Updated Esperanto translation

svn path=/trunk/; revision=21809
This commit is contained in:
Marco Ciampa 2007-01-30 09:23:04 +00:00
parent f23909471d
commit 6ccd3f2745
2 changed files with 106 additions and 57 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-01-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* eo.po: updated Esperanto translation.
2007-01-29 Marco Ciampa <ciampix@libero.it> 2007-01-29 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation. * it.po: updated italian translation.

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.3\n" "Project-Id-Version: gimp 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 22:23+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-30 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 00:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
"Language-Team: eo-tradukado.tuxfamily.org\n" "Language-Team: eo-tradukado.tuxfamily.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,14 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
#, fuzzy
msgid "Brush Selection" msgid "Brush Selection"
msgstr "_Elekto" msgstr "Penika Elekto"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "" msgstr "_Foliumu..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format #, c-format
@ -206,26 +205,23 @@ msgstr "Elekto de Tiparoj"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
msgid "Sans" msgid "Sans"
msgstr "Sen" msgstr "Sans"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 #: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection" msgid "Gradient Selection"
msgstr "Elekto de Tiparoj" msgstr "Elekto de Gradiento"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131 #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Malplena)" msgstr "(Malplena)"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 #: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
#, fuzzy
msgid "Palette Selection" msgid "Palette Selection"
msgstr "Elekto de Tiparoj" msgstr "Elekto de Paletro"
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection" msgid "Pattern Selection"
msgstr "Elekto de Tiparoj" msgstr "Elekto de Motivo"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name" msgid "by name"
@ -680,19 +676,19 @@ msgstr "Malantaŭen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust" msgid "Adjust"
msgstr "" msgstr "Aranĝu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip" msgid "Clip"
msgstr "" msgstr "Agrafu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result" msgid "Crop to result"
msgstr "" msgstr "Tranĉu laŭ rezulto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect" msgid "Crop with aspect"
msgstr "" msgstr "Tranĉu laŭ aspekto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
msgid "Internal GIMP procedure" msgid "Internal GIMP procedure"
@ -776,7 +772,6 @@ msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Profilo de koloro por (ĉefa) ekrano." msgstr "Profilo de koloro por (ĉefa) ekrano."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
@ -787,7 +782,6 @@ msgstr ""
"tiu el la grafika sistemo malsukcesis." "tiu el la grafika sistemo malsukcesis."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
#, fuzzy
msgid "The default RGB working space color profile." msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Defaŭlta profilo de RGB koloro en laborspaco." msgstr "Defaŭlta profilo de RGB koloro en laborspaco."
@ -804,13 +798,12 @@ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Agordu la manieron en kiu koloroj bildiĝos pro ekrano." msgstr "Agordu la manieron en kiu koloroj bildiĝos pro ekrano."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device." "device."
msgstr "" msgstr ""
"Agordu la manieron per kiu koloroj konvertiĝos el laborspaco al aparato de " "Agordu la manieron per kiu koloroj konvertiĝos el laborspaco de RGB al "
"presa simulado." "aparato de presa simulado."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management" msgid "No color management"
@ -888,12 +881,12 @@ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Estas neeble malfermi \"%s\" en skribo: %s" msgstr "Estas neeble malfermi \"%s\" en skribo: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched." "The original file has not been touched."
msgstr "" msgstr ""
"Eraro dum skribado en dumtempa dosiero por \"%s\": %s\n" "Eraro dum skribado en dumtempa dosiero por '%s': %s\n"
"Origina dosiero estas netuŝita." "Origina dosiero estas netuŝita."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
@ -902,7 +895,7 @@ msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created." "No file has been created."
msgstr "" msgstr ""
"Eraro dum skribado de dumtempa dosiero por \"%s\": %s\n" "Eraro dum skribado de dumtempa dosiero por '%s': %s\n"
"Neniu dosiero estis kreita." "Neniu dosiero estis kreita."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
@ -1104,7 +1097,7 @@ msgid "Check Style"
msgstr "Kvadrostilo" msgstr "Kvadrostilo"
#. toggle button to (des)activate the instant preview #. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:265 #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "_Antaŭmontro" msgstr "_Antaŭmontro"
@ -1354,9 +1347,8 @@ msgid "Mode of operation:"
msgstr "Operacimoduso:" msgstr "Operacimoduso:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
#, fuzzy
msgid "RGB working space profile:" msgid "RGB working space profile:"
msgstr "Profilo de RGB koloro:" msgstr "Profilo de RGB laborspaco:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
msgid "Monitor profile:" msgid "Monitor profile:"
@ -1544,59 +1536,117 @@ msgid "Button Gear Up"
msgstr "Radetobutono Supren" msgstr "Radetobutono Supren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:87 #: ../modules/controller_linux_input.c:87
msgid "Wheel Turn Left" msgid "X Move Left"
msgstr "Radeto Maldekstren" msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:88 #: ../modules/controller_linux_input.c:88
msgid "Wheel Turn Right" msgid "X Move Right"
msgstr "Radeto Dekstren" msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:89 #: ../modules/controller_linux_input.c:89
msgid "Y Move Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
msgid "Y Move Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
msgid "Z Move Up"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
msgid "Z Move Down"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:96
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
#, fuzzy
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Diskobutono Maldekstren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#, fuzzy
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Diskobutono Dekstren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:103
msgid "Dial Turn Left" msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Diskobutono Maldekstren" msgstr "Diskobutono Maldekstren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:90 #: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Dial Turn Right" msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Diskobutono Dekstren" msgstr "Diskobutono Dekstren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:154 #: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Radeto Maldekstren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Radeto Dekstren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:170
msgid "Linux input event controller" msgid "Linux input event controller"
msgstr "Reĝilo por enigaj eventoj de Linukso" msgstr "Reĝilo por enigaj eventoj de Linukso"
#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:246 #: ../modules/controller_linux_input.c:238 ../modules/controller_midi.c:246
msgid "Device:" msgid "Device:"
msgstr "Aparato:" msgstr "Aparato:"
#: ../modules/controller_linux_input.c:223 #: ../modules/controller_linux_input.c:239
msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Aparatnomo el kiu oni legas Enigajn Eventojn de Linukso." msgstr "Aparatnomo el kiu oni legas Enigajn Eventojn de Linukso."
#: ../modules/controller_linux_input.c:227 #: ../modules/controller_linux_input.c:243
msgid "Linux Input" msgid "Linux Input"
msgstr "Linuksa Enigo" msgstr "Linuksa Enigo"
#: ../modules/controller_linux_input.c:352 #: ../modules/controller_linux_input.c:368
msgid "Linux Input Events" msgid "Linux Input Events"
msgstr "Enigaj Eventoj de Linukso" msgstr "Enigaj Eventoj de Linukso"
#: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:484 #: ../modules/controller_linux_input.c:389 ../modules/controller_midi.c:483
#: ../modules/controller_midi.c:510 #: ../modules/controller_midi.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from %s" msgid "Reading from %s"
msgstr "Legante el %s" msgstr "Legante el %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:389 #: ../modules/controller_linux_input.c:405
#: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:466 #: ../modules/controller_linux_input.c:448 ../modules/controller_midi.c:465
#: ../modules/controller_midi.c:527 ../modules/controller_midi.c:598 #: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "Device not available: %s" msgid "Device not available: %s"
msgstr "Nedisponebla aparato: %s" msgstr "Nedisponebla aparato: %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:535 #: ../modules/controller_linux_input.c:413 ../modules/controller_midi.c:534
msgid "No device configured" msgid "No device configured"
msgstr "Neniu agordita aparato" msgstr "Neniu agordita aparato"
#: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:607 #: ../modules/controller_linux_input.c:457 ../modules/controller_midi.c:606
msgid "End of file" msgid "End of file"
msgstr "Dosierfino" msgstr "Dosierfino"
@ -1647,16 +1697,11 @@ msgstr "Reĝilo %03d"
msgid "MIDI Events" msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI Eventoj" msgstr "MIDI Eventoj"
#: ../modules/controller_midi.c:458 #: ../modules/controller_midi.c:455
msgid "GIMP"
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "GIMP MIDI controller" msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Reĝilo de MIDI eventoj" msgstr "Reĝilo de GIMP MIDI"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Petu"
#~ msgid "Use embedded profile"
#~ msgstr "Uzu entenitan agrodaĵon"
#~ msgid "Convert to RGB workspace"
#~ msgstr "Konvertu al RGB laborspaco"