main.c:774
|
||||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||||
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:854
|
||||
#: app/main.c:863
|
||||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||||
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
|
||||
|
||||
#: app/main.c:855
|
||||
#: app/main.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:872
|
||||
#: app/main.c:881
|
||||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||||
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
|
||||
|
||||
|
@ -2551,8 +2551,8 @@ msgstr "Введіть опис позначки"
|
|||
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:288
|
||||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
|
||||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1247 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:820 app/widgets/gimptoolbox.c:826
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1246 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:820 app/widgets/gimptoolbox.c:828
|
||||
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8434,7 +8434,7 @@ msgstr "Відкривання текстового файла (UTF-8)"
|
|||
|
||||
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
|
||||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
|
||||
#: app/dialogs/path-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:718
|
||||
#: app/dialogs/path-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:717
|
||||
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87
|
||||
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
|
@ -13477,7 +13477,7 @@ msgid "Palette"
|
|||
msgstr "Палітра"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:796
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:799
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
|
@ -13507,7 +13507,7 @@ msgstr "копія"
|
|||
msgid "%s copy"
|
||||
msgstr "копія %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:780
|
||||
#: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
|
||||
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
|
||||
msgstr "Завантажуємо шрифти (їх завантаження може тривати довго…)"
|
||||
|
@ -15392,12 +15392,15 @@ msgstr "GIMP створили для вас"
|
|||
|
||||
#: app/dialogs/about-dialog.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is an unstable development release\n"
|
||||
#| "commit %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an unstable development release\n"
|
||||
"This is a development build\n"
|
||||
"commit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нестабільна версія у розробці\n"
|
||||
"модифікація %s"
|
||||
"Це версія у розробці\n"
|
||||
"внесок %s"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:68
|
||||
msgid "Search Actions"
|
||||
|
@ -15918,7 +15921,7 @@ msgstr "Об'єднати лише в межах чинних _груп"
|
|||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||||
msgstr "_Відмовитися від невидимих шарів"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:703
|
||||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:702
|
||||
msgid "Create a New Image"
|
||||
msgstr "Створення нового зображення"
|
||||
|
||||
|
@ -16992,7 +16995,7 @@ msgstr "Вилучити всі _клавіатурні скорочення"
|
|||
|
||||
#. Themes
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:547
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:546
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
|
@ -17004,46 +17007,46 @@ msgstr "Вибір теми"
|
|||
msgid "Color scheme variant (if available)"
|
||||
msgstr "Варіант схеми кольорів (якщо доступний)"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2051 app/dialogs/welcome-dialog.c:599
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2051 app/dialogs/welcome-dialog.c:598
|
||||
msgid "_Override icon sizes set by the theme"
|
||||
msgstr "П_еревизначити розміри піктограм, які встановлено темою"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 app/dialogs/welcome-dialog.c:608
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 app/dialogs/welcome-dialog.c:607
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Малий"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 app/dialogs/welcome-dialog.c:610
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 app/dialogs/welcome-dialog.c:609
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Середній"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 app/dialogs/welcome-dialog.c:612
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 app/dialogs/welcome-dialog.c:611
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Великий"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 app/dialogs/welcome-dialog.c:614
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 app/dialogs/welcome-dialog.c:613
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Величезний"
|
||||
|
||||
#. Font sizes.
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 app/dialogs/welcome-dialog.c:630
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 app/dialogs/welcome-dialog.c:629
|
||||
msgid "Font Scaling"
|
||||
msgstr "Масштабування шрифтів"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 app/dialogs/welcome-dialog.c:632
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 app/dialogs/welcome-dialog.c:631
|
||||
msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Масштабування шрифтів не працюватиме з темами, де використано абсолютні "
|
||||
"розміри."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 app/dialogs/welcome-dialog.c:638
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 app/dialogs/welcome-dialog.c:637
|
||||
msgid "50%"
|
||||
msgstr "50%"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 app/dialogs/welcome-dialog.c:640
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 app/dialogs/welcome-dialog.c:639
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 app/dialogs/welcome-dialog.c:642
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 app/dialogs/welcome-dialog.c:641
|
||||
msgid "200%"
|
||||
msgstr "200%"
|
||||
|
||||
|
@ -17059,12 +17062,12 @@ msgstr "Тема піктограм"
|
|||
msgid "Select an Icon Theme"
|
||||
msgstr "Виберіть тему піктограм"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2247 app/dialogs/welcome-dialog.c:592
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2247 app/dialogs/welcome-dialog.c:591
|
||||
msgid "Use symbolic icons if available"
|
||||
msgstr "Використовувати символічні піктограми, якщо доступні"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
|
||||
#: app/widgets/gimptoolbox.c:523
|
||||
#: app/widgets/gimptoolbox.c:525
|
||||
msgid "Toolbox"
|
||||
msgstr "Панель інструментів"
|
||||
|
||||
|
@ -17090,7 +17093,7 @@ msgstr "_Пензлі, текстури та градієнти"
|
|||
msgid "Show active _image"
|
||||
msgstr "Показувати _активне зображення"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2291 app/dialogs/welcome-dialog.c:678
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2291 app/dialogs/welcome-dialog.c:677
|
||||
msgid "Use tool _groups"
|
||||
msgstr "_Групувати інструменти"
|
||||
|
||||
|
@ -18266,7 +18269,7 @@ msgid "_Next Tip"
|
|||
msgstr "_Наступна"
|
||||
|
||||
#. a link to the related section in the user manual
|
||||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:196 app/dialogs/welcome-dialog.c:1093
|
||||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:196 app/dialogs/welcome-dialog.c:1092
|
||||
msgid "Learn more"
|
||||
msgstr "Дізнатись більше"
|
||||
|
||||
|
@ -18381,7 +18384,7 @@ msgid "You installed GIMP %s!"
|
|||
msgstr "Вами встановлено GIMP %s!"
|
||||
|
||||
#. Welcome message: left
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:441
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n"
|
||||
"Want to know more?"
|
||||
|
@ -18390,22 +18393,22 @@ msgstr ""
|
|||
"зображеннями.\n"
|
||||
"Хочете дізнатися більше?"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:470
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:469
|
||||
msgid "GIMP website"
|
||||
msgstr "Сайт GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:474
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:473
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Підручники"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:479
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:478
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Документація"
|
||||
|
||||
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
|
||||
#. * properly set up?
|
||||
#. Welcome message: right
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:487
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n"
|
||||
"Want to contribute?"
|
||||
|
@ -18414,76 +18417,76 @@ msgstr ""
|
|||
"випущено за умов дотримання GNU general public license v3.\n"
|
||||
"Хочете взяти участь у розробці?"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:512
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:511
|
||||
msgid "Contributing"
|
||||
msgstr "Участь"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:517
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:516
|
||||
msgid "Donating"
|
||||
msgstr "Фінансова підтримка"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:557
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:556
|
||||
msgid "Color scheme"
|
||||
msgstr "Схема кольорів"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:583
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:582
|
||||
msgid "Icon theme"
|
||||
msgstr "Тема піктограм"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:596
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:595
|
||||
msgid "Icon Scaling"
|
||||
msgstr "Масштабування піктограм"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:655
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:654
|
||||
msgid "GUI Language (requires restart)"
|
||||
msgstr "Мова інтерфейсу (потребує перезапуску)"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:660
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:659
|
||||
msgid "Additional Customizations"
|
||||
msgstr "Додаткове налаштовування"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:664
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:663
|
||||
msgid "Merge menu and title bar (requires restart)"
|
||||
msgstr "Об'єднати меню і смужку заголовка (потребує перезапуску програми)"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:672
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:671
|
||||
msgid "Enable check for updates (requires internet)"
|
||||
msgstr "Увімкнути пошук оновлень (потрібне з'єднання із інтернетом)"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:706
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:705
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "С_творити"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:715
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:714
|
||||
msgid "Open an Existing Image"
|
||||
msgstr "Відкрити наявне зображення"
|
||||
|
||||
#. Recent Files
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:727
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:726
|
||||
msgid "Recent Images"
|
||||
msgstr "Нещодавні зображення"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:819
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:818
|
||||
msgid "O_pen Selected Images"
|
||||
msgstr "_Відкрити позначені зображення"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:828
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показувати після запуску (Відкрити вікно вітання знову можна за допомогою "
|
||||
"меню «Довідка»)"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:856
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ways to contribute"
|
||||
msgstr "Способи участі у розробці"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:865 app/dialogs/welcome-dialog.c:876
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:864 app/dialogs/welcome-dialog.c:875
|
||||
msgid "Report Bugs"
|
||||
msgstr "Звітування про вади"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:867
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you "
|
||||
|
@ -18492,11 +18495,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Як будь-яка програма, GIMP не позбавлений вад, тому звітування про вади, які "
|
||||
"вам трапилися, є дуже важливим для розробки програми."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:880 app/dialogs/welcome-dialog.c:890
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:879 app/dialogs/welcome-dialog.c:889
|
||||
msgid "Write Code"
|
||||
msgstr "Написання коду"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:882
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our Developer Website is where you want to start learning about being a code "
|
||||
|
@ -18505,40 +18508,40 @@ msgstr ""
|
|||
"На нашому сайті для розробників розміщено початкові відомості щодо того, як "
|
||||
"зробити свій внесок у програмний код."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:894 app/dialogs/welcome-dialog.c:904
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:893 app/dialogs/welcome-dialog.c:903
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Переклад"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:896
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Contact the respective translation team for your language"
|
||||
msgstr "Зв'яжіться із відповідною командою перекладачів вашою мовою"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:908
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:907
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Фінансова підтримка"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:910
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фінансові пожертви дуже важливі: вони забезпечують стійкість розробки GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:918
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:917
|
||||
msgid "Donate via Liberapay"
|
||||
msgstr "Фінансова підтримка за допомогою Liberapay"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:921
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:920
|
||||
msgid "Other donation options"
|
||||
msgstr "Інші варіанти фінансової підтримки"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:955
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GIMP %s Release Notes"
|
||||
msgstr "Нотатки щодо випуску GIMP %s"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1066
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
|
||||
msgstr "Натисніть пункти опису випуску з позначкою %s, щоб переглянути огляд."
|
||||
|
@ -18994,7 +18997,7 @@ msgstr "(не змінено)"
|
|||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205
|
||||
#: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296
|
||||
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1147 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1172
|
||||
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(немає)"
|
||||
|
||||
|
@ -19043,14 +19046,10 @@ msgid "_Soft-proofing Profile: "
|
|||
msgstr "Профіль п_роби кольорів:"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpstatusbar.c:543
|
||||
#| msgctxt "trc-type"
|
||||
#| msgid "Perceptual"
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr "Придатне до сприйняття"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpstatusbar.c:544
|
||||
#| msgctxt "image-action"
|
||||
#| msgid "_Relative Colorimetric"
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr "Відносне колориметричне"
|
||||
|
||||
|
@ -19062,8 +19061,6 @@ msgid "Saturation"
|
|||
msgstr "Насиченість"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpstatusbar.c:546
|
||||
#| msgctxt "image-action"
|
||||
#| msgid "_Absolute Colorimetric"
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr "Абсолютне колориметричне"
|
||||
|
||||
|
@ -20479,13 +20476,13 @@ msgid "The color"
|
|||
msgstr "Колір"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:76 app/tools/gimpfiltertool.c:1416
|
||||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:262
|
||||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:113
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:307
|
||||
msgid "Clipping"
|
||||
msgstr "Обрізування"
|
||||
|
||||
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:110
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:114
|
||||
msgid "How to clip"
|
||||
msgstr "Як обрізати"
|
||||
|
||||
|
@ -20617,7 +20614,7 @@ msgid "No patterns available for use with this tool."
|
|||
msgstr "Немає текстур, доступних для використання з цим інструментом."
|
||||
|
||||
#: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217
|
||||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246
|
||||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Джерело"
|
||||
|
||||
|
@ -21393,8 +21390,8 @@ msgstr "Прозорість вибору"
|
|||
msgid "Diagonal neighbors"
|
||||
msgstr "Сусідні діагональні"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120
|
||||
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:105
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:298 app/tools/gimpwarpoptions.c:120
|
||||
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:333
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Інтерполяція"
|
||||
|
@ -21625,22 +21622,22 @@ msgstr "Ресурс «%s» не можна перейменовувати"
|
|||
#. TODO: write a more explicit error message after
|
||||
#. * string freeze.
|
||||
#.
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:85 app/pdb/text-layer-cmds.c:111
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:85 app/pdb/text-layer-cmds.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create text layer"
|
||||
msgstr "Не вдалось створити текстовий шар"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:176 app/pdb/text-layer-cmds.c:314
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:379 app/pdb/text-layer-cmds.c:438
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:496 app/pdb/text-layer-cmds.c:554
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:612 app/pdb/text-layer-cmds.c:670
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:728 app/pdb/text-layer-cmds.c:784
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:842 app/pdb/text-layer-cmds.c:900
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:958 app/pdb/text-layer-cmds.c:993
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:177 app/pdb/text-layer-cmds.c:315
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:380 app/pdb/text-layer-cmds.c:439
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:497 app/pdb/text-layer-cmds.c:555
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:613 app/pdb/text-layer-cmds.c:671
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:729 app/pdb/text-layer-cmds.c:785
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:843 app/pdb/text-layer-cmds.c:901
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:959 app/pdb/text-layer-cmds.c:994
|
||||
msgid "Set text layer attribute"
|
||||
msgstr "Зміна ознак текстового шару"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:245
|
||||
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:246
|
||||
msgid "Set text layer markup"
|
||||
msgstr "Встановити розмітку текстового шару"
|
||||
|
||||
|
@ -22686,7 +22683,7 @@ msgstr "Виявлення контуру"
|
|||
msgid "(computing...)"
|
||||
msgstr "(обчислюємо…)"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773
|
||||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:778
|
||||
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
|
||||
msgstr "Виявляти непрозорість, а не тони сірого"
|
||||
|
||||
|
@ -23699,7 +23696,7 @@ msgid "Y:"
|
|||
msgstr "Y:"
|
||||
|
||||
#. the color label
|
||||
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852
|
||||
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:855
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Колір:"
|
||||
|
||||
|
@ -24036,7 +24033,7 @@ msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Змінити розмір вікна зображення, щоб умістити новий рівень масштабування "
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93
|
||||
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:97
|
||||
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
|
||||
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
|
@ -24137,32 +24134,32 @@ msgstr "Вимірювання відстаней та кутів"
|
|||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Відстань:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:137
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:173
|
||||
msgid "Move selection"
|
||||
msgstr "Переміщення позначеного"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:183 app/tools/gimpmoveoptions.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||||
msgstr "Перемикач інструменту %s"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:155
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:191
|
||||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||||
msgstr "Вибрати шар або напрямну"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:156
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
|
||||
msgid "Move the selected layers"
|
||||
msgstr "Пересунути позначені шари"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:160
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
|
||||
msgid "Pick a path"
|
||||
msgstr "Вибрати контур для переміщення"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:161
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
|
||||
msgid "Move the active path"
|
||||
msgstr "Перемістити активний контур"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:198
|
||||
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:236
|
||||
msgid "Move:"
|
||||
msgstr "Переміщення: "
|
||||
|
||||
|
@ -24558,7 +24555,7 @@ msgstr "Активне"
|
|||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "Фіксовано"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810
|
||||
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:813
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Розмір:"
|
||||
|
||||
|
@ -24935,31 +24932,31 @@ msgstr "Одиниця товщини контуру"
|
|||
msgid "Outline miter limit"
|
||||
msgstr "Обмеження фацета контуру"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:841
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:844
|
||||
msgid "Hinting:"
|
||||
msgstr "Уточнення:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:845
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:848
|
||||
msgid "Text Color"
|
||||
msgstr "Колір тексту"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:858
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:861
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Стиль:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:862
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:865
|
||||
msgid "Outline Options"
|
||||
msgstr "Параметри контуру"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:883
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:886
|
||||
msgid "Justify:"
|
||||
msgstr "Вирівнювання:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:913
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:916
|
||||
msgid "Box:"
|
||||
msgstr "Блок:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:953
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:956
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Мова:"
|
||||
|
||||
|
@ -25327,15 +25324,15 @@ msgstr "Z"
|
|||
msgid "Rotation axis order"
|
||||
msgstr "Порядок обертання навколо осей"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:94
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:98
|
||||
msgid "Direction of transformation"
|
||||
msgstr "Напрямок перетворення"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:106 app/tools/gimpwarpoptions.c:121
|
||||
msgid "Interpolation method"
|
||||
msgstr "Спосіб інтерполяції"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:233
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:268
|
||||
msgid "Transform:"
|
||||
msgstr "Перетворення:"
|
||||
|
||||
|
@ -27104,11 +27101,11 @@ msgstr "Крива натиску"
|
|||
msgid "Pad actions"
|
||||
msgstr "Дії панелі"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1132 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1157
|
||||
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158
|
||||
msgid "(Device not present)"
|
||||
msgstr "(Немає пристрою)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1140 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1165
|
||||
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166
|
||||
msgid "(Virtual device)"
|
||||
msgstr "(Віртуальний пристрій)"
|
||||
|
||||
|
@ -27193,26 +27190,26 @@ msgstr "Стрічка %d"
|
|||
msgid "Select Pad Event Action"
|
||||
msgstr "Виберіть дію для події панелі"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161
|
||||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:164
|
||||
msgid "Save device status"
|
||||
msgstr "Зберегти стан пристрою"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629
|
||||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")"
|
||||
msgstr "Передній план: %d, %d, %d (у просторі кольорів «%s»)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633
|
||||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)"
|
||||
msgstr "Передній план: %d, %d, %d (у sRGB)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640
|
||||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")"
|
||||
msgstr "Тло: %d, %d, %d (у просторі кольорів «%s»)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644
|
||||
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)"
|
||||
msgstr "Тло: %d, %d, %d (у sRGB)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue