Updated Serbian translation (by Miloš Popović)

svn path=/trunk/; revision=26932
This commit is contained in:
Goran Rakic 2008-09-11 21:34:51 +00:00
parent adcfc3fed1
commit 6749f0f76c
28 changed files with 46795 additions and 37884 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-11 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
* LINGUAS, sr@latin.po, sr@Latn.po: Conversion from sr@Latn to sr@latin.
2008-09-07 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> 2008-09-07 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez. * ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.

View File

@ -51,7 +51,7 @@ rw
sk sk
sl sl
sr sr
sr@Latn sr@latin
sv sv
tr tr
uk uk

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1938
po-libgimp/sr@latin.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-11 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
* LINGUAS, sr@latin.po, sr@Latn.po: Conversion from sr@Latn to sr@latin.
2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> 2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation. * eu.po: Updated Basque translation.

View File

@ -48,7 +48,7 @@ rw
sk sk
sl sl
sr sr
sr@Latn sr@latin
sv sv
tr tr
uk uk

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

16138
po-plug-ins/sr@latin.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-11 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
* LINGUAS, sr@latin.po, sr@Latn.po: Conversion from sr@Latn to sr@latin.
2008-09-07 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> 2008-09-07 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez. * ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.

View File

@ -48,7 +48,7 @@ rw
sk sk
sl sl
sr sr
sr@Latn sr@latin
sv sv
tr tr
uk uk

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n" "Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-11 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Бранко Ивановић <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>\n" "Last-Translator: Бранко Ивановић <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@ -18,20 +18,302 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:43 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
msgid "Missing exception information"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
msgid "_More Information"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
msgid "No"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
#, fuzzy
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Скрипт-Фу Конзола"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
msgid "Colored XHTML"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Character _source"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Source code"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Text file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Entry box"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
msgid "Add a layer of fog"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
msgid "_Fog..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
msgid "_Layer name"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
msgid "Clouds"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
msgid "_Fog color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
msgid "_Turbulence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Op_acity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
msgid "_Offset Palette..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
msgid "Off_set"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
msgid "_Sort Palette..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "Color _model"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "RGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "HSV"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Channel to _sort"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Red or Hue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Green or Saturation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "Blue or Value"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
msgid "_Ascending"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
msgid "Slice"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
msgid "_Slice..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "Path for HTML export"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Filename for export"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Image name prefix"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Image format"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Separate image folder"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Folder for image export"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Space between table elements"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
msgid "Python Console" msgid "Python Console"
msgstr "Скрипт-Фу Конзола" msgstr "Скрипт-Фу Конзола"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:75 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "Тражи..." msgstr "Тражи..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:217 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gimp-Python Console" msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Скрипт-Фу Конзола" msgstr "Скрипт-Фу Конзола"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:218 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
msgid "Interactive Python Development" msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Скрипт-Фу Конзола"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Shadow blur"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Bevel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "_Drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Gimp-Python Console"
#~ msgstr "Скрипт-Фу Конзола"

View File

@ -1,37 +0,0 @@
# Serbian translation of gimp
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Maintainer: Branko Ivanović <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Branko Ivanović <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:43
msgid "Python Console"
msgstr "Skript-Fu Konzola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:75
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Traži..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:217
#, fuzzy
msgid "Gimp-Python Console"
msgstr "Skript-Fu Konzola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:218
msgid "Interactive Python Development"
msgstr ""

319
po-python/sr@latin.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,319 @@
# Serbian translation of gimp
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Maintainer: Branko Ivanović <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Branko Ivanović <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
msgid "Missing exception information"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
msgid "_More Information"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
msgid "No"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
#, fuzzy
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Skript-Fu Konzola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
msgid "Colored XHTML"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Character _source"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Source code"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Text file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Entry box"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
msgid "Add a layer of fog"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
msgid "_Fog..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
msgid "_Layer name"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
msgid "Clouds"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
msgid "_Fog color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
msgid "_Turbulence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Op_acity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
msgid "_Offset Palette..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
msgid "Off_set"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
msgid "_Sort Palette..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "Color _model"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "RGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "HSV"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Channel to _sort"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Red or Hue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Green or Saturation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "Blue or Value"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
msgid "_Ascending"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
msgid "Slice"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
msgid "_Slice..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "Path for HTML export"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Filename for export"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Image name prefix"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Image format"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Separate image folder"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Folder for image export"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Space between table elements"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
msgid "Python Console"
msgstr "Skript-Fu Konzola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Traži..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
#, fuzzy
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Skript-Fu Konzola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Skript-Fu Konzola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Shadow blur"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Bevel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "_Drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Gimp-Python Console"
#~ msgstr "Skript-Fu Konzola"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-11 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
* LINGUAS, sr@latin.po, sr@Latn.po: Conversion from sr@Latn to sr@latin.
2008-09-07 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> 2008-09-07 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez. * ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.

View File

@ -50,7 +50,7 @@ rw
sk sk
sl sl
sr sr
sr@Latn sr@latin
sv sv
tr tr
uk uk

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3766
po-script-fu/sr@latin.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-11 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
* LINGUAS, sr@latin.po, sr@Latn.po: Conversion from sr@Latn to sr@latin.
2008-09-07 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> 2008-09-07 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez. * ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.

View File

@ -45,7 +45,7 @@ rw
sk sk
sl sl
sr sr
sr@Latn sr@latin
sv sv
uk uk
vi vi

View File

@ -9,44 +9,36 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n" "Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-11 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 06:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 06:13+0100\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "<big>Добродошли у ГИМП !</big>"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује директно "
"виђење маске."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује ефекат "
"на масци слоја."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color." "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr "" msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-клик са алатом за бојење ради коришћења боје позадине уместо " "<tt>Ctrl</tt>-клик са алатом за бојење ради коришћења боје позадине уместо "
"боје цртања." "боје цртања."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује ефекат "
"на масци слоја."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
@ -54,7 +46,7 @@ msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-превлачење са алатом за ротацију ће ограничити ротацију на " "<tt>Ctrl</tt>-превлачење са алатом за ротацију ће ограничити ротацију на "
"углове који су умножак 15 степени." "углове који су умножак 15 степени."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -63,7 +55,7 @@ msgstr ""
"свих слојева изузев предметног. <tt>Shift</tt>-клик враћа претходно стање " "свих слојева изузев предметног. <tt>Shift</tt>-клик враћа претходно стање "
"видљивости слоја." "видљивости слоја."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
@ -76,21 +68,23 @@ msgstr ""
"или „Припој на слој“ у прозорчету „Слојеви, канали и путање“, или користите " "или „Припој на слој“ у прозорчету „Слојеви, канали и путање“, или користите "
"мени за обављање ових акција." "мени за обављање ових акција."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences " "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;" "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when " "Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP." "you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, " "Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, "
"моћи ћете да промените пречице. То радите тако што прикажете мени, изаберете " "моћи ћете да промените пречице. То радите тако што прикажете мени, изаберете "
"ставку менија, и притиснете жељену комбинацију тастера. Уколико је укључено " "ставку менија, и притиснете жељену комбинацију тастера. Уколико је укључено "
"чување пречица са тастатуре, измене ће бити сачуване када затворите ГИМП." "чување пречица са тастатуре, измене ће бити сачуване када затворите ГИМП."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
@ -101,13 +95,7 @@ msgstr ""
"селекције ће налећи на водеће линије. Можете уклонити водећу линију " "селекције ће налећи на водеће линије. Можете уклонити водећу линију "
"одвлачећи је са слике помоћу „Алата за померање“." "одвлачећи је са слике помоћу „Алата за померање“."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
msgstr ""
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
@ -119,7 +107,7 @@ msgstr ""
"и Ваша слика ће бити сачувана и компресована. Наравно, учитавање " "и Ваша слика ће бити сачувана и компресована. Наравно, учитавање "
"компресованих слика у лету такође функционише као и снимање." "компресованих слика у лету такође функционише као и снимање."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
@ -130,20 +118,20 @@ msgstr ""
"гомилу слајдова или филтера, као да гледате кроз њих и видите мешавину " "гомилу слајдова или филтера, као да гледате кроз њих и видите мешавину "
"њихових садржаја." "њихових садржаја."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid "" msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel." "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels " "improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)." "with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Уколико нека од Ваших скенираних фотографија није довољно засићена бојама, " "Уколико нека од Ваших скенираних фотографија није довољно засићена бојама, "
"можете једноставно освежити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски“ у дијалогу " "можете једноставно освежити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски“ у дијалогу "
@ -151,49 +139,52 @@ msgstr ""
"прескочена можете је поправити са алатом „Кривуље“ (Слика-&gt;Боје-&gt;" "прескочена можете је поправити са алатом „Кривуље“ (Слика-&gt;Боје-&gt;"
"Кривуље)." "Кривуље)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used " "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"even the Eraser or the Smudge tool." "the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "" msgstr ""
"Уколико исцртате путању (Уређивање-&gt;Исцртај избор), користи се текући " "Уколико исцртате путању (Уређивање-&gt;Исцртај избор), користи се текући "
"алат за цртање и његова подешавања. Можете користити четкицу у режиму " "алат за цртање и његова подешавања. Можете користити четкицу у режиму "
"претапања, гумицу за брисање или алат за размазивање." "претапања, гумицу за брисање или алат за размазивање."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr "" msgstr ""
"Ако Вам се чини да је распоред дијалога на екрану неуредан, можете " "Ако Вам се чини да је распоред дијалога на екрану неуредан, можете "
"притиснути тастер <tt>Tab</tt> неколико пута у оквиру прозора неке слике " "притиснути тастер <tt>Tab</tt> неколико пута у оквиру прозора неке слике "
"како би омогућили сакривање или приказивање палете алата и осталих дијалога." "како би омогућили сакривање или приказивање палете алата и осталих дијалога."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"plug-in to work on the whole image." "in to work on the whole image."
msgstr "" msgstr ""
"Већина додатака врши измене на текућем слоју текуће слике. У неким " "Већина додатака врши измене на текућем слоју текуће слике. У неким "
"случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слојеви-&gt;Изравнај слику) " "случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слојеви-&gt;Изравнај слику) "
"уколико желите да се додатак примени на целу слику." "уколико желите да се додатак примени на целу слику."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)." "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу се сви ефекти применити на све врсте слика. Ово се означава " "Не могу се сви ефекти применити на све врсте слика. Ово се означава "
"онемогућеном ставком менија. Можда је потребно променити режим слике на RGB " "онемогућеном ставком менија. Можда је потребно променити режим слике на RGB "
"(Слика-&gt;Врста-&gt;RGB), додати алфа канал (Слојеви-&gt;Провидност-&gt;" "(Слика-&gt;Врста-&gt;RGB), додати алфа канал (Слојеви-&gt;Провидност-&gt;"
"Додај алфа канал) или је изравнати (Слојеви-&gt;Изравнај слику)." "Додај алфа канал) или је изравнати (Слојеви-&gt;Изравнај слику)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -204,34 +195,7 @@ msgstr ""
"новом. Користите <tt>Ctrl</tt> пре прављења селекције да би нову издвојили " "новом. Користите <tt>Ctrl</tt> пре прављења селекције да би нову издвојили "
"из већ постојеће селекције." "из већ постојеће селекције."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"Да би исцртали савршени круг, држите притиснут тастер <tt>Shift</tt> када "
"исцртавате елипсу алатом за елипсасту селекцију. За прецисно позиционирање "
"крута, направите хоризонталне и вертикалне вођице као тангенте круга чију "
"селекцију желите да исцртате, поставите курсор на пресек вођица, и потом ће "
"добијена селекција аутоматски додирнути вођице."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Када користите алат за цртање (Четкица, Млазницу или Оловку), <tt>Shift</tt>-"
"клик ће исцртати праву линију од последње исцртане тачке до тренутне "
"позиције курсора. Ако притиснете <tt>Ctrl</tt>, моћи ћете да линију ротирате "
"под углом од 15°."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
@ -244,26 +208,19 @@ msgstr ""
"На овај начин ће слојеви и сви аспекти Ваше „обраде у току“ бити сачувани. " "На овај начин ће слојеви и сви аспекти Ваше „обраде у току“ бити сачувани. "
"Једном када завршите пројекат, можете га сачувати као JPEG, PNG, GIF, ..." "Једном када завршите пројекат, можете га сачувати као JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try " "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time." "window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr "" msgstr ""
"Можете прилагодити и разместити избор употребом <tt>Alt</tt>-превлачења. " "Можете прилагодити и разместити избор употребом <tt>Alt</tt>-превлачења. "
"Уколико се тада ваш прозор помери, онда ваш управник прозорима већ користи " "Уколико се тада ваш прозор помери, онда ваш управник прозорима већ користи "
"<tt>Alt</tt> тастер. Покушајте са притиском на <tt>Shift</tt> истовремено." "<tt>Alt</tt> тастер. Покушајте са притиском на <tt>Shift</tt> истовремено."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Можете прилагодити област селекције за нејасну селекцију ако кликнете и "
"превлачите курсор лево и десно."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -272,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу алата за путање. Прозорче " "Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу алата за путање. Прозорче "
"за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе." "за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
@ -281,36 +238,38 @@ msgstr ""
"на палету алата. На тај начин ће се направити нова слика која садржи само " "на палету алата. На тај начин ће се направити нова слика која садржи само "
"тај слој." "тај слој."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color." "fill the current selection with that color."
msgstr "" msgstr ""
"Можете превући и пустити пуно ствари у Гимпу. На пример, превлачењем боје са " "Можете превући и пустити пуно ствари у Гимпу. На пример, превлачењем боје са "
"палете алата или са палете боја и пуштањем на слику, учинићете да се слика " "палете алата или са палете боја и пуштањем на слику, учинићете да се слика "
"или селекција обоје одабраном бојом." "или селекција обоје одабраном бојом."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It " "You can draw simple squares or circles using EditStroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig." "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "" msgstr ""
"Употребом Уређивање-&gt;Исцртај можете цртати једноставне квадрате и " "Употребом Уређивање-&gt;Исцртај можете цртати једноставне квадрате и "
"кругове. Ово исцртава ивице текућег избора. Сложенији облици се могу цртати " "кругове. Ово исцртава ивице текућег избора. Сложенији облици се могу цртати "
"помоћу алата за путање или Филтери-&gt;Исцртавање-&gt;Gfig." "помоћу алата за путање или Филтери-&gt;Исцртавање-&gt;Gfig."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr "" msgstr ""
"У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину особина у Гимпу ако " "У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину особина у Гимпу ако "
"притиснете тастер F1. Ова опција такође функционише и унутар менија." "притиснете тастер F1. Ова опција такође функционише и унутар менија."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
@ -318,20 +277,10 @@ msgstr ""
"Можете извести много операција над слојевима десним кликом на текстуалну " "Можете извести много операција над слојевима десним кликом на текстуалну "
"ознаку слоја у прозорчету „Слојеви, канали и путање“." "ознаку слоја у прозорчету „Слојеви, канали и путање“."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you " "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Можете притиснути и отпустити тастере <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt> када "
"креирате селекцију у циљу исцртавања савршеног квадрате или круга, или ради "
"њиховог центрирања у односу на почетну њихову тачку."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection." "selection."
@ -341,24 +290,26 @@ msgstr ""
"у прозорчету „Слојеви, канали и путање“, можете одредити видљивост тог новог " "у прозорчету „Слојеви, канали и путање“, можете одредити видљивост тог новог "
"канала или га претворити у избор." "канала или га претворити у избор."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr "" msgstr ""
"Можете користити <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> за кружење кроз све слојеве у " "Можете користити <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> за кружење кроз све слојеве у "
"слици која се уређује (ако менаџер прозора који користите не преузме акције " "слици која се уређује (ако менаџер прозора који користите не преузме акције "
"тих тастера...)." "тих тастера...)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"than its display window." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr "" msgstr ""
"Можете користити средњи тастер миша за померање видљивог дела слике, ако је " "Можете користити средњи тастер миша за померање видљивог дела слике, ако је "
"већа од прозора у коме је приказана." "већа од прозора у коме је приказана."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
@ -371,6 +322,59 @@ msgstr ""
"жељи бојењем по слици и поново кликните на ово дугме да би се маска " "жељи бојењем по слици и поново кликните на ово дугме да би се маска "
"претворила назад у обичан избор." "претворила назад у обичан избор."
#, fuzzy
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Добродошли у ГИМП !</big>"
#~ msgid ""
#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
#~ "toggles viewing the mask directly."
#~ msgstr ""
#~ "<tt>Alt</tt>-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује "
#~ "директно виђење маске."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
#~ "the guides."
#~ msgstr ""
#~ "Да би исцртали савршени круг, држите притиснут тастер <tt>Shift</tt> када "
#~ "исцртавате елипсу алатом за елипсасту селекцију. За прецисно "
#~ "позиционирање крута, направите хоризонталне и вертикалне вођице као "
#~ "тангенте круга чију селекцију желите да исцртате, поставите курсор на "
#~ "пресек вођица, и потом ће добијена селекција аутоматски додирнути вођице."
#~ msgid ""
#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
#~ "be constrained to 15 degree angles."
#~ msgstr ""
#~ "Када користите алат за цртање (Четкица, Млазницу или Оловку), <tt>Shift</"
#~ "tt>-клик ће исцртати праву линију од последње исцртане тачке до тренутне "
#~ "позиције курсора. Ако притиснете <tt>Ctrl</tt>, моћи ћете да линију "
#~ "ротирате под углом од 15°."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
#~ "dragging left and right."
#~ msgstr ""
#~ "Можете прилагодити област селекције за нејасну селекцију ако кликнете и "
#~ "превлачите курсор лево и десно."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Можете притиснути и отпустити тастере <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt> када "
#~ "креирате селекцију у циљу исцртавања савршеног квадрате или круга, или "
#~ "ради њиховог центрирања у односу на почетну њихову тачку."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks " #~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "

View File

@ -9,44 +9,36 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n" "Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-11 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 06:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 06:13+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "<big>Dobrodošli u GIMP !</big>"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-klik na prikaz maske sloja u dijalogu Slojeva određuje direktno "
"viđenje maske."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klik na prikaz maske sloja u dijalogu Slojeva određuje efekat "
"na masci sloja."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color." "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr "" msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klik sa alatom za bojenje radi korišćenja boje pozadine umesto " "<tt>Ctrl</tt>-klik sa alatom za bojenje radi korišćenja boje pozadine umesto "
"boje crtanja." "boje crtanja."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klik na prikaz maske sloja u dijalogu Slojeva određuje efekat "
"na masci sloja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
@ -54,7 +46,7 @@ msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za rotaciju će ograničiti rotaciju na " "<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za rotaciju će ograničiti rotaciju na "
"uglove koji su umnožak 15 stepeni." "uglove koji su umnožak 15 stepeni."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -63,7 +55,7 @@ msgstr ""
"svih slojeva izuzev predmetnog. <tt>Shift</tt>-klik vraća prethodno stanje " "svih slojeva izuzev predmetnog. <tt>Shift</tt>-klik vraća prethodno stanje "
"vidljivosti sloja." "vidljivosti sloja."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
@ -76,22 +68,23 @@ msgstr ""
"ili „Pripoj na sloj“ u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, ili koristite " "ili „Pripoj na sloj“ u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, ili koristite "
"meni za obavljanje ovih akcija." "meni za obavljanje ovih akcija."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences " "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;" "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when " "Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP." "you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, " "Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, "
"moći ćete da promenite prečice. To radite tako što prikažete meni, izaberete " "moći ćete da promenite prečice. To radite tako što prikažete meni, izaberete "
"stavku menija, i pritisnete željenu kombinaciju tastera. Ukoliko je " "stavku menija, i pritisnete željenu kombinaciju tastera. Ukoliko je uključeno "
"uključeno čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada " "čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada zatvorite GIMP."
"zatvorite GIMP."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
@ -102,13 +95,7 @@ msgstr ""
"selekcije će naleći na vodeće linije. Možete ukloniti vodeću liniju " "selekcije će naleći na vodeće linije. Možete ukloniti vodeću liniju "
"odvlačeći je sa slike pomoću „Alata za pomeranje“." "odvlačeći je sa slike pomoću „Alata za pomeranje“."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
msgstr ""
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
@ -120,7 +107,7 @@ msgstr ""
"i Vaša slika će biti sačuvana i kompresovana. Naravno, učitavanje " "i Vaša slika će biti sačuvana i kompresovana. Naravno, učitavanje "
"kompresovanih slika u letu takođe funkcioniše kao i snimanje." "kompresovanih slika u letu takođe funkcioniše kao i snimanje."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
@ -131,20 +118,20 @@ msgstr ""
"gomilu slajdova ili filtera, kao da gledate kroz njih i vidite mešavinu " "gomilu slajdova ili filtera, kao da gledate kroz njih i vidite mešavinu "
"njihovih sadržaja." "njihovih sadržaja."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid "" msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel." "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels " "improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)." "with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Ukoliko neka od Vaših skeniranih fotografija nije dovoljno zasićena bojama, " "Ukoliko neka od Vaših skeniranih fotografija nije dovoljno zasićena bojama, "
"možete jednostavno osvežiti tonalitet pomoću dugmeta „Automatski“ u dijalogu " "možete jednostavno osvežiti tonalitet pomoću dugmeta „Automatski“ u dijalogu "
@ -152,50 +139,52 @@ msgstr ""
"preskočena možete je popraviti sa alatom „Krivulje“ (Slika-&gt;Boje-&gt;" "preskočena možete je popraviti sa alatom „Krivulje“ (Slika-&gt;Boje-&gt;"
"Krivulje)." "Krivulje)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used " "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"even the Eraser or the Smudge tool." "the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "" msgstr ""
"Ukoliko iscrtate putanju (Uređivanje-&gt;Iscrtaj izbor), koristi se tekući " "Ukoliko iscrtate putanju (Uređivanje-&gt;Iscrtaj izbor), koristi se tekući "
"alat za crtanje i njegova podešavanja. Možete koristiti četkicu u režimu " "alat za crtanje i njegova podešavanja. Možete koristiti četkicu u režimu "
"pretapanja, gumicu za brisanje ili alat za razmazivanje." "pretapanja, gumicu za brisanje ili alat za razmazivanje."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr "" msgstr ""
"Ako Vam se čini da je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete " "Ako Vam se čini da je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete "
"pritisnuti taster <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike " "pritisnuti taster <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike "
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih " "kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih dijaloga."
"dijaloga."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"plug-in to work on the whole image." "in to work on the whole image."
msgstr "" msgstr ""
"Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju tekuće slike. U nekim " "Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju tekuće slike. U nekim "
"slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slojevi-&gt;Izravnaj sliku) " "slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slojevi-&gt;Izravnaj sliku) "
"ukoliko želite da se dodatak primeni na celu sliku." "ukoliko želite da se dodatak primeni na celu sliku."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)." "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu se svi efekti primeniti na sve vrste slika. Ovo se označava " "Ne mogu se svi efekti primeniti na sve vrste slika. Ovo se označava "
"onemogućenom stavkom menija. Možda je potrebno promeniti režim slike na RGB " "onemogućenom stavkom menija. Možda je potrebno promeniti režim slike na RGB "
"(Slika-&gt;Vrsta-&gt;RGB), dodati alfa kanal (Slojevi-&gt;Providnost-&gt;" "(Slika-&gt;Vrsta-&gt;RGB), dodati alfa kanal (Slojevi-&gt;Providnost-&gt;"
"Dodaj alfa kanal) ili je izravnati (Slojevi-&gt;Izravnaj sliku)." "Dodaj alfa kanal) ili je izravnati (Slojevi-&gt;Izravnaj sliku)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -206,34 +195,7 @@ msgstr ""
"novom. Koristite <tt>Ctrl</tt> pre pravljenja selekcije da bi novu izdvojili " "novom. Koristite <tt>Ctrl</tt> pre pravljenja selekcije da bi novu izdvojili "
"iz već postojeće selekcije." "iz već postojeće selekcije."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"Da bi iscrtali savršeni krug, držite pritisnut taster <tt>Shift</tt> kada "
"iscrtavate elipsu alatom za elipsastu selekciju. Za precisno pozicioniranje "
"kruta, napravite horizontalne i vertikalne vođice kao tangente kruga čiju "
"selekciju želite da iscrtate, postavite kursor na presek vođica, i potom će "
"dobijena selekcija automatski dodirnuti vođice."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</"
"tt>-klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
"pozicije kursora. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, moći ćete da liniju rotirate "
"pod uglom od 15°."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
@ -246,36 +208,28 @@ msgstr ""
"Na ovaj način će slojevi i svi aspekti Vaše „obrade u toku“ biti sačuvani. " "Na ovaj način će slojevi i svi aspekti Vaše „obrade u toku“ biti sačuvani. "
"Jednom kada završite projekat, možete ga sačuvati kao JPEG, PNG, GIF, ..." "Jednom kada završite projekat, možete ga sačuvati kao JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try " "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time." "window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr "" msgstr ""
"Možete prilagoditi i razmestiti izbor upotrebom <tt>Alt</tt>-prevlačenja. " "Možete prilagoditi i razmestiti izbor upotrebom <tt>Alt</tt>-prevlačenja. "
"Ukoliko se tada vaš prozor pomeri, onda vaš upravnik prozorima već koristi " "Ukoliko se tada vaš prozor pomeri, onda vaš upravnik prozorima već koristi "
"<tt>Alt</tt> taster. Pokušajte sa pritiskom na <tt>Shift</tt> istovremeno." "<tt>Alt</tt> taster. Pokušajte sa pritiskom na <tt>Shift</tt> istovremeno."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Možete prilagoditi oblast selekcije za nejasnu selekciju ako kliknete i "
"prevlačite kursor levo i desno."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections." "selections."
msgstr "" msgstr ""
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. " "Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozorče "
"Prozorče za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u " "za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore."
"izbore."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
@ -284,36 +238,38 @@ msgstr ""
"na paletu alata. Na taj način će se napraviti nova slika koja sadrži samo " "na paletu alata. Na taj način će se napraviti nova slika koja sadrži samo "
"taj sloj." "taj sloj."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color." "fill the current selection with that color."
msgstr "" msgstr ""
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje " "Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje sa "
"sa palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se " "palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se slika "
"slika ili selekcija oboje odabranom bojom." "ili selekcija oboje odabranom bojom."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It " "You can draw simple squares or circles using EditStroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig." "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "" msgstr ""
"Upotrebom Uređivanje-&gt;Iscrtaj možete crtati jednostavne kvadrate i " "Upotrebom Uređivanje-&gt;Iscrtaj možete crtati jednostavne kvadrate i "
"krugove. Ovo iscrtava ivice tekućeg izbora. Složeniji oblici se mogu crtati " "krugove. Ovo iscrtava ivice tekućeg izbora. Složeniji oblici se mogu crtati "
"pomoću alata za putanje ili Filteri-&gt;Iscrtavanje-&gt;Gfig." "pomoću alata za putanje ili Filteri-&gt;Iscrtavanje-&gt;Gfig."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr "" msgstr ""
"U svakom trenutku možete dobiti trenutnu pomoć za većinu osobina u Gimpu ako " "U svakom trenutku možete dobiti trenutnu pomoć za većinu osobina u Gimpu ako "
"pritisnete taster F1. Ova opcija takođe funkcioniše i unutar menija." "pritisnete taster F1. Ova opcija takođe funkcioniše i unutar menija."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
@ -321,47 +277,39 @@ msgstr ""
"Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu " "Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu "
"oznaku sloja u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“." "oznaku sloja u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you " "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Možete pritisnuti i otpustiti tastere <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> kada "
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili "
"radi njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection." "selection."
msgstr "" msgstr ""
"Možete sačuvati izbor u kanal (Izbori-&gt;Sačuvaj u kanal) i potom menjati " "Možete sačuvati izbor u kanal (Izbori-&gt;Sačuvaj u kanal) i potom menjati "
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici " "taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici „Kanali“ "
"„Kanali“ u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti " "u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti vidljivost tog novog "
"vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor." "kanala ili ga pretvoriti u izbor."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr "" msgstr ""
"Možete koristiti <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> za kruženje kroz sve slojeve u " "Možete koristiti <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> za kruženje kroz sve slojeve u "
"slici koja se uređuje (ako menadžer prozora koji koristite ne preuzme akcije " "slici koja se uređuje (ako menadžer prozora koji koristite ne preuzme akcije "
"tih tastera...)." "tih tastera...)."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"than its display window." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr "" msgstr ""
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako " "Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako je "
"je veća od prozora u kome je prikazana." "veća od prozora u kome je prikazana."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
@ -374,6 +322,59 @@ msgstr ""
"želji bojenjem po slici i ponovo kliknite na ovo dugme da bi se maska " "želji bojenjem po slici i ponovo kliknite na ovo dugme da bi se maska "
"pretvorila nazad u običan izbor." "pretvorila nazad u običan izbor."
#, fuzzy
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Dobrodošli u GIMP !</big>"
#~ msgid ""
#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
#~ "toggles viewing the mask directly."
#~ msgstr ""
#~ "<tt>Alt</tt>-klik na prikaz maske sloja u dijalogu Slojeva određuje "
#~ "direktno viđenje maske."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
#~ "the guides."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi iscrtali savršeni krug, držite pritisnut taster <tt>Shift</tt> kada "
#~ "iscrtavate elipsu alatom za elipsastu selekciju. Za precisno "
#~ "pozicioniranje kruta, napravite horizontalne i vertikalne vođice kao "
#~ "tangente kruga čiju selekciju želite da iscrtate, postavite kursor na "
#~ "presek vođica, i potom će dobijena selekcija automatski dodirnuti vođice."
#~ msgid ""
#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
#~ "be constrained to 15 degree angles."
#~ msgstr ""
#~ "Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</"
#~ "tt>-klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
#~ "pozicije kursora. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, moći ćete da liniju "
#~ "rotirate pod uglom od 15°."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
#~ "dragging left and right."
#~ msgstr ""
#~ "Možete prilagoditi oblast selekcije za nejasnu selekciju ako kliknete i "
#~ "prevlačite kursor levo i desno."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Možete pritisnuti i otpustiti tastere <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> kada "
#~ "kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili "
#~ "radi njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks " #~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2008-09-11 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
* LINGUAS, sr@latin.po, sr@Latn.po: Conversion from sr@Latn to sr@latin.
* sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation (by Miloš Popović)
2008-09-11 Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl> 2008-09-11 Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by Bartosz Kosiorek * pl.po: Updated Polish translation by Bartosz Kosiorek

View File

@ -55,7 +55,7 @@ rw
sk sk
sl sl
sr sr
sr@Latn sr@latin
sv sv
th th
tr tr

7131
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff