mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Made 1.3.23 release.
2003-11-24 Sven Neumann <sven@gimp.org> * Made 1.3.23 release.
This commit is contained in:
parent
c4de1cb2d6
commit
6ac37445d0
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-11-24 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* Made 1.3.23 release.
|
||||
|
||||
2003-11-24 Michael Natterer <mitch@gimp.org>
|
||||
|
||||
* app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c
|
||||
|
|
|
@ -233,11 +233,6 @@ Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not
|
|||
save thumbnails if layer previews are disabled. Possible values are none,
|
||||
normal and large.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(gamma-correction 1.000000)
|
||||
|
||||
This setting is ignored. This is a float value.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(install-colormap no)
|
||||
|
||||
|
@ -256,13 +251,6 @@ system colors allocated for the GIMP. This is an integer value.
|
|||
Speed of marching ants in the selection outline. This value is in
|
||||
milliseconds (less time indicates faster marching). This is an integer value.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(colormap-cycling no)
|
||||
|
||||
Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap
|
||||
cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option
|
||||
works only with 8-bit displays. Possible values are yes and no.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(resize-windows-on-zoom no)
|
||||
|
||||
|
@ -486,6 +474,13 @@ Sets the default settings for the image view. This is a parameter list.
|
|||
Sets the default settings used when an image is viewed in fullscreen mode.
|
||||
This is a parameter list.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(activate-on-focus no)
|
||||
|
||||
When enabled, an image will become the active image when its image window
|
||||
receives the focus. This is useful for window managers using "click to focus".
|
||||
Possible values are yes and no.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(transparency-size medium-checks)
|
||||
|
||||
|
@ -557,8 +552,9 @@ When enabled, menus can be torn off. Possible values are yes and no.
|
|||
.TP
|
||||
(can-change-accels no)
|
||||
|
||||
When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly.
|
||||
Possible values are yes and no.
|
||||
When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a
|
||||
key combination while the menu item is highlighted. Possible values are yes
|
||||
and no.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(save-accels yes)
|
||||
|
@ -608,16 +604,30 @@ and no.
|
|||
(help-browser gimp)
|
||||
|
||||
Sets the browser used by the help system. Possible values are gimp and
|
||||
webbrowser.
|
||||
web-browser.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(web-browser "mozilla \"%s\"")
|
||||
(web-browser "mozilla %s")
|
||||
|
||||
Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the
|
||||
name of an executable to search for in the user's PATH. If the command
|
||||
contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended
|
||||
to the command with a space separating the two. This is a single filename.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(toolbox-window-type normal)
|
||||
|
||||
The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your
|
||||
window manager decorates and handles the toolbox window. Possible values are
|
||||
normal and utility.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(dock-window-type utility)
|
||||
|
||||
The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way your
|
||||
window manager decorates and handles dock windows. Possible values are normal
|
||||
and utility.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(fractalexplorer-path "${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer")
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -233,11 +233,6 @@ Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not
|
|||
save thumbnails if layer previews are disabled. Possible values are none,
|
||||
normal and large.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(gamma-correction 1.000000)
|
||||
|
||||
This setting is ignored. This is a float value.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(install-colormap no)
|
||||
|
||||
|
@ -256,13 +251,6 @@ system colors allocated for the GIMP. This is an integer value.
|
|||
Speed of marching ants in the selection outline. This value is in
|
||||
milliseconds (less time indicates faster marching). This is an integer value.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(colormap-cycling no)
|
||||
|
||||
Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap
|
||||
cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option
|
||||
works only with 8-bit displays. Possible values are yes and no.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(resize-windows-on-zoom no)
|
||||
|
||||
|
@ -486,6 +474,13 @@ Sets the default settings for the image view. This is a parameter list.
|
|||
Sets the default settings used when an image is viewed in fullscreen mode.
|
||||
This is a parameter list.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(activate-on-focus no)
|
||||
|
||||
When enabled, an image will become the active image when its image window
|
||||
receives the focus. This is useful for window managers using "click to focus".
|
||||
Possible values are yes and no.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(transparency-size medium-checks)
|
||||
|
||||
|
@ -557,8 +552,9 @@ When enabled, menus can be torn off. Possible values are yes and no.
|
|||
.TP
|
||||
(can-change-accels no)
|
||||
|
||||
When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly.
|
||||
Possible values are yes and no.
|
||||
When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a
|
||||
key combination while the menu item is highlighted. Possible values are yes
|
||||
and no.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(save-accels yes)
|
||||
|
@ -608,16 +604,30 @@ and no.
|
|||
(help-browser gimp)
|
||||
|
||||
Sets the browser used by the help system. Possible values are gimp and
|
||||
webbrowser.
|
||||
web-browser.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(web-browser "mozilla \"%s\"")
|
||||
(web-browser "mozilla %s")
|
||||
|
||||
Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the
|
||||
name of an executable to search for in the user's PATH. If the command
|
||||
contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended
|
||||
to the command with a space separating the two. This is a single filename.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(toolbox-window-type normal)
|
||||
|
||||
The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your
|
||||
window manager decorates and handles the toolbox window. Possible values are
|
||||
normal and utility.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(dock-window-type utility)
|
||||
|
||||
The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way your
|
||||
window manager decorates and handles dock windows. Possible values are normal
|
||||
and utility.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
(fractalexplorer-path "${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer")
|
||||
|
||||
|
|
37
etc/gimprc
37
etc/gimprc
|
@ -185,10 +185,6 @@
|
|||
#
|
||||
# (thumbnail-size normal)
|
||||
|
||||
# This setting is ignored. This is a float value.
|
||||
#
|
||||
# (gamma-correction 1.000000)
|
||||
|
||||
# Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals.
|
||||
# Possible values are yes and no.
|
||||
#
|
||||
|
@ -205,12 +201,6 @@
|
|||
#
|
||||
# (marching-ants-speed 300)
|
||||
|
||||
# Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap
|
||||
# cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling
|
||||
# option works only with 8-bit displays. Possible values are yes and no.
|
||||
#
|
||||
# (colormap-cycling no)
|
||||
|
||||
# When enabled, the image window will automatically resize itself, when
|
||||
# zooming into and out of images. Possible values are yes and no.
|
||||
#
|
||||
|
@ -370,6 +360,12 @@
|
|||
# (padding-mode custom)
|
||||
# (padding-color (color-rgba 0.000000 0.000000 0.000000 1.000000)))
|
||||
|
||||
# When enabled, an image will become the active image when its image window
|
||||
# receives the focus. This is useful for window managers using "click to
|
||||
# focus". Possible values are yes and no.
|
||||
#
|
||||
# (activate-on-focus no)
|
||||
|
||||
# Sets the size of the checkerboard used to display transparency. Possible
|
||||
# values are small-checks, medium-checks and large-checks.
|
||||
#
|
||||
|
@ -427,8 +423,9 @@
|
|||
#
|
||||
# (tearoff-menus yes)
|
||||
|
||||
# When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly.
|
||||
# Possible values are yes and no.
|
||||
# When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a
|
||||
# key combination while the menu item is highlighted. Possible values are
|
||||
# yes and no.
|
||||
#
|
||||
# (can-change-accels no)
|
||||
|
||||
|
@ -470,7 +467,7 @@
|
|||
# (use-help yes)
|
||||
|
||||
# Sets the browser used by the help system. Possible values are gimp and
|
||||
# webbrowser.
|
||||
# web-browser.
|
||||
#
|
||||
# (help-browser gimp)
|
||||
|
||||
|
@ -480,7 +477,19 @@
|
|||
# appended to the command with a space separating the two. This is a single
|
||||
# filename.
|
||||
#
|
||||
# (web-browser "mozilla \"%s\"")
|
||||
# (web-browser "mozilla %s")
|
||||
|
||||
# The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your
|
||||
# window manager decorates and handles the toolbox window. Possible values
|
||||
# are normal and utility.
|
||||
#
|
||||
# (toolbox-window-type normal)
|
||||
|
||||
# The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way
|
||||
# your window manager decorates and handles dock windows. Possible values
|
||||
# are normal and utility.
|
||||
#
|
||||
# (dock-window-type utility)
|
||||
|
||||
# Where to search for fractals used by the Fractal Explorer plug-in. This is
|
||||
# a colon-separated list of folders to search.
|
||||
|
|
273
po-libgimp/ca.po
273
po-libgimp/ca.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 01:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||
|
@ -22,63 +22,73 @@ msgstr "Selecció de la unitat"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "no es poden manejar les capes"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Combina les capes visibles"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no es poden manejar les compensacions, les mides o l'opacitat de les capes"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "només es poden manejar les capes com a marcs d'animació"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Anomena i desa com a animació"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Aplana la imatge"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "no es poden manejar les transparències"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "no es poden manejar les capes"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "una màscara de capa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Converteix a RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "només es poden manejar les imatges d'escala de grisos"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Converteix a escala de grisos"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "només es poden manejar les imatges indexades"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -86,72 +96,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
|
||||
"(Feu-ho de forma manual per ajustar el resultat)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB o les indexades"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
|
||||
"(Feu-ho de forma manual per ajustar el resultat)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB o d'escala de grisos"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "només es poden manejar les imatges RGB o les indexades"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "només es poden manejar les imatges d'escala de grisos o les indexades"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "necessita un canal alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Afegeix un canal alfa"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Comfirmeu que voleu desar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmeu"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exporta un fitxer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Exporta"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar pels motius següents:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -160,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ara desareu %s com %s.\n"
|
||||
"Amb això no es desaran les capes visibles."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -206,7 +223,7 @@ msgstr "Selecció de la unitat"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de la unitat"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "percentatge"
|
||||
|
||||
|
@ -214,87 +231,105 @@ msgstr "percentatge"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "Octets"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "Octets"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "Octets"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Utilitza el color de primer pla"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Utilitza el color de fons"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -334,6 +369,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -365,24 +401,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Quilooctets"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Megaoctets"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Megaoctets"
|
||||
|
@ -459,23 +503,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Més..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de la unitat"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unitat"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Factor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
|
@ -485,42 +529,38 @@ msgstr ""
|
|||
"partida del generador de números aleatoris; això us permetrà repetir una "
|
||||
"operació \"aleatòria\" determinada"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fixa el punt de partida del generador de números aleatoris a partir de "
|
||||
"l'hora actual; això garanteix una aleatorietat raonable"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -532,8 +572,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -544,8 +584,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
@ -613,9 +689,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "a layer mask"
|
||||
#~ msgstr "una màscara de capa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
#~ msgstr "un canal (selecció desada)"
|
||||
|
||||
|
|
101
po-libgimp/cs.po
101
po-libgimp/cs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-18 03:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 15:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -280,36 +280,36 @@ msgstr "%.1f GB"
|
|||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Načítá se modul: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při načítání modulu '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Vynechává se modul: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Chyba modulu"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Načteno"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Načtení selhalo"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Nenačteno"
|
||||
|
||||
|
@ -366,6 +366,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Odstín"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sytost"
|
||||
|
||||
|
@ -397,11 +398,19 @@ msgstr "Hexadecimální barevná notace jako v HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Trojice he_x:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:335
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Výběr adresáře"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:349
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Výběr souboru"
|
||||
|
||||
|
@ -521,31 +530,28 @@ msgstr "Gene_rovat náhodná čísla"
|
|||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Hnízdo generátoru náhodného čísla z generovaného náhodného čísla"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "Filtr simulace barevné poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Vidění s barevnou poruchou"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Typ barevné poruchy:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:482
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Žádný (normální vidění)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:485
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopie (necitlivost na červenou)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:488
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteroanopie (barvoslepost na zelenou)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopie (necitlivost na modrou)"
|
||||
|
||||
|
@ -557,8 +563,9 @@ msgstr "Zobrazovací filtr barvy gama"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -569,10 +576,47 @@ msgstr "Zobrazovací filtr vysoce kontrastních barev"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Cykly kontrastu:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "Výběr barev CMYK"
|
||||
|
@ -636,3 +680,6 @@ msgstr "Vodová barva"
|
|||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Tlak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Žádný (normální vidění)"
|
||||
|
|
279
po-libgimp/da.po
279
po-libgimp/da.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 17:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
@ -27,62 +27,71 @@ msgstr "Penselvalg"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s kan ikke håndtere lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Forén synlige lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s kan ikke håndtere lagafsæt, -størrelse eller -uigennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Gem som animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Fladgør billede"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s kan ikke håndtere gennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s kan ikke håndtere lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere RGB-billeder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Omdan til RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere gråtonebilleder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Omdan til gråtoner"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere indekserede billeder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -90,72 +99,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Omdan til indekseret vha. standardindstillingerne\n"
|
||||
"(gør det manuelt for at finindstille resultatet)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omdan til indekseret vha. standardindstillingerne\n"
|
||||
"(gør det manuelt for at finindstille resultatet)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s kræver en alfakanel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Tilføj alfakanel"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Bekræft gemning"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bekræft"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksportér fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorér"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Eksportér"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre det oprindelige billede."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -164,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du er ved at gemme en lagmaske som %s.\n"
|
||||
"Dette vil ikke gemme de synlige lag."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -211,7 +227,7 @@ msgstr "Mønstervalg"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Mønstervalg"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
|
@ -219,87 +235,109 @@ msgstr "procent"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d byte"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f kb"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f kb"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d kb"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f Mb"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f Mb"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d kb"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f Mb"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f Mb"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d kb"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Indlæser modul: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indlæsningsfejl for modul '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Springer over modul: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Modulfejl"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Indlæst"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Indlæsning mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Ikke indlæst"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Forgrundsfarve"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Baggrundsfarve"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Sort"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Hvid"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -339,6 +377,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Farvetone"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Mætning"
|
||||
|
||||
|
@ -370,23 +409,31 @@ msgstr "Hexadecimal farvenotation ligesom i HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "He_x-triplet:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Vælg mappe"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Vælg fil"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Kilobyte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Megabyte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Gigabyte"
|
||||
|
||||
|
@ -462,23 +509,23 @@ msgstr "_Rotér"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "T_rapezér"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Flere..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Enhedsvalg"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Enhed"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -486,39 +533,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Benyt denne værdi som startværdi til generatoren af tilfældige tal - dette "
|
||||
"tillader dig at gentage en given \"tilfældig\" handling"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Tilfældiggør"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Start generatoren af tilfældige tal med et genereret tilfældigt tal"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "Farveblindhedsfilter (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Farveblindt syn"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Farveblindhedstype:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Ingen (normalt syn)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopia (kan ikke se rød)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Protonopia (kan ikke se grøn)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Protonopia (kan ikke se blå)"
|
||||
|
||||
|
@ -530,8 +574,9 @@ msgstr "Filter til gammafarvevisning"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -542,10 +587,47 @@ msgstr "Filter til højkontrastfarvevisning"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Kontrastcyklusser:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "CMYK-farvevælger"
|
||||
|
@ -610,6 +692,9 @@ msgstr "Vandfarve"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Tryk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Ingen (normalt syn)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pixels"
|
||||
#~ msgstr "skærmpunkter"
|
||||
|
||||
|
|
220
po-libgimp/de.po
220
po-libgimp/de.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-15 13:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-15 13:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Natterer <mitch@gimp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -26,62 +26,71 @@ msgstr "Pinselauswahl"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Durchsuchen..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s kennt keine Ebenen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s kennt keine Ebeneneigenschaften wie Versatz, Grösse und Transparenz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s kann Ebenen nur als Animation abspeichern"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Als Animation speichern"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Bild zusammenfügen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s kennt keine Transparenz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s kennt keine Ebenen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s kennt nur RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "In RGB umwandeln"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s kennt nur Graustufen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "In Graustufen umwandeln"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s kennt nur indizierte Paletten"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -89,63 +98,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
|
||||
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s kennt nur RGB und indizierte Paletten"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
|
||||
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s kennt nur RGB und Graustufen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s kennt nur RGB und indizierte Paletten"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s kennt nur Graustufen und indizierte Paletten"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s benötigt einen Alphakanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:331
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Sichern bestätigen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bestätigen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:405
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Datei exportieren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:409
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "_Ignorieren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:411
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Exportieren"
|
||||
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:433
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern als %s exportiert werden, denn:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:511
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:607
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -154,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie sichern eine Ebenenmaske als %s.\n"
|
||||
"Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gesichert."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:613
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -196,7 +219,7 @@ msgstr "Parameter Einstellungen"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Musterauswahl"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "Prozent"
|
||||
|
||||
|
@ -204,86 +227,86 @@ msgstr "Prozent"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(Ungültiger UTF-8 Text)"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d Byte"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:194
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%1.f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:202
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:209
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%2.f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:213
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%1.f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:217
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:224
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:228
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:232
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Lade Modul: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden von Modul '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ignoriere Modul: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Modul Fehler"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Geladen"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Laden fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Nicht geladen"
|
||||
|
||||
|
@ -340,6 +363,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Farbton"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sättigung"
|
||||
|
||||
|
@ -371,23 +395,31 @@ msgstr "Hexadezimale Schreibweise wie in HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "He_xadezimal:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Verzeichnis auswählen"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "KiloByte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "MegaByte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "GigaByte"
|
||||
|
||||
|
@ -463,23 +495,23 @@ msgstr "_Rotieren"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Scheren"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mehr..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:578
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Einheit auswählen"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Einheit"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1253
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -487,40 +519,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Benutze diesen Wert für den Zufallsgenerator - dies ermgöglicht es "
|
||||
"\"zufällige\" Funktionen zu wiederholen"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1257
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Würfeln"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Initialisiere den Zufallsgenerator mit einer Zufallszahl"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farbenblindheit Anzeigenfarbfilter (Algorithmus von Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Farbenblindheit"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Art der Sehschwäche:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:482
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Keine (Normale Sicht)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:485
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopia (Rotschwäche)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:488
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopia (Grünschwäche)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopia (Blauschwäche)"
|
||||
|
||||
|
@ -532,8 +561,9 @@ msgstr "Gamma Anzeigenfarbfilter"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -544,10 +574,47 @@ msgstr "Hochkontrast Anzeigenfarbfilter"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Kontrastverstärkung:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "CMYK Farbmischer"
|
||||
|
@ -611,3 +678,6 @@ msgstr "Wasserfarbe"
|
|||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Druck"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Keine (Normale Sicht)"
|
||||
|
|
269
po-libgimp/el.po
269
po-libgimp/el.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 01:21-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.fothnet.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
|
@ -26,148 +26,161 @@ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η Ανάγνωση Καταλόγου"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Στον Κατάλογο Εμφάνισης"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Επιλογή κινούμενων σχεδίων"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Νέα Εικόνα"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "Διαφάνεια Χροιάς"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η Ανάγνωση Καταλόγου"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Μετατροπή σε RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Μετατροπή σε Κλίμακα του Γκρι"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "απαιτεί κανάλι άλφα"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "κανάλι άλφα"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση Αποθήκευσης"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Παράβλεψη"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -214,7 +227,7 @@ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "ποσοστό"
|
||||
|
||||
|
@ -222,87 +235,107 @@ msgstr "ποσοστό"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "Καθορισμός χρώματος κειμένου"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "Καθορισμός χρώματος φόντου"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Μαύρο"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Λευκό"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -343,6 +376,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Απόχρωση"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Κορεσμός"
|
||||
|
||||
|
@ -374,27 +408,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Επιλογή Φακέλου"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Επιλογή Αρχείου"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Kbyte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
|
@ -472,63 +514,59 @@ msgid "_Shear"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Περισσότερα..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Μονάδα"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Συντελεστής"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -540,8 +578,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -552,8 +590,45 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Αντίθεση"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Αντίθεση"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-02 14:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Brady <robert@susu.org.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -22,140 +22,151 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "can only Handle Greyscale Images"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "can only Handle Greyscale Images"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "can only Handle Greyscale Images"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "can only Handle Greyscale Images"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Convert to Greyscale"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "can only Handle Greyscale or Indexed Images"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "can only Handle Greyscale or Indexed Images"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "can only Handle RGB or Greyscale Images"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "can only Handle Greyscale or Indexed Images"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "can only Handle Greyscale or Indexed Images"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -195,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -203,87 +214,105 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Use Foreground Colour"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Use Background Colour"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -323,6 +352,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -354,23 +384,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -444,61 +482,57 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -510,8 +544,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -522,8 +556,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
|
279
po-libgimp/es.po
279
po-libgimp/es.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.3.X\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-25 10:51-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -26,62 +26,71 @@ msgstr "Selección de brocha"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s no puede manejar capas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Combinar las capas visibles"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s no puede manejar desplazamientos de capas, tamaño u opacidad"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s sólo puede manejar capas como fotogramas de animación"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Guardar como animación"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Aplanar imagen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s no puede manejar transparencia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s no puede manejar capas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Convertir a RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes en tonos de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Convertir a tonos de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes indexadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -89,74 +98,81 @@ msgstr ""
|
|||
"Convertir a indexada usando ajustes predefinidos\n"
|
||||
"(Hágalo manualmente para afinar el resultado)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB o indexadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convertir a indexada usando ajustes predefinidos\n"
|
||||
"(Hágalo manualmente para afinar el resultado)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB o tonos de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB o indexadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes indexadas o tonos de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s necesita un canal alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Añadir canal alfa"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Confirmar guardar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportar archivo"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su imagen debería ser exportada antes de que pueda guardarse por las "
|
||||
"siguientes razones:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "La conversión de exportación no modificará su imagen original"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -165,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Va a guardar una máscara de capa como %s\n"
|
||||
"Esto no guardará las capas visibles."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -212,7 +228,7 @@ msgstr "Selección de patrón"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selección de patrón"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "porcentaje"
|
||||
|
||||
|
@ -220,87 +236,109 @@ msgstr "porcentaje"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d Bytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Cargando módulo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error en la carga del módulo «%s» \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Omitiendo el módulo: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Error del módulo"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Cargado"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "La carga falló"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "No cargado"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Color frontal"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Color de fondo"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Negro"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Blanco"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -340,6 +378,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Intensidad"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturación"
|
||||
|
||||
|
@ -371,23 +410,31 @@ msgstr "Notación hexadecimal del color como la usada en HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Triplete He_x:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Seleccione carpeta"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Seleccione archivo"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "KiloBytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "MegaBytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "GigaBytes"
|
||||
|
||||
|
@ -463,23 +510,23 @@ msgstr "_Rotar"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Cizallar"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Más..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Selección de unidad"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unidad"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Factor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -487,43 +534,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Use este valor como semilla para el generador de números aleatorios - "
|
||||
"permite que repita cualquier operación «aleatoria»"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Aleatorizar"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tomar semilla para generador de números aleatorios con un número aleatorio "
|
||||
"generado"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtro de simulación de déficit del color (algoritmo de Brettel-Vienot-"
|
||||
"Mollon)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Color de visión deficiente"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Tipo de deficiencia del color:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Ninguno (visión normal)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopia (desviado al rojo)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopia (desviado al verde)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopia (desviado al azul)"
|
||||
|
||||
|
@ -535,8 +579,9 @@ msgstr "Filtro gamma del color "
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -547,10 +592,47 @@ msgstr "Filtro del color de alto contraste"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Ciclos de contraste:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "Selector de color CMYK"
|
||||
|
@ -615,6 +697,9 @@ msgstr "Acuarela"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Presión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Ninguno (visión normal)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "_Time"
|
||||
#~ msgstr "Tiempo"
|
||||
|
|
269
po-libgimp/fi.po
269
po-libgimp/fi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-08 00:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tor Lillqvist <tml@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
|
@ -24,62 +24,71 @@ msgstr "Mittayksikön valinta"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "pystyy käyttämään tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Tallenna animaationa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Yhdistä kuva"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan täysvärikuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Muunna harmaasävyksi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -87,79 +96,86 @@ msgstr ""
|
|||
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
|
||||
"(Tee se käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
|
||||
"(Tee se käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "vaatii että kuvassa on alfakanava"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Lisää alfakanava"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Tiedoston ulosvienti"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Ohita"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Vie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Kuvaasi pitää ennen tallennusta muokata ulosvientiä varten koska:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -203,7 +219,7 @@ msgstr "Mittayksikön valinta"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Mittayksikön valinta"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "prosenttia"
|
||||
|
||||
|
@ -211,87 +227,105 @@ msgstr "prosenttia"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "tavuja"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "tavuja"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "tavuja"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Käytä edustaväriä"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Käytä taustaväriä"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -331,6 +365,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -362,24 +397,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "kitotavuja"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "megatavuja"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "megatavuja"
|
||||
|
@ -456,23 +499,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Lisää..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Mittayksikön valinta"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Mittayksikkö"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Kerroin"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
|
@ -482,42 +525,38 @@ msgstr ""
|
|||
"siemenenä. Tämä mahdollistaa näennäisesti satunnaisen toiminnon toiston "
|
||||
"samanlaisena"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käytä kellonaikaa satunnaislukujen siemenenä. Tämä takaa yleensä riittävän "
|
||||
"satunnaisen tuloksen"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -529,8 +568,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -541,8 +580,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
|
282
po-libgimp/fr.po
282
po-libgimp/fr.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.3.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-31 22:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -26,62 +26,72 @@ msgstr "Sélection des brosses"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s ne peut gérer les calques"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Fusionner les calques visibles"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l'opacité"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s ne peut gérer les calques qu'en tant qu'images d'une animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Enregistrer en tant qu'animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Aplatir l'image"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s ne peut gérer la transparence"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s ne peut gérer les calques"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "un masque de calque"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Convertir en RVB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveaux de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s ne peut gérer que les images indexées"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -90,74 +100,82 @@ msgstr ""
|
|||
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
|
||||
"pour régler le résultat)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s ne gérer que les images RVB ou indexées"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
|
||||
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
|
||||
"pour régler le résultat)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB ou en niveaux de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s ne gérer que les images RVB ou indexées"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveau de gris ou indexées"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s a besoin d'un canal alpha"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Ajouter un canal alpha"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Confirmer l'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exporter fichier"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Exporter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les raison "
|
||||
"suivantes :"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -166,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un masque de calque comme %s.\n"
|
||||
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -214,7 +232,7 @@ msgstr "Sélection des motifs"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Sélection des motifs"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "pourcent"
|
||||
|
||||
|
@ -222,87 +240,109 @@ msgstr "pourcent"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d octets"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f ko"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f ko"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d ko"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f Mo"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f Mo"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d ko"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f Mo"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f Mo"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d ko"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Chargement du module : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de chargement du module « %s » :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Module ignoré : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Erreur du module"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Chargé"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Échec du chargement"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Non chargé"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Couleur de premier plan"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Couleur d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Noir"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Blanc"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -342,6 +382,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Teinte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturation"
|
||||
|
||||
|
@ -373,23 +414,31 @@ msgstr "Notation hexadécimal de la couleur tel qu'utilisé en HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Triplet hexa :"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un répertoire"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un fichier"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Kilo-octets"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Méga-octets"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Giga-octets"
|
||||
|
||||
|
@ -465,23 +514,23 @@ msgstr "_Pivoter"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Cisailler"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Suite..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Sélection des unités"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unité"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Facteur"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -489,40 +538,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Utiliser cette valeur comme graine du générateur de nombres aléatoires - "
|
||||
"cela vous permet de répéter une opération « aléatoire » donnée."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "Aléatoi_re"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Initialise le générateur de nombre aléatoire avec un nombre aléatoire"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtre simulateur de déficience de couleur (algorithme Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Vision des couleurs déficiente"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Type de déficience de couleur :"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Aucune (vision normale)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopia (insensible au rouge)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopia (insensible au vert)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopia (insensible au bleu)"
|
||||
|
||||
|
@ -534,8 +580,9 @@ msgstr "Filtre d'affichage couleur Gamma"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma :"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -546,10 +593,47 @@ msgstr "Filtre d'affichage couleur Contraste élevé"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Cycles de contraste :"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN"
|
||||
|
@ -614,8 +698,8 @@ msgstr "Aquarelle"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pression"
|
||||
|
||||
#~ msgid "a layer mask"
|
||||
#~ msgstr "un masque de calque"
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Aucune (vision normale)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
#~ msgstr "un canal (sélection enregistrée)"
|
||||
|
|
264
po-libgimp/ga.po
264
po-libgimp/ga.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-12-18 23:30-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Nobody\n"
|
||||
"Language-Team: Irish\n"
|
||||
|
@ -22,140 +22,151 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -195,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -203,87 +214,105 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Use Foreground Color"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Use Foreground Color"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -323,6 +352,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -354,23 +384,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -444,61 +482,57 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -510,8 +544,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -522,8 +556,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
|
269
po-libgimp/gl.po
269
po-libgimp/gl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 16:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
|
@ -23,62 +23,71 @@ msgstr "Selección de unidades"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "imposible manexar capas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Fusionar capas visibles"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "imposible manexar capas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "so se poden manexar as capas coma fotogramas dunha animación"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Gardar coma animación"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Aplanar imaxe"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "imposible manexa-la transparencia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "imposible manexar capas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "so pode manexar imaxes RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Convertir a RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "so pode manexar imaxes en escala de grises"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Convertir a escala de grises"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "so pode manexar imaxes indexadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -86,80 +95,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Converter a indexado usando a configuración por defecto\n"
|
||||
"(Fagao á man para axusta-lo resultado)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "so pode manexar imaxes RGB ou indexadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Converter a indexado usando a configuración por defecto\n"
|
||||
"(Fagao á man para axusta-lo resultado)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "so pode manexar imaxes RGB ou en escala de grises"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "so pode manexar imaxes RGB ou indexadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "so pode manexar imaxes en escala de grises ou indexadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "precisa dun canal alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Engadir canal alfa"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sua imaxe debería ser exportada antes de gardala polas seguintes razóns:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "A conversión de exportación non debera modifica-la sua imaxe orixinal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -203,7 +219,7 @@ msgstr "Selección de unidades"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selección de unidades"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "porcentaxe"
|
||||
|
||||
|
@ -211,87 +227,105 @@ msgstr "porcentaxe"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Usar cor de primeiro plano"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Usar cor de fondo"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -331,6 +365,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -362,24 +397,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Seleccionar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Kilobytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "MegaBytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "MegaBytes"
|
||||
|
@ -456,23 +499,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Máis..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Selección de unidades"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unidade"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Factor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
|
@ -482,42 +525,38 @@ msgstr ""
|
|||
"xerador de números aleatorios - esto permítelle repetir unha operación "
|
||||
"\"aleatoria\" dada"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semente do xerador de números aleatorios da hora actual - esto garante unha "
|
||||
"aleatoriedade razonable"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -529,8 +568,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -541,8 +580,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
|
279
po-libgimp/he.po
279
po-libgimp/he.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 22:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,62 +26,71 @@ msgstr "בחירת מברשת"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "איחוד שכבות נראות"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s לא יכול לטפל בהסטות, גודל או אטימות שכבה"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s יכול לטפל בשכבות רק כשלד הנפשה"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "שמירה כהנפשה"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "השטחת תמונה"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s לא יכול לטפל ברקע שקוף"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "הסבה ל RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות בגווני אפור"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "הסבה לגווני אפור"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -89,72 +98,79 @@ msgstr ""
|
|||
"הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n"
|
||||
"(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n"
|
||||
"(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s אינו יכול לטפל בתמונות בגווני אפור או RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או בגווני אפור"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s צריך ערוץ אלפא"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "הוספת ערוץ אלפא"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "אישור שמירה"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "ייצוא קובץ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "התעלם"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "ייצוא"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "יש לייצא את התמונה לפני שמירתה עקב הסיבות הבאות:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "הסבה לייצוא לא תשנה את התמונה המקורית שלך."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -163,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
"מסיכת השכבה מועדת להישמר כ %s.\n"
|
||||
"השכבות הנראות לעין לא יישמרו."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -210,7 +226,7 @@ msgstr "בחירת דוגמה"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "בחירת דוגמה"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "אחוז"
|
||||
|
||||
|
@ -218,87 +234,109 @@ msgstr "אחוז"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d בתים"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f ק\"ב"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f ק\"ב"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d ק\"ב"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f מ\"ב"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f מ\"ב"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d ק\"ב"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f מ\"ב"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f מ\"ב"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d ק\"ב"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "טוען את המודול: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שגיאת טעינה במודול '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "מדלג על מודול: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "שגיאת מודול"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "טעון"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "הטעינה נכשלה"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "לא טעון"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/צבע קדמה"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/צבע רקע"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/שחור"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/לבן"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -338,6 +376,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "גוון"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "רוויה"
|
||||
|
||||
|
@ -369,23 +408,31 @@ msgstr "סימון צבעים הקסאדצימלי כנהוג ב HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "שילוש הק_סאדצימלי:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "בחירת תיקייה"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "בחירת קובץ"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "קילו בתים"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "מגה בתים"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "גיגה בתים"
|
||||
|
||||
|
@ -460,23 +507,23 @@ msgstr "_סיבוב"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_חתיכה"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "עוד..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "בחירת יחידה"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "יחידה"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "יחס"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -484,39 +531,36 @@ msgstr ""
|
|||
"השתמש בערך זה כזרע למחולל מספר אקראי - זה מאפשר לך לחזור על פעולה \"אקראית\" "
|
||||
"נתונה"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "א_קראי"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "זרע למחולל מספרים אקראיים עם מספר אקראי מחולל"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "מסנן הדמיית ליקוי צבע (אלגוריתם Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "ליקוי ראיית צבעים"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "סוג ליקוי צבע:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "כלום (צפייה רגילה)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "פרוטנופיה (חוסר רגישות רשתית לאדום)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "דוטראנופיה (חוסר רגישות רשתית לירוק)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "טריטנופיה (חוסר רגישות רשתית לכחול)"
|
||||
|
||||
|
@ -528,8 +572,9 @@ msgstr "מסנן גאמה למסך צבעוני"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "גאמה"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "גאמה:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -540,10 +585,47 @@ msgstr "מסנן ניגוד גבוה למסך צבעוני"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "ניגוד"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "מחזורי ניגוד"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "בחירת צבע CMYK"
|
||||
|
@ -607,3 +689,6 @@ msgstr "צבע מים"
|
|||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "לחץ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "כלום (צפייה רגילה)"
|
||||
|
|
279
po-libgimp/hr.po
279
po-libgimp/hr.po
|
@ -4,7 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 18:07+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-10 16:50+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: auto\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
|
@ -21,62 +22,71 @@ msgstr "Odabir Kista"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "ne mogu obrađivati slojeve"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "ne mogu obrađivati slojeve"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "Slojeve mogu obrađivati samo kao okvire animacije"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Spremi kao Animaciju"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Izravnaj sliku"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "ne mogu obrađivati prozirnost"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "ne mogu obrađivati slojeve"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "radim samo sa RGB slikama"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konverzija u RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "mogu raditi samo sa sivim slikama"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Konverzija u Skalu Sive"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "mogu obrađivati samo indeksiranie slike"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -84,77 +94,86 @@ msgstr ""
|
|||
"Konvertiraj u Indeksirano koristeći standardne\n"
|
||||
"postavke.(Najbolje je ručno podešavanje)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "mogu raditi samo s RGB i indeksiranim slikama"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konvertiraj u Indeksirano koristeći standardne\n"
|
||||
"postavke.(Najbolje je ručno podešavanje)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "mogu raditi samo s RGB i Sivim slikama"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "mogu raditi samo s RGB i indeksiranim slikama"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "mogu obrađivati samo Sive ili Indeksirane Slike"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "trebam neki alfa kanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Dodaj Alfa Kanal"
|
||||
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Potvrdite snimanje"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potvrdi"
|
||||
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Izvezi Datoteku"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Zanemari"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Izvoz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Vaša slika mora biti izvežena prije spremanja iz sljedećihrazloga:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Izvozna konverzija neće modificirati originalnu sliku."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -194,7 +213,7 @@ msgstr "Odredi Osobitosti"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Odabir Uzorka"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "posto"
|
||||
|
||||
|
@ -202,87 +221,106 @@ msgstr "posto"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d bajtova"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "pogreška kod učit. modula: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Napunjeno"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Pogreška kod učitavanja"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Uzmi Boju Prednjeg Plana"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Uzmi Boju Pozadine"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "Crna"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -322,6 +360,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Nijanse"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Zasićenje"
|
||||
|
||||
|
@ -353,23 +392,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Hex Trio:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Označi mapu"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Odaberi Datoteku"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Kilobajta"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Megabajta"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Megabajta"
|
||||
|
@ -446,23 +493,23 @@ msgstr "_Rotiraj"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Striženje"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Više..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Odabir Mjere"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Jedinica"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
|
@ -471,41 +518,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Ako dugme\"Vrijeme\" nije stisnuto koristi ovu vrijednost za slučajnibroj."
|
||||
"Stvoreni generator dozvoljava ponavljanje ove \"slučajne\" operacije"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "Nasumično"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr """Napravi generator slučajnih brojeva iz trenutnog vremena(sat) - ovo jamči "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napravi generator slučajnih brojeva iz trenutnog vremena(sat) - ovo jamči "
|
||||
"sigurnu slučajnost"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -517,8 +561,9 @@ msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -529,10 +574,47 @@ msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Kontrastni Ciklusi:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -596,4 +678,3 @@ msgstr "Vodena boja"
|
|||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pritisak"
|
||||
|
||||
|
|
277
po-libgimp/hu.po
277
po-libgimp/hu.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-16 23:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras TIMAR <timar@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
|
@ -23,62 +23,72 @@ msgstr "Mértékegység választása"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "rétegeket nem kezeli"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "nem kezeli a rétegeltolásokat, méretet és átlátszóságot"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "a rétegeket csak animáció képkockájaként kezeli"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Mentés animációként"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Kép lapítása"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "átlátszóságot nem kezeli"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "rétegeket nem kezeli"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "egy rétegmaszk"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "csak RGB képeket kezel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Átalakítás RGB-be"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "csak szürkeárnyalatos képeket kezel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Átalakítás szürkeárnyalatosba"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "csak indexelt képeket kezel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -86,73 +96,80 @@ msgstr ""
|
|||
"Átalakítás indexeltté az alapbeállítások használatával\n"
|
||||
"(A finomhangoláshoz válaszd a kézi beállítást)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "csak RGB vagy indexelt képeket kezel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Átalakítás indexeltté az alapbeállítások használatával\n"
|
||||
"(A finomhangoláshoz válaszd a kézi beállítást)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "csak RGB vagy szürkeárnyalatos képeket kezel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "csak RGB vagy indexelt képeket kezel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "csak szürkeárnyalatos vagy indexelt képeket kezel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "szükséges az alfa csatorna"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Alfa csatorna hozzáadása"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Mentés megerősítése"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Megerősítés"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Fájl exportálása"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Exportálás"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "A képet exportálni kellene mentés előtt a következő okból:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az exportáláshoz szükséges átalakítások nem módosítják az eredeti képet."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -161,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Arra készülsz, hogy %s-t %s-ként mentsd.\n"
|
||||
"Ez nem fogja menteni a látható rétegeket."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -207,7 +224,7 @@ msgstr "Mértékegység választása"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Mértékegység választása"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "százalék"
|
||||
|
||||
|
@ -215,85 +232,107 @@ msgstr "százalék"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "bájt"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "bájt"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "bájt"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Előtérszín"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Háttérszín"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Fekete"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Fehér"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -334,6 +373,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -365,23 +405,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Mappa kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "kilobájt"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "megabájt"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "gigabájt"
|
||||
|
||||
|
@ -462,23 +510,23 @@ msgstr "Forgatás"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "Nyírás"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Egyéb..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Mértékegység választása"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Mértékegység"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Szorzó"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
|
@ -488,42 +536,38 @@ msgstr ""
|
|||
"generálás kiindulópontjaként. Így az adott \"véletlen\" sorozat "
|
||||
"megismételhető."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A véletlenszám-generálás kiindulópontja a pontos idő, ez garantálja a "
|
||||
"megfelelő véletlenséget."
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -535,8 +579,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -547,8 +591,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
@ -617,9 +697,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "a layer mask"
|
||||
#~ msgstr "egy rétegmaszk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
#~ msgstr "egy csatorna (mentett kijelölés)"
|
||||
|
||||
|
|
264
po-libgimp/id.po
264
po-libgimp/id.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgimp HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-28 22:03+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||
|
@ -19,140 +19,151 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -192,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -200,85 +211,103 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -318,6 +347,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Hue"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturasi"
|
||||
|
||||
|
@ -349,23 +379,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -439,61 +477,57 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -505,8 +539,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -517,8 +551,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
|
284
po-libgimp/it.po
284
po-libgimp/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-19 17:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
|
||||
|
@ -23,62 +23,71 @@ msgstr "Selezione pennelli"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Naviga..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s non è possibile agire sui livelli"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Incolla livelli visibili"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s non è possibile agire su offset, ampiezza o opacità dei livelli"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s è possibile gestire i livelli solo come frame di animazione"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Salva come animazione"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Immagine appiattita"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s non è possibile gestire la trasparenza"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s non è possibile agire sui livelli"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Conversione a RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s è possibile gestire immagini in scala di grigi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Converti in scala di grigi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "è possibile gestire solo immagini indicizzate"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -87,74 +96,82 @@ msgstr ""
|
|||
"le configurazioni base (fatelo manualmente per \n"
|
||||
"controllare il risultato)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB o indicizzate"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conversione in immagini indicizzate utilizzando \n"
|
||||
"le configurazioni base (fatelo manualmente per \n"
|
||||
"controllare il risultato)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB o in scala di grigi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB o indicizzate"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini in scala di grigi o indicizzate"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s è necessario un canale alpha"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Aggiungi canale alpha"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Conferma salvataggio"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Esporta File"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Esporta"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vostra immagine dovrebbe essere esportata prima di salvare per le "
|
||||
"seguenti ragioni:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "L'esportazione non modificherà l'immagine originale."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -163,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si è in procinto di salvare una maschera di livello con nome %s.\n"
|
||||
"Non verranno salvati i livelli visibili."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -209,7 +226,7 @@ msgstr "Impostazione parametri"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selezione pattern"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "percento"
|
||||
|
||||
|
@ -217,87 +234,109 @@ msgstr "percento"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d Byte"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Caricamento modulo: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modulo '%s' errore di caricamento:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ignorato modulo: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Errore modulo"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Caricato"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Caricamento fallito"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Non caricato"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Colore primo piano"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Colore di sfondo"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Nero"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Bianco"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -337,6 +376,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Tonalità"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturazione"
|
||||
|
||||
|
@ -368,23 +408,31 @@ msgstr "Notazione colore esadecimale come si usa in HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Tripletta h_ex:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Seleziona cartella"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Seleziona file"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "KByte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "MegaByte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "GigaByte"
|
||||
|
||||
|
@ -392,7 +440,9 @@ msgstr "GigaByte"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr "Fare clic sul contagocce, poi fare clic su un colore qualsiasi sullo schermo per selezionare quel colore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fare clic sul contagocce, poi fare clic su un colore qualsiasi sullo schermo "
|
||||
"per selezionare quel colore."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
|
@ -458,23 +508,23 @@ msgstr "_Ruota"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Cesoie"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Altri..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Selezione delle unità"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unità"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Fattore"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -483,39 +533,36 @@ msgstr ""
|
|||
"permette \n"
|
||||
"di ripetere una data operazione \"casuale\""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Casualizza"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Generatore del seme di casualità con un numero generato casualmente"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "Filtro di simulazione deficit colore (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Visione con deficit di colore"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Tipo di deficit di colore:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Nessuno (visione normale)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Prostanopia (insensibilità al rosso)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopia (insensibilità al verde)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopia (insensibilità al blu)"
|
||||
|
||||
|
@ -527,8 +574,9 @@ msgstr "Filtro di visualizzazione gamma dei colori"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -539,10 +587,47 @@ msgstr "Filtro di visualizzazione colore ad alto contrasto"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contrasto"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Ciclo di contrasto:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "Selettore colore CMYK"
|
||||
|
@ -606,3 +691,6 @@ msgstr "Acquerelli"
|
|||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pressione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Nessuno (visione normale)"
|
||||
|
|
279
po-libgimp/ja.po
279
po-libgimp/ja.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-10 21:52+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
|
@ -24,62 +24,71 @@ msgstr "ブラシ選択"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s はレイヤーを取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "可視レイヤーの結合"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s はレイヤーのオフセット, サイズ, 透明度を扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s はアニメーションフレームとしてのみレイヤーを取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "アニメーションとして保存"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "画像の統合"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s は透明情報を取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s はレイヤーを取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s は RGB 画像のみ取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "RGB に変換"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s はグレースケール画像のみ取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "グレースケールに変換"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s はインデックス画像のみ取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -87,72 +96,79 @@ msgstr ""
|
|||
"インデックス画像に標準設定で自動変換する\n"
|
||||
"(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s は RGB もしくはインデックス画像のみ取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インデックス画像に標準設定で自動変換する\n"
|
||||
"(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s は RGB もしくはグレースケール画像のみ取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s は RGB もしくはインデックス画像のみ取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s はグレースケールもしくはインデックス画像のみ取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s はアルファチャンネルが必要です"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "アルファチャンネルを追加"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "保存の確認"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "ファイルのエクスポート"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "無視"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "エクスポート"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "以下の理由のため画像のエクスポートを行う必要があります:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "エクスポート変換は元画像には影響を与えません."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -161,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||
"レイヤーマスクを %s として保存しようとしています.\n"
|
||||
"この操作では, 可視レイヤーは保存されません."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -208,7 +224,7 @@ msgstr "パターン選択"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "パターン選択"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "パーセント"
|
||||
|
||||
|
@ -216,87 +232,109 @@ msgstr "パーセント"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d Bytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "モジュールの読み込み: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"モジュール '%s' 読み込みエラー:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "モジュールの読み込みを飛ばします: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "モジュールエラー"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "読み込み済み"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "読み込み失敗"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "未読み込み"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/前景色"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/背景色"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/黒"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/白"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -336,6 +374,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "色相"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "彩度"
|
||||
|
||||
|
@ -367,23 +406,31 @@ msgstr "HTML で使われるような色の 16 進表記"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "16 進数による色表記(_X)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "フォルダ選択"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "ファイル選択"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "キロバイト"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "メガバイト"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "ギガバイト"
|
||||
|
||||
|
@ -459,23 +506,23 @@ msgstr "回転(_R)"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "せん断変形(_S)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "詳細設定..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "単位選択"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "単位"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "倍率"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -483,39 +530,36 @@ msgstr ""
|
|||
"この値を乱数の種として用います - そうすることで, 特定の \"乱数\" 操作を行うこ"
|
||||
"とができます"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "乱数化(_R)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "生成された乱数で、乱数生成の種を取得します"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "色覚障害シミュレーションフィルタ (Brettel-Vienot-Mollon アルゴリズム)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "色覚障害の視覚"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "色覚障害のタイプ"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "なし (一般的な色覚)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "第一色覚障害 (赤に無感覚)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "第二色覚障害 (緑に無感覚)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "第三色覚障害 (青に無感覚)"
|
||||
|
||||
|
@ -527,8 +571,9 @@ msgstr "ガンマ値 色表示フィルタ"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "ガンマ値"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "ガンマ値:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -539,10 +584,47 @@ msgstr "ハイコントラスト カラー表示フィルタ"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "コントラスト"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "コントラストサイクル:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "CMYK 形式の色選択"
|
||||
|
@ -607,6 +689,9 @@ msgstr "水彩色"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "圧力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "なし (一般的な色覚)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Time"
|
||||
#~ msgstr "時間(_T)"
|
||||
|
||||
|
|
269
po-libgimp/ko.po
269
po-libgimp/ko.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-05 07:55+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Boo Park <DIRBOO@hitel.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,65 +22,74 @@ msgstr "단위 셀렉션"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "계층을 조절할수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "보이는 계층 머지"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "계층을 조절할수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "에니메이션 프래임인 계층만 조절할수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "에니메이션으로 저장"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "플래튼 이미지"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "투명하게를 조절할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "계층을 조절할수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "오직 RGB 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "RGB로 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "오직 그레이스케일 이미지만 조절 할수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "그레이스케일로 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "인덱스된 이미지들만 조절할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
|
@ -89,80 +98,87 @@ msgstr ""
|
|||
"인덱스된 기본 새팅으로 바꾸기\n"
|
||||
"(그것의 결과를 직접 조정하세요.)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인덱스된 기본 새팅으로 바꾸기\n"
|
||||
"(그것의 결과를 직접 조정하세요.)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "RGB 혹은 그레이스케일 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "경로 전하기(export)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "무시"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "전하기(export)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"양식에 따라 그것을 저장하기 전에 당신의 이미지는 전해져야만(export) 합니다 : "
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "전하기(export) 전환은 당신의 원래 이미지를 바꾸기 않을 것입니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -206,7 +222,7 @@ msgstr "단위 셀렉션"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "단위 셀렉션"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "퍼센트"
|
||||
|
||||
|
@ -214,85 +230,103 @@ msgstr "퍼센트"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -332,6 +366,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -363,24 +398,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "파일 선택"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "파일 선택"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -456,62 +499,58 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "좀 더..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "단위 셀렉션"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "단위 "
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "프랙탈"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -523,8 +562,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -535,8 +574,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
|
269
po-libgimp/ms.po
269
po-libgimp/ms.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-07 00:25+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 08:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Mimos Open Source Development Group <syed@mimos.my>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -23,62 +23,71 @@ msgstr "Pemilihan Berus"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Layar..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan lapisan"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Cantumkan Lapisan yang Dapat Dilihat"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan ofset, saiz atau keupayaan lapisan"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan lapisan sebagai bingkai animasi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Simpan sebagai Animasi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Ratakan Imej"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan kelutsinaran"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan lapisan"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Tukarkan kepada RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Tukarkan kepada Skala kelabu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej berindeks"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -86,64 +95,81 @@ msgstr ""
|
|||
"Tukarkan kepada Berindeks dengan menggunakan seting piawai\n"
|
||||
"(Lakukannya secara manual untuk memadankan hasil tersebut"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej berindeks"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tukarkan kepada Berindeks dengan menggunakan seting piawai\n"
|
||||
"(Lakukannya secara manual untuk memadankan hasil tersebut"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej skala kelabu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej berindeks"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu atau imej berindeks"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s memerlukan saluran alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Tambahkan Saluran Alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:328
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Sahkan Simpan"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:333
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Sahkan"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:388
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksport Fail"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:392
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Abai"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:394
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Eksport"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:415
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imej anda hendaklah dieksportkan sebelum ia boleh disimpan disebabkan alasan "
|
||||
"berikut;"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:488
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Penukaran eksport tidak akan mengubah suai imej asal anda."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:575
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -152,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Anda akan menyimpan topeng lapisan sebagai %s.\n"
|
||||
"Cara ini tidak akan menyimpan lapisan yang dapat dilihat."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:581
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -198,7 +224,7 @@ msgstr "Seting Parameter"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Corak"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "peratus"
|
||||
|
||||
|
@ -206,87 +232,109 @@ msgstr "peratus"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(rentetan UTF-8 tak sah)"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d Bait"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Memuatkan modul: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ralat muat modul '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Melangkau modul: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Ralat modul"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Termuat"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Muat gagal dilakukan"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Tidak dimuatkan"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Warna Latar depan"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Warna Latar belakang"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Hitam"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Putih"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -326,6 +374,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Warna"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Ketepuan"
|
||||
|
||||
|
@ -357,23 +406,31 @@ msgstr "Tatatanda perenambelasan warna seperti yang digunakan pada HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Tiga kali ganda perenambelasan:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Pilih Folder"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Pilih Fail"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "KiloBait"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "MegaBait"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Gigabait"
|
||||
|
||||
|
@ -449,23 +506,23 @@ msgstr "_Putar"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Ricih"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Lagi..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:578
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Unit"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unit"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -473,39 +530,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Gunakan nilai ini bagi permulaan penjana nombor rawak - ini membolehkan anda "
|
||||
"mengulangi operasi \"rawak\" yang diberikan"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Rawakkan"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Mulakan penjana nombor rawak dengan nombor rawak yang dijanakan"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "Penapis simulasi kurangan warna (algoritma Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Penglihatan Kurang Warna"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Jenis Kekurangan Warna:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Tiada (penglihatan normal)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopia (tidak peka terhadap warna merah)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopia (tidak peka terhadap warna hijau)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopia (tidak peka terhadap warna biru)"
|
||||
|
||||
|
@ -517,8 +571,9 @@ msgstr "Penapis paparan warna Gama"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -529,10 +584,47 @@ msgstr "Penapis paparan warna Kontras Tinggi"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontras"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Kitar Kontras:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "Pemilih warna CMYK"
|
||||
|
@ -597,5 +689,8 @@ msgstr "Cat air"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Tekanan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Tiada (penglihatan normal)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Batal"
|
||||
|
|
279
po-libgimp/nl.po
279
po-libgimp/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-03 03:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Branko Collin <collin@xs4all.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
|
@ -22,135 +22,150 @@ msgstr "Penseelselectie"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s ondersteunt geen lagen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s ondersteunt geen laagverspringen, -grootte of -ondoorzichtigheid"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s ondersteunt enkel lagen als animatieframes"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Opslaan als animatie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Afbeelding pletten"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s ondersteunt geen transparantie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s ondersteunt geen lagen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "een laagmasker"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Converteren naar RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Converteren naar grijswaarden"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s ondersteunt enkel geïndexeerde afbeeldingen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr "(Doe het met de hand om het resultaat fijn te regelen)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s ondersteunt enkel RGB en Geïndexeerd"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr "(Doe het met de hand om het resultaat fijn te regelen)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s ondersteunt enkel RGB en Grijswaarden"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s ondersteunt enkel RGB en Geïndexeerd"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s ondersteunt enkel Grijswaarden en Geïndexeerd"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s heeft een Alpha-kanaal nodig"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Alpha-kanaal toevoegen"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Bevestig opslaan"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bevestig"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Bestand exporteren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Negeren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Exporteren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw afbeelding moet geëxporteerd worden, voordat zij bewaard kan worden, om "
|
||||
"de volgende redenen:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "De exportconversie zal uw orginele afbeelding niet wijzigen."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -159,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
|||
"U staat op het punt een laagmasker op te slaan als %s.\n"
|
||||
"Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -206,7 +221,7 @@ msgstr "Patroonselectie"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Patroonselectie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "percent"
|
||||
|
||||
|
@ -214,87 +229,109 @@ msgstr "percent"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d Bytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f kB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d kB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d kB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d kB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "module '%s' wordt geladen\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laadfout module: '%s': \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Module '%s' wordt overgeslagen\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Modulefout"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Geladen"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Laden mislukte"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Niet geladen"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Voorgrondkleur"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Achtergrondkleur"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Zwart"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Wit"
|
||||
|
||||
# 'Schaalt'? 'Schubben'?
|
||||
|
@ -335,6 +372,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Kleurtoon"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Verzadiging"
|
||||
|
||||
|
@ -366,23 +404,31 @@ msgstr "Hexadecimale kleurnotatie zoals gebruikt in HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "He_xtriple:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Selecteer map"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Selecteer bestand"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Kilobytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Megabytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Gigabytes"
|
||||
|
||||
|
@ -458,23 +504,23 @@ msgstr "_Draaien"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Hellen"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Meer..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Selectie van de eenheden"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Eenheid"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Factor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -482,43 +528,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebruik deze waarde als bron voor de generering van willekeurige nummers. "
|
||||
"Hiermee kunt u een bepaalde \"random\" operatie herhalen."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Willekeurig maken"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik een gegenereerd willekeurig nummer als bron voor de generering van "
|
||||
"een volgend willekeurig nummer."
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "Simulatie beperkt kleurzicht (Brettel-Vienot-Mollon-algoritme)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Beperkt kleurzicht"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Type beperkt kleurzicht:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Geen (normaal zicht)"
|
||||
|
||||
# Is 'Protanopia' called the same in Dutch?
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopia (ongevoelig voor rood)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopia (ongevoelig voor groen)"
|
||||
|
||||
# Is 'Tritanopia' called the same in Dutch?
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopia (ongevoelig voor blauw)"
|
||||
|
||||
|
@ -530,8 +573,9 @@ msgstr "Gammakleurweergavefilter"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -542,10 +586,47 @@ msgstr "Hoogcontrastkleurweergavefilter"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contrast"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Contrast-cycles:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "CMYK-kleurkiezer"
|
||||
|
@ -610,8 +691,8 @@ msgstr "Waterverf"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Druk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "a layer mask"
|
||||
#~ msgstr "een laagmasker"
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Geen (normaal zicht)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
#~ msgstr "een kanaal (opgeslagen selectie)"
|
||||
|
|
280
po-libgimp/no.po
280
po-libgimp/no.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 17:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -23,63 +23,72 @@ msgstr "Utvalg for enhet"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s kan ikke håndtere lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Flett sammen synlige lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s kan ikke håndtere avstand, størrelse eller ugjennomsiktighet for lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere lag som animasjonsbilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Lagre som en animasjon"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Flat ut bilde"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s kan ikke håndtere gjennomsiktighet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s kan ikke håndtere lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere RGB-bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konverter til RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere bilder i gråtoner"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Konverter til gråtoner"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere indekserte bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -88,72 +97,80 @@ msgstr ""
|
|||
"innstillinger (Gjør det manuelt for å\n"
|
||||
"finjustere resultatet)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere RGB eller indekserte bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konverter til indeksert og bruk standard\n"
|
||||
"innstillinger (Gjør det manuelt for å\n"
|
||||
"finjustere resultatet)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere RGB eller gråskala bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere RGB eller indekserte bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s kan kun håndtere gråtone eller indekserte bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s må ha en alfakanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Legg til alfakanal"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Bekreft lagring"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bekreft"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksporter fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Eksporter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Du bør eksportere bildet ditt før det kan lagres av følgende gunner:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Konverteringen under eksport vil ikke endre ditt originale bilde."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -162,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du er i ferd med å lagre en lagmaske som %s.\n"
|
||||
"Dette vil ikke lagre synlige lag."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -208,7 +225,7 @@ msgstr "Utvalg for enhet"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Utvalg for enhet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "prosent"
|
||||
|
||||
|
@ -216,87 +233,109 @@ msgstr "prosent"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Laster modul: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil under lasting av modul «%s»:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Hopper over modul «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Feil med modul"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Lastet"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Lasting feilet"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Ikke lastet"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Forgrunnsfarge"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Bakgrunnsfarge"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Sort"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Hvit"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -336,6 +375,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Glød"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Metning"
|
||||
|
||||
|
@ -367,23 +407,31 @@ msgstr "Heksadesimal fargenotasjon som brukt i HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Heksadesimal triplet"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Velg mappe"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Velg fil"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "KiloBytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "MegaBytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "GigaBytes"
|
||||
|
||||
|
@ -459,23 +507,23 @@ msgstr "_Roter"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Klipp"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Utvalg for enhet"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -483,40 +531,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tall - dette "
|
||||
"lar deg gjenta en gitt «tilfeldig» operasjon"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "Gjø_r tilfeldig"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gi generator for tilfeldige tall et generert tilfeldig tall som startverdi"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "Simuleringsfilter for fargeblindhet (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Fargesvakt syn"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Type fargesvakt syn:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Ingen (vanlig syn)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopi (usensitiv for rød)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopi (usensitiv for grønn)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopi (usensitiv for blå)"
|
||||
|
||||
|
@ -528,8 +573,9 @@ msgstr "Visningsfilter for gammafarger"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamme"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamme:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -540,10 +586,47 @@ msgstr "Visningsfilter for farger med høy kontrast"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Kontrastsykluser:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
|
@ -612,3 +695,6 @@ msgstr "_Vannmerke"
|
|||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Trykk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Ingen (vanlig syn)"
|
||||
|
|
277
po-libgimp/pl.po
277
po-libgimp/pl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-12 01:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -27,62 +27,72 @@ msgstr "Wybór jednostki"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "nie obsługuje warstw"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Połącz widoczne warstwy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "nie obsługuje przesunięć, rozmiarów ani nieprzepuszczalności warstw"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "obsługuje warstwy wyłącznie jako ramki animacji"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Zapisz w postaci animacji"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Spłaszcz obraz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "nie obsługuje przezroczystości"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "nie obsługuje warstw"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "maska warstwy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Przekonwertuj na RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy w odcieniach szarości"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Przekonwertuj na odcienie szarości"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -90,74 +100,81 @@ msgstr ""
|
|||
"Przekonwertuj na indeksowany z użyciem ustawień domyślnych\n"
|
||||
"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub indeksowane"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przekonwertuj na indeksowany z użyciem ustawień domyślnych\n"
|
||||
"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub w odcieniach szarości"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub indeksowane"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane lub w odcieniach szarości"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Wymaga kanału alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Dodaj kanał alfa"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Potwierdzenie zapisu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Zatwierdź"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksport pliku"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Zignoruj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Wyeksportuj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z wymienionych poniżej powodów przed zapisem obraz powinien zostać "
|
||||
"wyeksportowany:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Konwersja podczas eksportu nie zmodyfikuje oryginalnego obrazu."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -166,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zamierzasz zapisać %s jako %s.\n"
|
||||
"Nie spowoduje to zapisania widocznych warstw."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -212,7 +229,7 @@ msgstr "Wybór jednostki"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Wybór jednostki"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
|
@ -220,85 +237,107 @@ msgstr "procent"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "Bajty"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "Bajty"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "Bajty"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Bieżący kolor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Kolor tła"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Czarny"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Biały"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -339,6 +378,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -371,23 +411,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Wybór folderu"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Wybór pliku"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Kilobajty"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Megabajty"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Gigabajty"
|
||||
|
||||
|
@ -468,23 +516,23 @@ msgstr "Obróć"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "Zetnij"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Więcej..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Wybór jednostki"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Jednostka"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Współczynnik"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
|
@ -494,42 +542,38 @@ msgstr ""
|
|||
"wykorzystana do zainicjowania generatora liczb losowych, co pozwoli na "
|
||||
"powtórzenie określonej \"losowej\" operacji."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicjowanie generatora liczb losowych na podstawie bieżącego czasu. "
|
||||
"Gwarantuje to dość dobrą losowość."
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -541,8 +585,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -553,8 +597,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
@ -623,9 +703,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "a layer mask"
|
||||
#~ msgstr "maska warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
#~ msgstr "kanał (zapisane zaznaczenie)"
|
||||
|
||||
|
|
103
po-libgimp/pt.po
103
po-libgimp/pt.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-20 01:18+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 01:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -279,36 +279,36 @@ msgstr "%.1f GB"
|
|||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "A ler módulo: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Erro de leitura do módulo '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "A ignorar módulo: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Erro módulo"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Lido"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Falha leitura"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Não lido"
|
||||
|
||||
|
@ -365,6 +365,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Matiz"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturação"
|
||||
|
||||
|
@ -396,11 +397,19 @@ msgstr "Notação de cor hexadecimal como utilizado em HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Tripla He_x:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:335
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar Pasta"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:349
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Seleccionar Ficheiro"
|
||||
|
||||
|
@ -520,32 +529,29 @@ msgstr "Aleató_rio"
|
|||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Semente de geração aleatória com número gerado aleatoriamente"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtro de simulação de déficit de cor (algorítmo Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Visão Deficiente Cor"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Tipo Deficiência Cor:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:482
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Nenhuma (visão normal)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:485
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:488
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Trinatopia (insensibilidade ao azul)"
|
||||
|
||||
|
@ -557,8 +563,9 @@ msgstr "Filtro de visualização gama de cor"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -569,10 +576,47 @@ msgstr "Filtro de visualização de Alto Contraste de cor"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Cíclos Contraste:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "Selector de cor CMYK"
|
||||
|
@ -637,6 +681,9 @@ msgstr "Aguarela"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pressão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Nenhuma (visão normal)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
#~ msgstr "um canal (selecção gravada)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-28 03:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
|
@ -25,62 +25,71 @@ msgstr "Seleção da Unidade"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s não pode tratar camadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Combinar Camadas Visíveis"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s não pode tratar deslocamento, tamanho ou opacidade de camadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s só pode tratar camadas como frames de animação"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Salvar como animação"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Imagem Achatada"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s não pode tratar transparência"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s não pode tratar camadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s só pode tratar imagens RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Converter para RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s só pode tratar imagens na escala de cinza"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Converter para Escala de Cinza"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s só pode tratar imagens indexadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -89,74 +98,82 @@ msgstr ""
|
|||
"padrão (faça manualmente para ajustar o\n"
|
||||
"resultado)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s só pode tratar imagens RGB ou indexadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Converter para Indexado usando configurações\n"
|
||||
"padrão (faça manualmente para ajustar o\n"
|
||||
"resultado)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s só pode tratar imagens RGB ou em escala de cinza"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s só pode tratar imagens RGB ou indexadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s só pode tratar imagens na escala cinza ou indexadas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s necessita de um canal alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Adicionar Canal Alfa"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Confirmar Salvamento"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportar Arquivo"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sua imagem deve ser exportada antes de poder ser salva, pelas razões a "
|
||||
"seguir:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "A conversão de exportação não modificará a imagem original."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -165,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Você está prestes a salvar uma máscara de camada como %s.\n"
|
||||
"Isso não salvará as camadas invisíveis."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -211,7 +228,7 @@ msgstr "Seleção da Unidade"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Seleção da Unidade"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "porcento"
|
||||
|
||||
|
@ -219,87 +236,109 @@ msgstr "porcento"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Carregando módulo: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro de carregamento do módulo '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Pulando módulo: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Erro do módulo"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Carregado"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Carregamento falhou"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Não carregado"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Cor de Primeiro Plano"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Cor de Fundo"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Preto"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Branco"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -339,6 +378,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Matiz"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturação"
|
||||
|
||||
|
@ -370,23 +410,31 @@ msgstr "Notação de cor hexadecimal, como a usada em HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Tripla Hex:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Selecionar pasta"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Selecionar arquivo"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "KiloBytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "MegaBytes"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "GigaBytes"
|
||||
|
||||
|
@ -462,23 +510,23 @@ msgstr "_Rotacionar"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Inclinar"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mais..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Seleção da Unidade"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unidade"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Fator"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -486,40 +534,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Usar este valor para a semente do gerador de números randômicos - isso "
|
||||
"permite que qualquer operação \"randômica\" possa ser repetida"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Randomizar"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Semear o gerador de números randômicos com o número randômico gerado"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtro simulador de deficiência de cor (algoritmo de Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Visão com Deficiência de Cor"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Tipo de Deficiência de Cor:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Nenhuma (visão normal)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopia (insensitividade ao vermelho)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopia (insensitividade ao verde)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopia (insensitividade ao azul)"
|
||||
|
||||
|
@ -531,8 +576,9 @@ msgstr "Filtro de display de cores gama"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -543,10 +589,47 @@ msgstr "Filtro de display de alto contraste"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Ciclos de Contraste"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
|
@ -616,6 +699,9 @@ msgstr "_Watercolor"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pressão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Nenhuma (visão normal)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Time"
|
||||
#~ msgstr "_Tempo"
|
||||
|
||||
|
|
288
po-libgimp/ro.po
288
po-libgimp/ro.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,150 +22,162 @@ msgstr "Selecţie pensulă"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "Scalează stratul"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "Scalează stratul"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "/Filtre/Animaţie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "/Aplatizează imaginea"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "Păstrează Transparenţa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "Scalează stratul"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "/Aplică stratul mască"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Conversie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Scară de gri-uri "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Canalul alfa al stratului"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Expunere:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "nimic"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Expunere:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -207,7 +219,7 @@ msgstr "Selecţie paletă"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selecţie model"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
|
@ -215,90 +227,108 @@ msgstr "procent"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d Octeţi"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KOcteţi"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KOcteţi"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KOcteţi"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MOcteţi"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MOcteţi"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d KOcteţi"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f MOcteţi"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f MOcteţi"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d KOcteţi"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Eroare în modul"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Incărcat cu SUCCES"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Incărcarea a eşuat"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "Prim Plan "
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "Fundal"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "Numai negru"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/White"
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "Alb"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -346,6 +376,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Nuanţă"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturare"
|
||||
|
||||
|
@ -378,25 +409,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Triplet hexazecimal:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr "Lăţimea curentă:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr "Amestec:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Selectează"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Selectează"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "%d Octeţi"
|
||||
|
@ -483,66 +524,62 @@ msgstr "Rotire"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "Decupare"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Selecţie"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unitate de masură:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Pană"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Selecţie culoare"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "(Nici o informaţie)"
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Selecţie culoare"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -554,8 +591,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -567,11 +604,49 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contrast:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Contrast:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr "Selector de culori"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr "Intensitate:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
|
@ -644,6 +719,10 @@ msgstr "Culoarea Apei"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Presiune"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "(Nici o informaţie)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Renunţă"
|
||||
|
||||
|
@ -2473,9 +2552,6 @@ msgstr "Presiune"
|
|||
#~ msgid "/Add Layer Mask..."
|
||||
#~ msgstr "/Adauga un strat mască..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Apply Layer Mask"
|
||||
#~ msgstr "/Aplică stratul mască"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Delete Layer Mask"
|
||||
#~ msgstr "/Elimină stratul mască"
|
||||
|
||||
|
@ -3980,9 +4056,6 @@ msgstr "Presiune"
|
|||
#~ msgid "Custom Gradient"
|
||||
#~ msgstr "Gradient personalizat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blend:"
|
||||
#~ msgstr "Amestec:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bi-Linear"
|
||||
#~ msgstr "Bi-Linear"
|
||||
|
||||
|
@ -4118,9 +4191,6 @@ msgstr "Presiune"
|
|||
#~ msgid "Preserve Luminosity"
|
||||
#~ msgstr "Păstrează luminozitatea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color Picker"
|
||||
#~ msgstr "Selector de culori"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pick colors from the image"
|
||||
#~ msgstr "Alege culori din imagine"
|
||||
|
||||
|
@ -4148,9 +4218,6 @@ msgstr "Presiune"
|
|||
#~ msgid "Hex Triplet"
|
||||
#~ msgstr "Triplet hexazecimală"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Intensity:"
|
||||
#~ msgstr "Intensitate:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blur"
|
||||
#~ msgstr "Claritate"
|
||||
|
||||
|
@ -4413,9 +4480,6 @@ msgstr "Presiune"
|
|||
#~ msgid "Scaling Information"
|
||||
#~ msgstr "Informaţii despre scalare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current Width:"
|
||||
#~ msgstr "Lăţimea curentă:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scale Ratio X:"
|
||||
#~ msgstr "Factor de scală X:"
|
||||
|
||||
|
|
279
po-libgimp/ru.po
279
po-libgimp/ru.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp-1.3+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 17:42+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -21,62 +21,71 @@ msgstr "Выбор кисти"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s неможет обработать слои"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Объединить видимые слои"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s неможет обработать смещение, размер или непрозрачность слоя"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s может обработать слои только как анимированные кадры"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Сохранить как анимацию"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Свести изображение"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s неможет обработать прозрачность"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s неможет обработать слои"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s может обработать только RGB-изображения"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Преобразовать в RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s может обработать только изображения в оттенках серого"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Преобразовать в оттенки серого"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s может обработать только индексированные изображения"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -84,75 +93,82 @@ msgstr ""
|
|||
"Преобразовать в индексированное используя настройки по умолчанию\n"
|
||||
"(Результат можно подстроить вручную)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s может обработать только RGB или индексированные изображения"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Преобразовать в индексированное используя настройки по умолчанию\n"
|
||||
"(Результат можно подстроить вручную)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s может обработать только изображения в оттенках серого или RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s может обработать только RGB или индексированные изображения"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s может обработать только изображения в оттенках серого или индексированные"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s требуется альфа канал"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Добавить альфа-канал"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Подтвердить сохранение"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Подтвердить"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Экспортировать файл"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Игнорировать"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Экспорт"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваше изображение должно быть экспортированно до того как оно может быть "
|
||||
"сохранено по следующим причинам:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Экспортное преобразование не изменит ваше исходное изображение."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -161,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы собираетесь сохранить маску слоя как %s.\n"
|
||||
"Видимые слои не будут сохранены."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -208,7 +224,7 @@ msgstr "Выбор шаблона"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Выбор шаблона"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "процент"
|
||||
|
||||
|
@ -216,87 +232,109 @@ msgstr "процент"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d байт"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f КБ"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d КБ"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f МБ"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f МБ"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d КБ"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f МБ"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f МБ"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d КБ"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Загрузка модуля: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка загрузки модуля \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Пропуск модуля: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Ошибка модуля"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Загружен"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Сбой при загрузке"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Не загружен"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Цвет переднего плана"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Цвет фона"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Чёрный"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Белый"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -336,6 +374,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Тон"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Насыщенность"
|
||||
|
||||
|
@ -367,23 +406,31 @@ msgstr "Шестнадцатиричная запись цвета исполь
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Шестнадцатиричный триплет:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Выбрать каталог"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Выбрать файл"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Килобайты"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Мегабайты"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Гигабайты"
|
||||
|
||||
|
@ -458,63 +505,60 @@ msgstr "Повернуть"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "Наклонить"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Дополнительно..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Выбор единиц"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Единица"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Множитель"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "Перемешать"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инициализировать генератор случайных чисел сгенерированным случайным числом"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фильтр моделирующий недостаток цвета (алгоритм Бреттеля-Виенота-Моллона)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Зрение со сниженным цветовосприятием"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Тип недостаточности цвета:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Нет (нормальное зрение)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Протанопия (нечувствительность к красному)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Девтеранопия (нечувствительность к зелёному)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Тританопия (нечувствительность к синему)"
|
||||
|
||||
|
@ -526,8 +570,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Гамма:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Гамма"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -538,10 +583,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Контрастность"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Циклы контрастности:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -607,3 +689,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Давление"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Нет (нормальное зрение)"
|
||||
|
|
337
po-libgimp/sk.po
337
po-libgimp/sk.po
|
@ -5,7 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.sk\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-13 03:58+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 15:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -17,80 +18,75 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Brush Selection"
|
||||
msgstr "Výber štetca"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161
|
||||
#: libgimp/gimppatternmenu.c:144
|
||||
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Prehľadávať..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s nevie pracovať s vrstvami"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Zlúčiť viditeľné vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s nevie pracovať s posunom, veľkosťou alebo krytím vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s môže spracovať vrstvy iba ako políčka animácie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Uložiť ako animáciu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:220
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Do jednej vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s nevie pracovať s priesvitnosťou"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s nevie pracovať s vrstvami"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s vie pracovať iba s RGB obrázkami"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:266
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konverzia do RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch šedej"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:266
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Konverzia do odtieňov šedej"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -98,61 +94,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Skonvertovať na indexované použitím štandardných nastavení\n"
|
||||
"(Použite manuálne nastavenie pre vylepšenie výsledku)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s vie pracovať iba s RGB/indexovanými obrázkami"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skonvertovať na indexované použitím štandardných nastavení\n"
|
||||
"(Použite manuálne nastavenie pre vylepšenie výsledku)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch šedi a RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s vie pracovať iba s RGB/indexovanými obrázkami"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami a v odtieňoch šedi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s potrebuje alfa kanál"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Pridať alfa kanál"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:331
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Potvrdiť ukladanie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potvrdiť"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:405
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportovať súbor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:409
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "_Ignorovať"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:411
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Export"
|
||||
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:433
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
|
||||
msgstr "Váš obrázok by mal byť exportovaný predtým, ako bude uložený ako %s, z nasledovných dôvodov:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Váš obrázok by mal byť exportovaný predtým, ako bude uložený ako %s, z "
|
||||
"nasledovných dôvodov:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:511
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:607
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -161,7 +175,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Idete uložiť masku vrstvy ako %s.\n"
|
||||
"Viditeľné vrstvy nebudú uložené."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:613
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -207,131 +221,144 @@ msgstr "Nastavenie parametrov"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Výber vzorky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "percent"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:161
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:166
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d bytov"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Načítavanie modulu: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba pri načítavaní modulu '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Vynecháva sa modul: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Chyba modulu"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Načítané"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Načítavanie zlyhalo"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Nenačítané"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Farba popredia"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Farba pozadia"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Čierna"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Biela"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
msgid "Scales"
|
||||
msgstr "Mierky"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
msgid "_H"
|
||||
msgstr "_H"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
msgid "_S"
|
||||
msgstr "_S"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
msgid "_V"
|
||||
msgstr "_V"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
msgid "_R"
|
||||
msgstr "_R"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
msgid "_G"
|
||||
msgstr "_G"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||||
msgid "_B"
|
||||
msgstr "_B"
|
||||
|
||||
|
@ -339,38 +366,32 @@ msgstr "_B"
|
|||
msgid "_A"
|
||||
msgstr "_A"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Odtieň"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sýtosť"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Hodnota"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Červená"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zelená"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Modrá"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
|
@ -382,29 +403,41 @@ msgstr "Hexadecimálny zápis farby ako v HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Trojica he_x:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Výber priečinka"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Výber súboru"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "v kilobytoch"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "v megabytoch"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Gigabyty"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
|
||||
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
|
||||
msgstr "Farbu vyberiete tak, že kliknete na kvapkadlo a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farbu vyberiete tak, že kliknete na kvapkadlo a potom kliknite na farbu "
|
||||
"kdekoľvek na obrazovke."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
|
@ -450,8 +483,7 @@ msgstr "Riadkovanie"
|
|||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "Zmeniť _veľkosť"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:280
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:280
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "_Mierka"
|
||||
|
||||
|
@ -471,59 +503,60 @@ msgstr "_Otočenie"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Skosenie"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Viac..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:578
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Výber jednotiek"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Jednotka"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr "Použite túto hodnotu na náhodný číselný generátor hniezda - toto vám umožní opakovať danú \"náhodnú\" operáciu"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použite túto hodnotu na náhodný číselný generátor hniezda - toto vám umožní "
|
||||
"opakovať danú \"náhodnú\" operáciu"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Náhodnosť"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Hniezdo náhodného generátoru s generovaným náhodným číslom"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "Filter simulácie farebnej poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Videnie s farebnou poruchou"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Typ farebnej poruchy:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Žiadny (normálne videnie)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopia (necitlivosť na červenú)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopia (necitlivosť na zelenú)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopia (necitlivosť na modrú)"
|
||||
|
||||
|
@ -535,8 +568,9 @@ msgstr "Filter farebného zobrazenia gama"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -547,10 +581,47 @@ msgstr "Filter farebného zobrazenia vysokého kontrastu"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Cykly kontrastu:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "Výber farieb CMYK"
|
||||
|
@ -615,3 +686,5 @@ msgstr "Vodné farby"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Tlak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Žiadny (normálne videnie)"
|
||||
|
|
127
po-libgimp/sr.po
127
po-libgimp/sr.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-16 01:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-16 01:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
|
@ -232,86 +232,86 @@ msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|||
msgstr "(неисправна УТФ-8 ниска)"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d бајтова"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:194
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:202
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:209
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:213
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:217
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:224
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:228
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:232
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Учитавам модул: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при учитавању модула „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Прескачем модул: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Грешка модула"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Учитан"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Неуспелo учитавање"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Није учитано"
|
||||
|
||||
|
@ -368,6 +368,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Нијанса"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Засићеност"
|
||||
|
||||
|
@ -399,23 +400,31 @@ msgstr "Хексадецимална обележавање боје како с
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Хексадекадна _тројка:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Одаберите директоријум"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Одабери датотеку"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "килобајта"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "мегабајта"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "гигабајта"
|
||||
|
||||
|
@ -523,31 +532,28 @@ msgstr "_Случајно"
|
|||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Семе случајно генерисаног броја са случајно генерисаним бројем"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "Филтер опонашања оскудности боја (Brettel-Vienot-Mollon алгоритам)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Поглед оскудних боја"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Врста oskudnosti бојe:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:482
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Ништа (нормалан преглед)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:485
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Протанопиа (неосетњивост на црвено)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:488
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Деутеранопиа (неосетњивост на зелено)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Тиранопиа (неосетњивост на плаво)"
|
||||
|
||||
|
@ -559,8 +565,9 @@ msgstr "Екрански филтер гама боја"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Гама"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Гама:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -571,10 +578,47 @@ msgstr "Екрански филтер боја високог контраста
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Контраст"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Контраст циклус:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "Избор CMYK боје"
|
||||
|
@ -638,3 +682,6 @@ msgstr "Водена боја"
|
|||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Притисак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Ништа (нормалан преглед)"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-16 01:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-16 01:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
|
@ -232,86 +232,86 @@ msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|||
msgstr "(neispravna UTF-8 niska)"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d bajtova"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:194
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:202
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:209
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:213
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:217
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:224
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:228
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:232
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Učitavam modul: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Greška pri učitavanju modula „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Preskačem modul: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Greška modula"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Učitan"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Neuspelo učitavanje"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Nije učitano"
|
||||
|
||||
|
@ -368,6 +368,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Nijansa"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Zasićenost"
|
||||
|
||||
|
@ -399,23 +400,31 @@ msgstr "Heksadecimalna obeležavanje boje kako se koristi u HTML-u"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "Heksadekadna _trojka:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Odaberite direktorijum"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Odaberi datoteku"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "kilobajta"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "megabajta"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "gigabajta"
|
||||
|
||||
|
@ -523,31 +532,28 @@ msgstr "_Slučajno"
|
|||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Seme slučajno generisanog broja sa slučajno generisanim brojem"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "Filter oponašanja oskudnosti boja (Brettel-Vienot-Mollon algoritam)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Pogled oskudnih boja"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Vrsta oskudnosti boje:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:482
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Ništa (normalan pregled)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:485
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopia (neosetnjivost na crveno)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:488
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopia (neosetnjivost na zeleno)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tiranopia (neosetnjivost na plavo)"
|
||||
|
||||
|
@ -559,8 +565,9 @@ msgstr "Ekranski filter gama boja"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -571,10 +578,47 @@ msgstr "Ekranski filter boja visokog kontrasta"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Kontrast ciklus:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "Izbor CMYK boje"
|
||||
|
@ -638,3 +682,6 @@ msgstr "Vodena boja"
|
|||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pritisak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Ništa (normalan pregled)"
|
||||
|
|
104
po-libgimp/sv.po
104
po-libgimp/sv.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-17 17:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 17:50+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -281,37 +281,36 @@ msgstr "%.1f GB"
|
|||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Läser in modul: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modul \"%s\" inläsningsfel: %s"
|
||||
msgstr "Modul \"%s\" inläsningsfel: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Hoppar över modul: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Modulfel"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Inläst"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Inläsning misslyckades"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Inte inläst"
|
||||
|
||||
|
@ -368,6 +367,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Nyans"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Mättnad"
|
||||
|
||||
|
@ -399,11 +399,19 @@ msgstr "Hexadecimal färgnotation som används i HTML"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "He_xadecimal triplett:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:342
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Välj mapp"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:356
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Välj fil"
|
||||
|
||||
|
@ -523,32 +531,29 @@ msgstr "_Slumpa"
|
|||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Skapa slumptalsfrö till slumptalsgeneratorn med ett genererat slumptal"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simulationsfilter för färgbristfällighet (Brettel-Vienot-Mollon-algoritm)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Färgsynskada"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Typ av färgbristfällighet:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:482
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Ingen (normal syn)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:485
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopi (okänslighet för rött)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:488
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopi (okänslighet för grönt)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopi (okänslighet för blått)"
|
||||
|
||||
|
@ -560,8 +565,9 @@ msgstr "Gammafärgvisningsfilter"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -572,10 +578,47 @@ msgstr "Färgvisningsfilter, högkontrast"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Kontrastcykler:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "Färgväljare för CMYK"
|
||||
|
@ -640,6 +683,9 @@ msgstr "Vattenfärg"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Tryck"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Ingen (normal syn)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Colorblind display filter"
|
||||
#~ msgstr "Färgblindhetsvisningsfilter"
|
||||
|
||||
|
|
269
po-libgimp/tr.po
269
po-libgimp/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-16 06:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -23,62 +23,71 @@ msgstr "Birim Seçimi"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "katmanları desteklemiyor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Görülen Katmanları Birleştir"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "katmanları desteklemiyor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "katmanları sadece animasyon kareleri olarak kullanabilir"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Animasyon olarak kaydet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Resmi Düzleştir"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "şeffaflığı desteklemiyor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "katmanları desteklemiyor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "sadece KYM resimleri destekliyor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "KYM'ye çevir"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "sadece griölçekli resimleri destekliyor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Griölçekliye çevir"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "sadece dizinli resimleri destekler"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -86,79 +95,86 @@ msgstr ""
|
|||
"Öntanımlıları kullanarak dizinliye çevir\n"
|
||||
"(Sonuç üzerinde ince ayar için kendiniz çevirin)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "sadece KYM veya dizinli resimleri destekler"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öntanımlıları kullanarak dizinliye çevir\n"
|
||||
"(Sonuç üzerinde ince ayar için kendiniz çevirin)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "sadece KYM veya griölçekli resimleri destekler"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "sadece KYM veya dizinli resimleri destekler"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "sadece griölçekli veya dizinli resimleri destekler"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "alfa kanalına ihtiyaç duyar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Alfa Kanalı Ekle"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Dosyayı Dışarı Aktar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Görmezden Gel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Dışarı Aktar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Resminiz şu sebepler nedeniyle kaydedilmeden önce dışarı aktarılamadı:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Dışarı aktarma işlemi orjinal resimde değişiklik yapmaz."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -202,7 +218,7 @@ msgstr "Birim Seçimi"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Birim Seçimi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "yüzdelik"
|
||||
|
||||
|
@ -210,87 +226,105 @@ msgstr "yüzdelik"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "Bayt"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "Bayt"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "Bayt"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Önplan Rengini Kullan"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Arkaplan Rengini Kullan"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -330,6 +364,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -361,24 +396,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Dosya Seç"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Dosya Seç"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Kilobayt"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Megabayt"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Megabayt"
|
||||
|
@ -455,23 +498,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Daha fazla..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Birim Seçimi"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Birim"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Etken"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
|
@ -480,42 +523,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Eğer \"Zaman\" düğmesi basılı değilse, bu değeri raslantısal sayı üreticinin "
|
||||
"tohumu olarak kullan - bu \"raslantısal\" bir işlemi tekrarlamanızı sağlar"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raslantısal sayı üreticinin tohumu olarak şu anki zamanı kullan - bu makul "
|
||||
"bir raslantısallığı garantiler"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -527,8 +566,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -539,8 +578,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
|
275
po-libgimp/uk.po
275
po-libgimp/uk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-01 09:52--500\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -23,62 +23,71 @@ msgstr "Вибір одиниць"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "неможливо обробити шари"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Об'єднати видимі шари"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "неможливо обробити шари"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "можна обробити шари лише як анімовані кадри"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Зберегти як анімацію"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Звести зображення"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "неможливо обробити прозорість"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "неможливо обробити шари"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "можна обробити лише RGB-зображення"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Перетворити у RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "можни обробити лише зображення у градація сірого"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Перетворити у градації сірого"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "можна обробити лише індексовані зображення"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -86,81 +95,88 @@ msgstr ""
|
|||
"Перетворити в індексоване використовуючи типові налаштування\n"
|
||||
"(Результат можна налагодити вручну)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "можна обробити лише RGB або індексовані зображення"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перетворити в індексоване використовуючи типові налаштування\n"
|
||||
"(Результат можна налагодити вручну)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "можна обробити лише зображення у градація сірого або RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "можна обробити лише RGB або індексовані зображення"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "можна обробити лише зображення у градація сірого або індексовані"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "необхідно альфа-канал"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Додати альфа-канал"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Експортувати файл"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Ігнорувати"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Експорт"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваше зображення має бути експортоване до того як воно може бути збережено з "
|
||||
"таких причин:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Експортне перетворення не змінить ваше початкове зображення."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -204,7 +220,7 @@ msgstr "Вибір одиниць"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Вибір одиниць"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "відсоток"
|
||||
|
||||
|
@ -212,87 +228,109 @@ msgstr "відсоток"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Завантаження модуля: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка завантаження модуля \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Пропуск подуля: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Помилка модуля"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Завантажено"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Не завантажено"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Колір переднього плану"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Колір тла"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Чорний"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Білий"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -332,6 +370,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Відтінок"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Насиченість"
|
||||
|
||||
|
@ -363,23 +402,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Вибір теки"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Вибір файлу"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "Кілобайти"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Мегабайти"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "Гігабайти"
|
||||
|
||||
|
@ -455,23 +502,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Ще..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Вибір одиниць"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Одиниці"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Множник"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
|
@ -481,42 +528,38 @@ msgstr ""
|
|||
"ініціалізації генератора випадкових чисел, то це дозволяє вам повторити дану "
|
||||
"\"випадкову\" операцію"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ініціалізувати генератор випадкових чисел поточним часом - це гарантує "
|
||||
"надійну \"випадковість\""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -528,8 +571,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -540,8 +583,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
|
280
po-libgimp/vi.po
280
po-libgimp/vi.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gimp-libgimp 1.3.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-30 23:28+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -23,62 +23,72 @@ msgstr "Chọn Đơn Vị"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s không thể xử lý các layer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Hoà nhập các Layer nhìn thấy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s không thể xử lý các layer offset, kích cỡ hay độ đục"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s chỉ xử lý được các layer như các khung hoạt cảnh"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Lưu là Hoạt cảnh"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Làm phẳng Ảnh"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s không thể xử lý độ trong suốt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s không thể xử lý các layer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "một mask lớp"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s chỉ có thể xử lý các ảnh RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Chuyển đổi sang RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s chỉ có thể xử lý ảnh cân bằng xám"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Chuyển đổi sang Cân Bằng Xám"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s chỉ có thể xử lý ảnh phụ lục"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -86,72 +96,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Chuyển đổi thành Phụ Lục dùng các thiết\n"
|
||||
"lập mặc định (chỉnh kết quả thủ công)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s chỉ xử lý được ảnh RGB hay phụ lục"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chuyển đổi thành Phụ Lục dùng các thiết\n"
|
||||
"lập mặc định (chỉnh kết quả thủ công)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s chỉ xử lý được các ảnh RGB hay cân bằng xám"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s chỉ xử lý được ảnh RGB hay phụ lục"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s chỉ có thể xử lý ảnh phụ lục hay cân bằng xám"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s cần một kênh alpha"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Thêm Kênh Alpha"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "Khẳng định Lưu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Khẳng định"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Xuất ra Tập Tin"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "Lờ Đi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "Xuất Ra"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Ảnh nên được xuất ra trước khi nó được lưu lại vì những lý do sau:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Chuyển đổi khi xuất ra không làm thay đổi ảnh gốc của bạn."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -160,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bạn sắp lưu một layer mask thành %s.\n"
|
||||
"Việc này sẽ không lưu các layer nhìn được."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -206,7 +223,7 @@ msgstr "Chọn Đơn Vị"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Chọn Đơn Vị"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "phần trăm"
|
||||
|
||||
|
@ -214,87 +231,109 @@ msgstr "phần trăm"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Đang nạp module: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lỗi nạp module '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Đang bỏ qua module: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Lỗi module"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Đã nạp"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Không nạp được"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Không được nạp"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Màu Tiền Cảnh"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Màu Nền"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Đen"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Trắng"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -334,6 +373,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "Màu sắc"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Độ bão hòa"
|
||||
|
||||
|
@ -365,23 +405,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "He_x Triplet:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Chọn Thư Mục"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Chọn Tập Tin"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "KiloByte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "MegaByte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "GigaByte"
|
||||
|
||||
|
@ -455,23 +503,23 @@ msgstr "X_oay"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Kéo cắt"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Thêm..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Chọn Đơn Vị"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Đơn Vị"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Tác nhân"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -479,39 +527,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Hãy dùng giá trị này để gieo trình sinh số ngẫu nhiên - Điều này cho phép "
|
||||
"nhắc lại hoạt động \"ngẫu nhiên\" được trao"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "Để ngẫ_u nhiên"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Gieo trình sinh số ngẫu nhiên bằng số ngẫu nhiên được tạo"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Không (nhìn bình thường)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -523,8 +567,9 @@ msgstr "Trình lọc hiển thị màu gamma"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -535,8 +580,45 @@ msgstr "Trình lọc hiển thị màu có độ tương phản cao"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Độ tương phản"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "Độ tương phản"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
@ -608,8 +690,8 @@ msgstr "Màu n_ước"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Áp lực"
|
||||
|
||||
#~ msgid "a layer mask"
|
||||
#~ msgstr "một mask lớp"
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Không (nhìn bình thường)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
#~ msgstr "một kênh (phần được lưu)"
|
||||
|
|
267
po-libgimp/yi.po
267
po-libgimp/yi.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
|
||||
|
@ -22,140 +22,151 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -195,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -203,85 +214,103 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -321,6 +350,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -352,23 +382,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -444,61 +482,57 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -510,9 +544,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "γ (גאַמאַ)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "γ (גאַמאַ)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||||
|
@ -522,8 +557,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-17 22:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
|
@ -24,62 +24,72 @@ msgstr "单位选择"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "无法处理图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "合并可见的图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "无法处理图层位移、大小或不透明度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "只能以动画的帧的方式处理图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "以动画储存"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "平整图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "无法处理透明度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "无法处理图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "图层蒙板"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "只能处理 RGB 图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "转换到 RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "只能处理灰度图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "转换到灰度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "只能处理索引图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -87,72 +97,79 @@ msgstr ""
|
|||
"使用默认的设置转换到索引\n"
|
||||
"(手工操作以调整结果)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "只能处理 RGB 或索引图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用默认的设置转换到索引\n"
|
||||
"(手工操作以调整结果)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "只能处理 RGB 或灰度图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "只能处理 RGB 或索引图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "只能处理灰度或索引图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "需要一个 alpha 通道"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "添加 Alpha 通道"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "确认保存"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "确认"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "导出文件"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "忽略"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "导出"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "你的图像在保存之前应该先进行导出,因为:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "导出转换不会改变你原来的图像。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -161,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"你将要把 %s 保存为 %s。\n"
|
||||
"这样将不会保存可见的图层。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -207,7 +224,7 @@ msgstr "单位选择"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "单位选择"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "百分点"
|
||||
|
||||
|
@ -215,85 +232,107 @@ msgstr "百分点"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "字节"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "字节"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "字节"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/前景色"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/背景色"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/黑"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/白"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -334,6 +373,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -365,23 +405,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "选择文件夹"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "选择文件"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "K 字节"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "M 字节"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "G 字节"
|
||||
|
||||
|
@ -457,23 +505,23 @@ msgstr "旋转(_R)"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "切变(_S)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "更多..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "单位选择"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "单位"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "因子"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
|
@ -482,40 +530,36 @@ msgstr ""
|
|||
"如果“时间”按钮没有按下,将使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许你重复一个指"
|
||||
"定的“随机”操作"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "以当前时间作为随机数生成器的种子 - 这保证了一定程度的随机性"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -527,8 +571,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -539,8 +583,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
@ -609,9 +689,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "a layer mask"
|
||||
#~ msgstr "图层蒙板"
|
||||
|
||||
#~ msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
#~ msgstr "通道(已保存的选区)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.3.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 01:07+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -24,62 +24,71 @@ msgstr "筆刷選擇"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s 無法處理圖層"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "合併可見圖層"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s 無法處理圖層的偏移、尺寸或透明度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s 只能以動畫畫格的方式處理圖層"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "儲存為動畫"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "圖像平面化"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s 無法處理透明度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:269
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s 無法處理圖層"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:270
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s 只能處理 RGB 圖像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "轉換成 RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s 只能處理灰階圖像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "轉換成灰階"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s 只能處理索引色圖像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -87,72 +96,79 @@ msgstr ""
|
|||
"根據預設設定轉換成索引色圖像\n"
|
||||
"(請自行調整結果)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s 只能處理 RGB 或索引色圖像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"根據預設設定轉換成索引色圖像\n"
|
||||
"(請自行調整結果)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s 只能處理 RGB 或灰階圖像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s 只能處理 RGB 或索引色圖像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s 只能處理灰階或索引色圖像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s 需要透明色版"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "新增透明色版"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "確認儲存"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:456
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "匯出檔案"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "忽略"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
msgid "Export"
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "匯出"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
#. the headline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:484
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "圖像在儲存前必須匯出,原因如下:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:562
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "匯出時的圖像轉換程序不會更改原有的圖像。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -161,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||
"準備將圖層遮罩儲存為 %s。\n"
|
||||
"本程序不會儲存可見的圖層。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:617
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -208,7 +224,7 @@ msgstr "圖樣選擇"
|
|||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "圖樣選擇"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "百分比"
|
||||
|
||||
|
@ -216,87 +232,109 @@ msgstr "百分比"
|
|||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:189
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d 位元組"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "載入模組:‘%s’\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"載入模組‘%s’時出現錯誤:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "忽略模組:‘%s’\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "模組發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "已載入"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "載入失敗"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "未載入"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/前景顏色"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/背景顏色"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/黑"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/白"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
|
@ -336,6 +374,7 @@ msgid "Hue"
|
|||
msgstr "色相"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:323
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "彩度"
|
||||
|
||||
|
@ -367,23 +406,31 @@ msgstr "類似 HTML 所用的 16 進位色彩表示方式"
|
|||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr "16 進位數字(_X):"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "選取資料夾"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "選取檔案"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
|
@ -457,62 +504,59 @@ msgstr "旋轉(_R)"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "推移(_S)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "其它..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "選擇單位"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "單位"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "比例"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用本數值作為隨機數產生程序的來源數字 ─ 這樣可重複地產生同一系列的「隨機」數"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "隨機化(_R)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "使用產生出來的隨機數作為隨機數產生程序的來源數字"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr "色盲模擬濾鏡 (Brettel-Vienot-Mollon 演算法)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "模擬色盲人士的視覺"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "色盲類型:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "無 (正常視力)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "紅色盲"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "綠色盲"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "藍色盲"
|
||||
|
||||
|
@ -524,8 +568,9 @@ msgstr "Gamma 色彩顯示濾鏡"
|
|||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
|
@ -536,8 +581,45 @@ msgstr "高對比色彩顯示濾鏡"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "對比"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
||||
msgstr "對比"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:102
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:166
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:319
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:321
|
||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:325
|
||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:331
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:334
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:337
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_proof.c:345
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
|
@ -604,6 +686,9 @@ msgstr "水彩"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "壓力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "無 (正常視力)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pixel"
|
||||
#~ msgstr "像素"
|
||||
|
||||
|
|
5353
po-plug-ins/ca.po
5353
po-plug-ins/ca.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5345
po-plug-ins/da.po
5345
po-plug-ins/da.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1317
po-plug-ins/de.po
1317
po-plug-ins/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5254
po-plug-ins/el.po
5254
po-plug-ins/el.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5130
po-plug-ins/en_GB.po
5130
po-plug-ins/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3108
po-plug-ins/es.po
3108
po-plug-ins/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5157
po-plug-ins/fi.po
5157
po-plug-ins/fi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5360
po-plug-ins/fr.po
5360
po-plug-ins/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5069
po-plug-ins/ga.po
5069
po-plug-ins/ga.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5067
po-plug-ins/gl.po
5067
po-plug-ins/gl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5130
po-plug-ins/he.po
5130
po-plug-ins/he.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5564
po-plug-ins/hr.po
5564
po-plug-ins/hr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5241
po-plug-ins/hu.po
5241
po-plug-ins/hu.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5066
po-plug-ins/id.po
5066
po-plug-ins/id.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5430
po-plug-ins/it.po
5430
po-plug-ins/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5335
po-plug-ins/ja.po
5335
po-plug-ins/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5250
po-plug-ins/ko.po
5250
po-plug-ins/ko.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3120
po-plug-ins/ms.po
3120
po-plug-ins/ms.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5350
po-plug-ins/nl.po
5350
po-plug-ins/nl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5341
po-plug-ins/no.po
5341
po-plug-ins/no.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5374
po-plug-ins/pl.po
5374
po-plug-ins/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 01:51+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-22 02:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -1905,7 +1905,9 @@ msgstr "Aviso: '%s' é um ficheiro de formato antigo."
|
|||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
||||
msgstr "Aviso: '%s' é um ficheiro de parâmetro para um CML_explorer mais recente que este."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: '%s' é um ficheiro de parâmetro para um CML_explorer mais recente que "
|
||||
"este."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2420
|
||||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||||
|
@ -2038,35 +2040,41 @@ msgstr "Etapa"
|
|||
msgid "Frame %d of %d"
|
||||
msgstr "Quadro %d de %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:185
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize"
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (for GIF)"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Optimizar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:202
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (difference)"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Optimizar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Não Optimizar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:218
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Remover Fundo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:234
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Encontrar Fundo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:434
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
|
||||
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
||||
msgstr "A Desfazer Optimização Animação..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:437
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
|
||||
msgid "Removing Animation Background..."
|
||||
msgstr "A Remover Fundo Animação..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:440
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
|
||||
msgid "Finding Animation Background..."
|
||||
msgstr "A Procurar Fundo Animação..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:444
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:480
|
||||
msgid "Optimizing Animation..."
|
||||
msgstr "A Optimizar Animação..."
|
||||
|
||||
|
@ -3759,8 +3767,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de gravar imagens coloridas RGB. Converta primeiro para cor indexada ou "
|
||||
"cinza."
|
||||
"Incapaz de gravar imagens coloridas RGB. Converta primeiro para cor indexada "
|
||||
"ou cinza."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9608,7 +9616,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GIMP Help Browser"
|
||||
msgstr "Navegador Ajuda GIMP"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 plug-ins/imagemap/imap_main.c:585
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 plug-ins/imagemap/imap_main.c:587
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
|
||||
msgid "<Untitled>"
|
||||
msgstr "<Sem título>"
|
||||
|
@ -10178,36 +10186,36 @@ msgstr "_Antever"
|
|||
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Web/Mapa _Imagens..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:737
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:739
|
||||
msgid "Some data has been changed!"
|
||||
msgstr "Alguns dados foram alterados!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:740
|
||||
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
||||
msgstr "Deseja mesmo descartar as suas alterações?"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||||
msgstr "Ficheiro \"%s\" gravado."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:950
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:952
|
||||
msgid "Couldn't save file:"
|
||||
msgstr "Incapaz de gravar ficheiro:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
|
||||
msgid "Image size has changed."
|
||||
msgstr "Tamanho da imagem alterado."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:979
|
||||
msgid "Resize area's?"
|
||||
msgstr "Redimensionar áreas?"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1007
|
||||
msgid "Couldn't read file:"
|
||||
msgstr "Incapaz de ler ficheiro:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL: %s"
|
||||
msgstr "URL: %s"
|
||||
|
@ -10549,8 +10557,8 @@ msgid ""
|
|||
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gera um labirinto utilizando ou o método de procura de primeiro-profundidade "
|
||||
"ou o algorítmo de Prim. Pode também gerar labirintos em mosaico. Consulte "
|
||||
"%s para mais detalhes."
|
||||
"ou o algorítmo de Prim. Pode também gerar labirintos em mosaico. Consulte %"
|
||||
"s para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/maze/maze.c:159
|
||||
msgid "Draws a maze."
|
||||
|
@ -11384,11 +11392,11 @@ msgstr "Variadas"
|
|||
msgid "Selection to Path..."
|
||||
msgstr "Selecção para o Caminho..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186
|
||||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
|
||||
msgid "No selection to convert"
|
||||
msgstr "Nenhuma selecção para converter"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308
|
||||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
|
||||
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Avançadas De Selecção Para Caminho"
|
||||
|
||||
|
|
5355
po-plug-ins/pt_BR.po
5355
po-plug-ins/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5281
po-plug-ins/ro.po
5281
po-plug-ins/ro.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5338
po-plug-ins/ru.po
5338
po-plug-ins/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4195
po-plug-ins/sk.po
4195
po-plug-ins/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-23 01:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-23 02:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Бранко Ивановић <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@bogus.example.com>\n"
|
||||
|
@ -2186,36 +2186,42 @@ msgstr "Корак"
|
|||
msgid "Frame %d of %d"
|
||||
msgstr "Оквир %d од %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:185
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize"
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (for GIF)"
|
||||
msgstr "<Слика>/Филтери/Анимација/Оптимизација"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:202
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (difference)"
|
||||
msgstr "<Слика>/Филтери/Анимација/Оптимизација"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
|
||||
msgstr "<Слика>/Филтери/Анимација/Де-оптимизација"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:218
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
|
||||
msgstr "<Слика>/Филтери/Анимација/Уклони позадину"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:234
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
|
||||
msgstr "<Слика>/Филтери/Анимација/Нађи позадину..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:434
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
|
||||
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
||||
msgstr "Де-оптимизирам Анимацију"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:437
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
|
||||
msgid "Removing Animation Background..."
|
||||
msgstr "Уклањам позадину анимације..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:440
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
|
||||
msgid "Finding Animation Background..."
|
||||
msgstr "Тражим позадину анимације..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:444
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:480
|
||||
msgid "Optimizing Animation..."
|
||||
msgstr "Оптимизирам Анимацију..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-23 01:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-23 02:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Branko Ivanović <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@bogus.example.com>\n"
|
||||
|
@ -339,7 +339,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
|
||||
"channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koristi linearno mapiranje umesto trigonometrijskih funkcija za kanal ove boje"
|
||||
"Koristi linearno mapiranje umesto trigonometrijskih funkcija za kanal ove "
|
||||
"boje"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
|
||||
|
@ -355,7 +356,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
|
||||
"ones and vice versa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako uključite ovu opciju, veće vrednosti boja će biti zamenjene manjim i obratno"
|
||||
"Ako uključite ovu opciju, veće vrednosti boja će biti zamenjene manjim i "
|
||||
"obratno"
|
||||
|
||||
#. Greenmode radio frame
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 plug-ins/common/AlienMap.c:1253
|
||||
|
@ -1412,7 +1414,8 @@ msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
|
||||
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgstr "Crveni kanal:koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crveni kanal:koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
|
||||
|
@ -2186,36 +2189,42 @@ msgstr "Korak"
|
|||
msgid "Frame %d of %d"
|
||||
msgstr "Okvir %d od %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:185
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize"
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (for GIF)"
|
||||
msgstr "<Slika>/Filteri/Animacija/Optimizacija"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:202
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (difference)"
|
||||
msgstr "<Slika>/Filteri/Animacija/Optimizacija"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
|
||||
msgstr "<Slika>/Filteri/Animacija/De-optimizacija"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:218
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
|
||||
msgstr "<Slika>/Filteri/Animacija/Ukloni pozadinu"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:234
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
|
||||
msgstr "<Slika>/Filteri/Animacija/Nađi pozadinu..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:434
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
|
||||
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
||||
msgstr "De-optimiziram Animaciju"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:437
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
|
||||
msgid "Removing Animation Background..."
|
||||
msgstr "Uklanjam pozadinu animacije..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:440
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
|
||||
msgid "Finding Animation Background..."
|
||||
msgstr "Tražim pozadinu animacije..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:444
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:480
|
||||
msgid "Optimizing Animation..."
|
||||
msgstr "Optimiziram Animaciju..."
|
||||
|
||||
|
@ -7275,7 +7284,8 @@ msgstr "Uvezi putanje"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uvezi elemente putanje za SVG, kako bi bili korišćeni u Gimp alatki za putanje"
|
||||
"Uvezi elemente putanje za SVG, kako bi bili korišćeni u Gimp alatki za "
|
||||
"putanje"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/svg.c:862
|
||||
msgid "Merge Imported Paths"
|
||||
|
@ -7355,7 +7365,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Upozorenje:\n"
|
||||
"Slika koju učitavate ima 16 bita po kanalu. Gimp može raditi samo sa 8 bita, "
|
||||
"tako da će ovo prevesti. Informacije će biti izgubljene zbogovakvog prevođenja."
|
||||
"tako da će ovo prevesti. Informacije će biti izgubljene zbogovakvog "
|
||||
"prevođenja."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:1644
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7483,8 +7494,8 @@ msgid ""
|
|||
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
|
||||
"checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definicija Mjere će biti sačuvana samo ako je označeno ovo polje prijeizlaska "
|
||||
"iz GIMP-a."
|
||||
"Definicija Mjere će biti sačuvana samo ako je označeno ovo polje "
|
||||
"prijeizlaska iz GIMP-a."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
|
||||
msgid "ID"
|
||||
|
@ -9901,8 +9912,8 @@ msgid ""
|
|||
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
|
||||
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vektorsko polje. Levi klik pomera izabrani vektor, desni klik da okreće prema "
|
||||
"mišu, srednji klik dodaje novi vektor."
|
||||
"Vektorsko polje. Levi klik pomera izabrani vektor, desni klik da okreće "
|
||||
"prema mišu, srednji klik dodaje novi vektor."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
|
||||
|
@ -11411,9 +11422,9 @@ msgid ""
|
|||
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
|
||||
"regions are not solid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podešavanje gustine (količine mastila) za štampu. Smanjite gustinu ako mastilo "
|
||||
"curi kroz papir ili se mrlja; povećajte gustinu ako crna područja nisu "
|
||||
"potpuno crna."
|
||||
"Podešavanje gustine (količine mastila) za štampu. Smanjite gustinu ako "
|
||||
"mastilo curi kroz papir ili se mrlja; povećajte gustinu ako crna područja "
|
||||
"nisu potpuno crna."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11623,8 +11634,8 @@ msgid ""
|
|||
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
|
||||
"probably fail!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unesite odgovarajuću naredbu za štampanje. Primedba: Molim vas da ne uklanjate "
|
||||
"„-l“ ili „-oraw“ iz naredbe ili štampanje nećeuspeti!"
|
||||
"Unesite odgovarajuću naredbu za štampanje. Primedba: Molim vas da ne "
|
||||
"uklanjate „-l“ ili „-oraw“ iz naredbe ili štampanje nećeuspeti!"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Output file selection dialog.
|
||||
|
|
1143
po-plug-ins/sv.po
1143
po-plug-ins/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5119
po-plug-ins/tr.po
5119
po-plug-ins/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5344
po-plug-ins/uk.po
5344
po-plug-ins/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5265
po-plug-ins/vi.po
5265
po-plug-ins/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5084
po-plug-ins/yi.po
5084
po-plug-ins/yi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5340
po-plug-ins/zh_CN.po
5340
po-plug-ins/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5316
po-plug-ins/zh_TW.po
5316
po-plug-ins/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-28 01:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||
|
@ -14,25 +14,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "L'Script-Fu en mode de consola només permet la invocació interactiva"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Consola de l'Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "Sortida SIOD"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Ordre actual"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Navega..."
|
||||
|
||||
|
@ -51,92 +51,92 @@ msgstr ""
|
|||
"El mode d'avaluació de l'Script-Fu només permet la invocació no interactiva"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Quant a..."
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Arguments de la seqüència"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Selecció del color de l'Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Selecció del fitxer de l'Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Selecció del fitxer de l'Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de tipus de lletra de l'Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selecció del patró de l'Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de la gradació de l'Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Selecció del pinzell de l'Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Tipus d'imatge:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error de l'Script-Fu durant l'execució\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Opcions del servidor de l'Script-Fu"
|
||||
|
||||
|
@ -167,64 +167,64 @@ msgstr "Torna a llegir totes les seqüències disponibles"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Quadre d'eines>/Extensions/Script-Fu/Refresca"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de la base de dades"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "Cerca per nom"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "Cerca per anunci de portada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "Cerca:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nom:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Anunci de portada:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "Entrada:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "Sortida:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Ajuda:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "Navegador de la base de dades (per nom; si us plau, espereu)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Navegador de la base de dades (per anunci de portada; si us plau, espereu)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-21 16:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,25 +17,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "Pouze interaktivní spuštění umožňuje režim konzole Skript-fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Konzole skript-fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "Výstup SIOD"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Aktuální příkaz"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procházet..."
|
||||
|
||||
|
@ -52,91 +52,91 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr "Pouze neinteraktivní spuštění umožňuje režim provádění Skript-fu"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Skript-fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Skript-fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O programu"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Argumenty skriptu"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Skript-fu výběr barvy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Skript-fu výběr souboru"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Skript-fu výběr adresáře"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Výběr písma Skript-fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Skript-fu výběr vzorku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Skript-fu výběr přechodu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Skript-fu výběr stopy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Typy obrázku:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba Skript-fu během vykonávání\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Volby serveru Skript-fu"
|
||||
|
||||
|
@ -164,58 +164,58 @@ msgstr "Znovu načíst všechny dostupné skripty"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Rozš./Skript-fu/_Obnovit skripty"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "Prohlížeč DB"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "Hledat podle _názvu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "Hledat podle _popisu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Hledat:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Název:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Popis:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "V:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "Ven:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Nápověda:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "Vyhledává se podle názvu - prosím počkejte"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "Vyhledává se podle popisu - prosím počkejte"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr "Vyhledává se - prosím počkejte"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Nic nebylo nalezeno"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP script-fu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 18:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
@ -28,25 +28,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "Script-Fu-konsoltilstand kan kun startes interaktivt"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Script-Fu-konsol"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "SIOD-uddata"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Nuværende kommando"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Gennemse..."
|
||||
|
||||
|
@ -63,91 +63,91 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr "Script-Fu evalueringstilstand kan kun startes ikke-interaktivt"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Programparametre"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-farvevælger"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-filvælger"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-mappevælger"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-skrifttypevælger"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-mønstervælger"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-farveovergangsvælger"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-penselvælger"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Udvikler:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Ophavsret:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Dato:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Billedtyper:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Script-Fu-fejl ved kørsel af\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Script-Fu-tjenesteindstillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -178,58 +178,58 @@ msgstr "Genindlæs alle tilgængelige programmer"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Udvidelser/Script-Fu/Genopfrisk"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "Proceduredatabase"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "Søg efter _navn"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "Søg efter _beskrivelse"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Søg:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Navn:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Beskrivelse:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "Ind:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "Ud:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Hjælp:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "Søger efter navn - vent venligst"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "Søger efter beskrivelse - vent venligst"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr "Søger - vent venligst"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Ingen fundet"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-24 13:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -15,25 +15,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "Der Skript-Fu Konsole-Modus kann nur interaktiv gestartet werden"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Skript-Fu Konsole"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "SIOD Ausgabe"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Aktueller Befehl"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Auswählen..."
|
||||
|
||||
|
@ -50,91 +50,91 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr "Der Skript-Fu Auswerte-Modus ermöglicht nur nicht-interaktive Aufrufe"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Skript-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Skript-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Skript-Argumente"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Skript-Fu Farbauswahl"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Skript-Fu Dateiauswahl"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Skript-Fu Verzeichnisauswahl"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Skript-Fu Schriftartauswahl"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Skript-Fu Musterauswahl"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Skript-Fu Farbverlaufsauswahl"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Skript-Fu Pinselauswahl"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Bildtypen:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skript-Fu Fehler beim Ausführen von\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Skript-Fu Server-Einstellungen"
|
||||
|
||||
|
@ -165,58 +165,58 @@ msgstr "Alle Skripte neu einlesen"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Skript-Fu/Auffrischen"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "DB Browser"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "Nach _Name suchen"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "Nach _Beschreibung suchen"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Suche:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Name:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Beschreibung:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "Eingabe:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "Ausgabe:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Hilfe:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "Suche nach Name läuft - bitte warten"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "Suche nach Beschreibung läuft - bitte warten"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr "Suche läuft - bitte warten"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Keine Treffer"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-27 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
|
@ -15,28 +15,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "Έξοδος DSP"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Εντολή Εκτύπωσης"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Εξερεύνηση..."
|
||||
|
||||
|
@ -58,106 +58,106 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "Πρόγραμμα εντολών:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Πρόγραμμα εντολών:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Περί"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Ορίσματα"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή χρώματος"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Κλάδεμα Επιλεγμένου"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Κλάδεμα Επιλεγμένου"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή Προφύλαξης Οθόνης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Κλάδεμα της τρέχουσας επιλογής"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Κλάδεμα Επιλεγμένου"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Συγγραφέας:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Ημ/νία:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Τύπος Στοιχείου:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Λιγότερες Επιλογές"
|
||||
|
@ -194,71 +194,71 @@ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
|||
msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "Εξερεύνηση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "Βάση αναζήτησης:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "Εύρεση στη Μνήμη.."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση: "
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Όνομα:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Μπλέ:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "Μέσα"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "Έξω"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Βοήθεια"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.23\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-20 15:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piers Cornwell <piers.cornwell@usa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: English, British\n"
|
||||
|
@ -14,25 +14,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -49,89 +49,89 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Colour Selection"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Colour Selection"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Script-Fu Colour Selection"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -159,58 +159,58 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-17 17:44-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -19,25 +19,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "El modo de consola de Script-Fu sólo permite invocación interactiva"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Consola Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "Salida SIOD"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Comando actual"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Ojear..."
|
||||
|
||||
|
@ -55,91 +55,91 @@ msgstr ""
|
|||
"El modo de evaluación de Script-Fu sólo permite invocación no interactiva"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Argumentos del guión"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Selección de color de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Selección de archivos de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Selección de carpetas de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Selección de tipografía de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selección de patrón de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Selección de gradiente de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Selección de brocha de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Fecha:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Tipos de imagen:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de Script-Fu mientras se ejecutaba\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Opciones de servidor de Script-Fu"
|
||||
|
||||
|
@ -167,58 +167,58 @@ msgstr "Releer todos los guiones disponibles"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Exts/Script-Fu/_Refrescar los guiones"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de BD"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "Buscar por _nombre"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "Buscar por _propaganda"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "B_uscar:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nombre:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Propaganda:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "Entrada:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "Salida:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Ayuda:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "Buscando por nombre - aguarde"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "Buscando por propaganda - aguarde"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr "Buscar aguarde"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "No hay coincidencias"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: script-fu \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-16 19:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,25 +14,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "Script-Fu konsoli moodi sallii ainoastaan interaktiivisen käytön"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Script-Fu-konsoli"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "SIOD-tuloste"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Nykyinen komento"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Selaa..."
|
||||
|
||||
|
@ -50,92 +50,92 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr "Script-Fu:n evaluointitila sallii ainoastaan ei-interaktiivisen käytön"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Tietoja"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Scriptin parametrit"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu värien selain"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu tiedostojen selain"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu tiedostojen selain"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu merkistön valinta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-fu kuvioiden selain"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu väriliukumien selain"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu siveltimien selain"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Tekijä:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Päiväys:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Kuvatyypit:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Script-Fu Virhe suorittaessa\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Script-Fu palvelimen valinnat"
|
||||
|
||||
|
@ -166,60 +166,60 @@ msgstr "Lue uudestaan kaikki skriptit"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Lisäykset/Script-Fu/Virkistä"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "Selaa..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Päiväys:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-10 01:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ostertag raymond <r.ostertag@caramail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -16,25 +16,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "Le mode console pour Script-Fu n'autorise que des appels interactifs"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Console pour Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "Sortie SIOD"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Commande courante"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Parcourir..."
|
||||
|
||||
|
@ -52,91 +52,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Le mode d'évaluation du Script-Fu autorise uniquement un appel noninteractif"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu : %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Paramètres du script"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Sélection de la Couleur pour le Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Sélection du fichier (Script-Fu)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Sélection du répertoire Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Sélection de la police du Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Sélection des motifs (Script-Fu)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Sélection des dégradés (Script-Fu)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Sélection des brosses pour le Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Auteur :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Date :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Types d'images :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur Script-Fu durant l'exécution\n"
|
||||
"de %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Options du serveur du Script-Fu"
|
||||
|
||||
|
@ -164,58 +164,58 @@ msgstr "Relire la liste des scripts disponibles"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Exts/Script-Fu/_Rafraîchir les scripts"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "Navigateur BD"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "Rechercher par _nom"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "Rechercher par _blurb"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Rechercher :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nom :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Flou :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "Entrée :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "Sortie :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Aide :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "Recherche par nom - veuillez patienter"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "Recherche par blurb - veuillez patienter"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr "Recherche - veuillez patienter"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Aucunes correspondances"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-08-27 00:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gaeilge <gaeilge-a@listserv.heanet.ie>\n"
|
||||
|
@ -14,25 +14,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "Aschur SIOD"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Ordú Reatha"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -49,88 +49,88 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -158,58 +158,58 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gimp CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-03-19 21:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
|
@ -19,25 +19,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "O modo de consola Scrip-Fu só admite invocación interactiva"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Consola Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "Saida SIOD"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Comando Actual"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Visualizar..."
|
||||
|
||||
|
@ -55,89 +55,89 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr "O modo de avaliación Script-Fu só admite invocación non interactiva"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu:%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Argumentos do guión"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Selección de Cor Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Selección de Ficheiros Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Selección de Ficheiros Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Selección de Fonte Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selección de Patróns Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Selección de Degradados Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Selección de Pinceis Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Tipos de Imaxe:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Selección de Ficheiros Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Opción do Servidor Script-Fu"
|
||||
|
||||
|
@ -168,61 +168,61 @@ msgstr "Reler tódolos guións dispoñibles"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Extns/Script-Fu/Actualizar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "Visualizar..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Difuminado en Y"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 22:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
|
@ -18,25 +18,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -53,88 +53,88 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "יוצר:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "זכויות יוצרים:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "תאריך:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "סוגי תמונה:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -162,58 +162,58 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "שם:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 18:08+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-10 16:50+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: auto\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
|
@ -13,25 +14,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: TransDict server\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "Script-Fu konzola dozvoljava samo interaktivno korištenje"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Script-Fu Konzola"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "SIOD Izlaz"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Trenutna Naredba"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Potraži..."
|
||||
|
||||
|
@ -49,89 +50,89 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr "Script-Fu provjera je dozvoljena samo kao ne-interaktivni poziv"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Argumenti Skripte"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu odabir boje"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Odabir Datoteke"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Odabir Datoteke"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Odabir Fonta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Odabir Uzorka"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Odabir Gradijenta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Odabir Kista"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Autorska prava:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Vrste Slika:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Script-Fu Odabir Datoteke"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Script-Fu postavke Servera"
|
||||
|
||||
|
@ -162,58 +163,58 @@ msgstr "Ponovno učitaj sve dostupne skripte"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Osvježi"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "DB Pretraživač"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "_Traži po imenu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "_Traži po Opisu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "Traži :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Ime:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Zamućenje:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "U:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "Van :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Pomoć :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "Traženje po imenu - molim pričekajte"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "Pretraživanje po blurbu - molim pričekajte"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1490,7 +1491,8 @@ msgstr "Boja Sjene"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/T_ube Sub-Button Label..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/T_ube Sub-Button Label..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Teme/Gimp.Org/Oznaka Drugog Dugmeta...."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
|
||||
|
@ -1502,7 +1504,8 @@ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Teme/Gimp.Org/Oznaka Trećeg Dugmeta..."
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_General Tube Labels..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_General Tube Labels..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Teme/Gimp.Org/Valjci s oznakom..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
|
||||
|
@ -2513,4 +2516,3 @@ msgstr "Osvijetli X ofset"
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
|
||||
msgid "Highlight Y Offset"
|
||||
msgstr "Osvijetli Y ofset"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP script-fu/gnome-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 00:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras TIMAR <timar@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
|
@ -14,25 +14,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "A Script-Fu konzol módja csak interaktív meghívást tesz lehetővé"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Script-Fu konzol"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "SIOD kimenet"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Aktuális parancs"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Tallózás..."
|
||||
|
||||
|
@ -51,91 +51,91 @@ msgstr ""
|
|||
"A Script-Fu kiértékelő módja csak nem-interaktív meghívást tesz lehetővé"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Névjegy"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Szkriptargumentumok"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Színválasztó"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Fájlválasztó"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Mappaválasztó"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Betűkészlet-választó"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Mintaválasztó"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Színátmenet-választó"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu Ecsetválasztó"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Szerző:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Dátum:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Képtípusok:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Script-Fu hiba végrehajtás közben\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Script-Fu Kiszolgáló beállításai"
|
||||
|
||||
|
@ -166,60 +166,60 @@ msgstr "Az összes elérhető szkript újraolvasása"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Kit./Script-Fu/Frissítés"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "Tallózás..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Dátum:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-28 22:05+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||
|
@ -11,25 +11,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -46,88 +46,88 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Keterangan Program"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Hak Cipta:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Tanggal:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -155,58 +155,58 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nama:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-19 18:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
|
||||
|
@ -14,25 +14,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "La modalità console Script-Fu permette solo invocazioni interattive"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Console Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "Uscita SIOD"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Comando corrente"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Naviga..."
|
||||
|
||||
|
@ -46,94 +46,96 @@ msgstr "Impossibile aprire una pipe SIOD di uscita"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:633
|
||||
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
||||
msgstr "La modalità di valutazione Script-Fu permette solo invocazioni non interattive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modalità di valutazione Script-Fu permette solo invocazioni non "
|
||||
"interattive"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Argomenti dello script"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Selezione colore Script-fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Selezione file Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Selezione cartella Script-fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Selezione carattere Script-fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selezione modello Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Selezione gradiente Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Selezione pennello Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autore:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Tipi di immagini:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore durante l'esecuzione Script-Fu\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Opzioni server Script-Fu"
|
||||
|
||||
|
@ -161,61 +163,61 @@ msgstr "Ri-leggi script disponibili"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Aggio_rna gli script"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "Navigazione DB"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "Ricerca per _nome"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "Ricerca per _blurb"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Cerca:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Sfocatura:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "Ingresso:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "Uscita:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Aiuto:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "Ricerca per nome - attendere"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "Ricerca per blurb - attendere"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr "Ricerca - attendere"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Nessun riscontro"
|
||||
|
||||
|
@ -887,7 +889,9 @@ msgstr "Burn-In: necessita di due livelli in totale!"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
|
||||
msgid "Burn-in like effect on a fg (text) layer and a bg layer; V2.1"
|
||||
msgstr "L'effetto burn-in su un livello di primo piano (testo) ed un livello di sfondo; V2.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'effetto burn-in su un livello di primo piano (testo) ed un livello di "
|
||||
"sfondo; V2.1"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2130,7 +2134,8 @@ msgid ""
|
|||
"Draws Spirographs, Epitrochoids and Lissajous Curves. More info at http://"
|
||||
"netword.com/*spyrogimp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disegna spirograph, epitrochoid e figure di Lissajous. Ulteriori informazioni\n"
|
||||
"Disegna spirograph, epitrochoid e figure di Lissajous. Ulteriori "
|
||||
"informazioni\n"
|
||||
"su http://netword.com/*spyrogimp"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
|
||||
|
@ -2511,5 +2516,3 @@ msgstr "Spostamento illuminazione in X"
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
|
||||
msgid "Highlight Y Offset"
|
||||
msgstr "Spostamento illuminazione in Y"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 18:36+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
|
@ -17,25 +17,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "Script-Fu コンソールモードはインタラクティブ動作しかしません"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Script-Fu コンソール"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "SIOD 出力"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "現在実行しているコマンド"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "参照..."
|
||||
|
||||
|
@ -52,91 +52,91 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "このプラグインについて"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "スクリプト引数"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu 色選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu ファイル選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu フォルダ選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu フォント選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu パターン選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu グラデーション選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu ブラシ選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "著作権表示:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "日付:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "画像種:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"実行中に Script-Fu エラー発生\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Script-Fu サーバオプション"
|
||||
|
||||
|
@ -167,58 +167,58 @@ msgstr "全てのスクリプトを再読み込み"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Script-Fu/再読み込み(_R)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "DB ブラウザ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "名前で検索(_N)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "説明で検索(_B)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "検索(_S):"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名称:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "説明:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "入力:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "出力:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "ヘルプ:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "名前で検索中 - お待ち下さい"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "説明で検索中 - お待ち下さい"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr "検索中 - お待ちください"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "該当なし"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-05 07:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Unknown :-(\n"
|
||||
"Language-Team: Korean\n"
|
||||
|
@ -14,25 +14,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "Script-Fu 콘솔 모드는 오직 상호작용적 작용에서만 허용됩니다."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "SIOD 출력"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "현재 명령"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "찾아보기..."
|
||||
|
||||
|
@ -50,95 +50,95 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr "Script-Fu 평가 모드는 오직 상호작용을 하지 않는 작용에서만 가능"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "대하여"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "스크립트 인수"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu 폰트 셀렉션"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu 패턴 셀렉션"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu 색감변화도 셀렉션"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu 브러쉬 셀렉션"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "저자 :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "저작권 :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "날짜 :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "이미지 유형: "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Script-Fu 서버 옵션"
|
||||
|
||||
|
@ -171,60 +171,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "Script-Fu 콘솔"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "찾아보기..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "날짜 :"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gimp-script-fu HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-07 00:23+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 09:35+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: MIMOS Open Source Development Group <ismas@mimos.my>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -71,63 +71,63 @@ msgstr "Argumen Skrip"
|
|||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1204
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1250
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Warna Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1328
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Fail Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1333
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Folder Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1350
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Fon Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1358
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Corak Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1365
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Kecerunan Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1373
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan Berus Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1957
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Pengarang"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1963
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Hak cipta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1969
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Tarikh"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1977
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Jenis Imej"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2010
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ralat Script-Fu semasa melaksanakan\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 00:00+2\n"
|
||||
"Last-Translator: Branko Collin <collin@xs4all.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,25 +14,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "Script-Fu-consolemodus staat alleen een interactieve aanroep toe"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Script-Fu Console"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "SIOD-uitvoer"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Huidige opdracht"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bladeren..."
|
||||
|
||||
|
@ -50,92 +50,92 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr "Script-Fu-evaluatiemodus staat alleen een nietinteractieve aanroep toe"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Scriptargumenten"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-kleurselectie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-bestandsselectie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-bestandsselectie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-fontselectie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-patroonselectie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-verloopselectie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu-penseelselectie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Auteur:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Datum:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Afbeeldingstypen:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Script-Fu Fout tijdens uitvoeren\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Script-Fu Serveropties"
|
||||
|
||||
|
@ -166,63 +166,63 @@ msgstr "Alle beschikbare scripts opnieuw inlezen"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Vernieuwen"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "DB-browser"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "Op naam zoeken"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "Op omschrijving zoeken"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "Zoek:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Naam:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Omschrijving:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "In:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "Uit:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Help:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "DB-browser (op naam - wacht a.u.b.)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "DB-browser (op omschrijving - wacht a.u.b.)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: achtung 1.1.25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 17:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,25 +14,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "Script-Fu konsollmodus tillater bare interaktiv kjøring"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Script-Fu konsoll"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "SIOD utskrift"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Aktiv kommando"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bla gjennom..."
|
||||
|
||||
|
@ -49,91 +49,91 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr "Script-Fu evalueringsmodus tillater bare ikke-interaktiv kjøring"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Skriptargumenter"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu fargevalg"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu filvalg"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu mappevalg"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu skrifttypevalg"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu mønstervalg"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu gradientvalg"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu børstevalg"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Forfatter:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Kopirettighet:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Dato:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Bildetyper:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Script-Fu feil under kjøring\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Script-Fu tjeneralternativer"
|
||||
|
||||
|
@ -164,58 +164,58 @@ msgstr "Gjenles alle tilgjengelige skript"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Utvidelser/Script-Fu/Gjenoppfrisk"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "DB-leser"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "Søk etter _navn"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "Søk etter _blurb"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Søk:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Navn:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Blurb:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "Inn:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "Ut:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Hjelp:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "Søker etter navn - vennligst vent"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "Søker etter blurb - vennligst vent"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr "Søker - vennligst vent"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Ingen treff"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-07 21:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -21,25 +21,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "Konsola Script-Fu może być uruchamiana tylko w trybie interaktywnym"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Konsola Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "Wyjście SIOD"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Bieżące polecenie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Przeglaj..."
|
||||
|
||||
|
@ -57,91 +57,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Tryb obliczeniowy Script-Fu pozwala tylko na uruchamianie nieinteraktywne"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Argumenty skryptu"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór koloru"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór pliku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór folderu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór czcionki"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór desenia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór gradientu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Wybór pędzla"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Typy obrazu:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd Script-Fu podczas wykonywanie\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Ustawienia serwera Script-Fu"
|
||||
|
||||
|
@ -172,58 +172,58 @@ msgstr "Ponownie odczytuje wszystkie dostępne skrypty"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Dodatki/Script-Fu/Odśwież"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka DB"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "Znajdź wg _nazwy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "Znajdź wg _opisu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Wyszukiwanie:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Opis:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "Wejście:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "Wyjście:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Pomoc:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie według nazwy - poczekaj chwilę"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie według opisu - poczekaj chwilę"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie - poczekaj chwilę"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Brak dopasowań"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-20 01:10+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 01:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -108,30 +108,30 @@ msgstr "Selecção de Gradiente Script-Fu"
|
|||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Selecção de Pincel Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1957
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1963
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1969
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1977
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Tipos de Imagem:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2010
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro do Script-Fu durante a execução\n"
|
||||
|
@ -865,7 +865,9 @@ msgstr "Gravar: Necessárias duas camadas!"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
|
||||
msgid "Burn-in like effect on a fg (text) layer and a bg layer; V2.1"
|
||||
msgstr "Efeito tipo marcar a ferro quente numa camada de 1º plano (texto) e fundo; V2.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efeito tipo marcar a ferro quente numa camada de 1º plano (texto) e fundo; "
|
||||
"V2.1"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
|
||||
msgid "Corona Width"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: script-fu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-22 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-20 04:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
|
@ -14,25 +14,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "O modo de console Script-Fu permite apenas invocação interativa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:171
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Console Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "Saída SIOD"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:266
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "Comando atual"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:286
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:285
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Browse..."
|
||||
|
||||
|
@ -49,91 +49,91 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr "O modo de avaliação Script-Fu permite apenas invocação não interativa"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1117
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1118
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1120
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1167
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1177
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "Parâmetro de script"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1200
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1246
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1249
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de cores do Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1324
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1322
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de arquivo Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1329
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1326
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de Pasta Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1346
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1340
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de fonte de Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1354
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1347
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de padrão Script-fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1361
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1353
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de gradiente Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1369
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1360
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de pincel Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1863
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1946
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1875
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1958
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1883
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1966
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "Tipos de imagens:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error while executing\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro Script-Fu durante a execução\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:601
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:602
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Opções de servidor de Script-Fu"
|
||||
|
||||
|
@ -164,58 +164,58 @@ msgstr "Nova leitura de todos os scripts disponíveis"
|
|||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Restaurar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
|
||||
msgid "DB Browser"
|
||||
msgstr "Navegador BD"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "Buscar por _Nome"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "Buscar por _Boato"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "Bu_scar:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
|
||||
msgid "Blurb:"
|
||||
msgstr "Boato:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
|
||||
msgid "In:"
|
||||
msgstr "Dentro:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
|
||||
msgid "Out:"
|
||||
msgstr "Fora:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Ajuda:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "Buscando por nome - aguarde por favor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "Buscando por boato - aguarde por favor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr "Buscando - aguarde por favor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Nenhuma concidência"
|
||||
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue