mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
268b063c00
commit
6324f3f142
166
po-tips/hu.po
166
po-tips/hu.po
|
@ -1,26 +1,26 @@
|
|||
# Hungarian translation for gimp-tips.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2012, 2018, 2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||
#
|
||||
# Árpád Bíró <biro arpad at gmail dot com>, 2004, 2007.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2012.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2018.
|
||||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 17:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-07 18:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
||||
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A GIMP legtöbb funkciójáról környezetérzékeny segítség kérhető az F1 "
|
||||
"billentyű lenyomásával. Ez a menükön belül is működik."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||||
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ezek elképzelhetők például úgy, mint egymásra helyezett fóliák illetve "
|
||||
"szűrők, amelyek tartalma összeadódva alkot egy képet."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||
"a layer in the Layers dialog."
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"párbeszédablakban levő bejegyzésére jobb gombbal kattintva előbukkanó "
|
||||
"menüvel."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
||||
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tulajdonságát, lehetővé téve, hogy később tovább dolgozzon velük. Amikor egy "
|
||||
"projekt befejeződött, akkor exportálhatja JPEG, PNG, GIF, stb. formátumba."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bizonyos esetekben össze kell fésülni az összes réteget („Kép→Egy réteggé "
|
||||
"lapítás” menüpont) ahhoz, hogy a bővítmény a teljes képet feldolgozza."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
"akkor a réteg nem rendelkezik alfa-csatornával. A Réteg→Átlátszóság→Alfa-"
|
||||
"csatorna hozzáadása menüpont segítségével adhat hozzá alfa-csatornát."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(„Réteg→Átlátszóság→Alfa-csatorna hozzáadása” menüpont) vagy a kép "
|
||||
"lapítására („Kép→Egy réteggé lapítás” menüpont)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
"billentyűt vagy pedig a <tt>Super</tt> billentyűt (bizonyos billentyűzeteken "
|
||||
"ez a „Windows”-emblémás billentyű) használja helyette."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
"az eszköztárról vagy egy színpalettáról egy képre, akkor a kijelölés "
|
||||
"kitöltésre kerül azzal a színnel."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A képben való mozgásra használható a középső egérgomb (vagy az egér "
|
||||
"mozgatása közben a <tt>Szóköz</tt> billentyű lenyomva tartása)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
"eltávolításához helyezze azt (húzással) a képen kívülre az Áthelyezés "
|
||||
"eszközzel."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
|
@ -145,19 +145,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Ha a Rétegek párbeszédablakból áthúz egy réteget az eszköztárra, akkor "
|
||||
"létrejön egy új kép, amely csak a szóban forgó réteget fogja tartalmazni."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last "
|
||||
#| "active layer before doing other operations on the image. Click on the "
|
||||
#| ""New Layer" or the "Anchor Layer" button in the "
|
||||
#| "Layers dialog, or use the menus to do the same."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||||
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
||||
"use the menus to do the same."
|
||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
|
||||
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
|
||||
"the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lebegő kijelölést rögzíteni kell egy új rétegre vagy a legutóbbi aktív "
|
||||
"rétegre ahhoz, hogy további műveleteket végre lehessen hajtani a képen. Ez "
|
||||
"végrehajtható a Rétegek párbeszédablakban az "Új réteg" illetve a "
|
||||
""Réteg rögzítése" gomb használatával vagy a menükkel."
|
||||
"A lebegő kijelölést rögzíteni kell egy új rétegre vagy a legutóbbi aktív"
|
||||
" rétegre ahhoz, hogy további műveleteket végre lehessen hajtani a képen. Ez"
|
||||
" végrehajtható a Rétegek párbeszédablakban az „Új réteg” illetve a „Réteg"
|
||||
" rögzítése” gomb használatával vagy a menükkel."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||
|
@ -168,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bzip2) a fájlnévhez – ennek hatására a kép tömörítve lesz elmentve. "
|
||||
"Természetesen a tömörített képek közvetlen betöltését is támogatja a program."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||
|
@ -179,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<tt>Ctrl</tt> billentyűvel teszi, akkor kivonás történik a korábbi "
|
||||
"kijelölésből."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
|
@ -190,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
|||
"határvonalait. A bonyolultabb alakzatok elkészíthetők az útvonaleszközzel "
|
||||
"vagy a „Szűrők→Megjelenítés→GFig” menüponttal."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
||||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||
|
@ -201,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Használhatja az Ecset eszközt például színátmenet-módban, vagy akár a Radír "
|
||||
"vagy a Maszatolás eszközt is."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
|
@ -211,19 +216,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Az Útvonalak párbeszédablakban lehetőség van több útvonal kezelésére illetve "
|
||||
"azok kijelöléssé való alakítására."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||||
#| "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change "
|
||||
#| "your selection by painting in the image and click on the button again to "
|
||||
#| "convert it back to a normal selection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||||
"it back to a normal selection."
|
||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
|
||||
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
|
||||
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
|
||||
"a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kijelölés módosítható a festőeszközökkel. Kattintson a képablak bal alsó "
|
||||
"sarkában levő "Gyorsmaszk be-ki" gombra, majd módosítsa a "
|
||||
"kijelölést a képre való rajzolással, ez után kattintson ismét a gombra – "
|
||||
"ezzel a rajz vissza lesz alakítva normál kijelöléssé."
|
||||
"A kijelölés módosítható a festőeszközökkel. Kattintson a képablak bal alsó"
|
||||
" sarkában levő „Gyorsmaszk be-ki” gombra, majd módosítsa a kijelölést a képre"
|
||||
" való rajzolással, ez után kattintson ismét a gombra – ezzel a rajz vissza"
|
||||
" lesz alakítva normál kijelöléssé."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||
|
@ -235,27 +245,33 @@ msgstr ""
|
|||
"párbeszédablak gombjainak segítségével átkapcsolhatja az új csatorna "
|
||||
"láthatóságát, vagy kijelöléssé alakíthatja a csatornát."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the "
|
||||
#| "Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up "
|
||||
#| "the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key "
|
||||
#| "combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key "
|
||||
#| "bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable ""
|
||||
#| "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally "
|
||||
#| "assigning/reassigning shortcuts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||||
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
||||
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
||||
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
||||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
||||
"shortcuts."
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
|
||||
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
|
||||
"should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
|
||||
"prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha be van kapcsolva a "Dinamikus gyorsbillentyűk használata" "
|
||||
"beállítás (Beállítások párbeszédablak), akkor a gyorsbillentyűk "
|
||||
"hozzárendelése módosítható. A módosítás a következőképpen végezhető: menü "
|
||||
"megnyitása, menübejegyzés kijelölése, majd a kívánt billentyűkombináció "
|
||||
"lenyomása. Ha a "Gyorsbillentyűk mentése kilépéskor" beállítás be "
|
||||
"van kapcsolva, akkor a GIMP-ből való kilépéskor a billentyűkombinációk "
|
||||
"elmentésre kerülnek. Ezt követően érdemes kikapcsolni a "Dinamikus "
|
||||
"gyorsbillentyűk használata" lehetőséget, hogy a gyorsbillentyűk ne "
|
||||
"legyenek véletlenül módosítva."
|
||||
"Ha be van kapcsolva a „Dinamikus gyorsbillentyűk használata” beállítás"
|
||||
" (Beállítások párbeszédablak), akkor a gyorsbillentyűk hozzárendelése"
|
||||
" módosítható. A módosítás a következőképpen végezhető: menü megnyitása,"
|
||||
" menübejegyzés kijelölése, majd a kívánt billentyűkombináció lenyomása. Ha a"
|
||||
" „Gyorsbillentyűk mentése kilépéskor” beállítás be van kapcsolva, akkor a"
|
||||
" GIMP-ből való kilépéskor a billentyűkombinációk elmentésre kerülnek. Ezt"
|
||||
" követően érdemes kikapcsolni a „Dinamikus gyorsbillentyűk használata”"
|
||||
" lehetőséget, hogy a gyorsbillentyűk ne legyenek véletlenül módosítva."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
|
@ -264,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|||
"képablakban – ezzel a módszerrel váltogatni lehet az eszköztár és egyéb "
|
||||
"párbeszédablakok elrejtése és megjelenítése között."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
|
@ -274,7 +290,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bejegyzésénél a Rétegek párbeszédablakban. Az összes réteg megjelenítéséhez "
|
||||
"ismételje meg a Shift+kattintás műveletet."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||
|
@ -286,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Rétegek párbeszédablakban az <tt>Alt</tt> billentyűt lenyomva tartva "
|
||||
"kattintson a rétegmaszk előnézetére."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
|
@ -295,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tt> billentyűkombináció, amennyiben az ablakkezelő nem használja a "
|
||||
"kombinációt más célra."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||
|
@ -308,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
|||
"beállítani, akkor a <tt>Ctrl</tt> billentyűt lenyomva tartva végezze a "
|
||||
"kattintást."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
|
@ -316,15 +332,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Az elforgatási szög korlátozása 15 fokos lépcsőkben a Forgatás eszköz "
|
||||
"használatakor: húzás közben tartsa nyomva a <tt>Ctrl</tt> billentyűt."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can "
|
||||
#| "easily improve their tonal range with the "Auto" button in the "
|
||||
#| "Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can "
|
||||
#| "correct them with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||||
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
|
||||
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
|
||||
"Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha bizonyos szkennelt fényképek nem eléggé színesek, akkor a színtartományuk "
|
||||
"bővíthető a Szintek eszköz (Színek→Szintek menüpont) "Automatikus" "
|
||||
"gombjával. Ha a színek aránya nem megfelelő, akkor a Görbék eszközzel "
|
||||
"(Színek→Görbék menüpont) végezhető el a javítás."
|
||||
|
||||
"Ha bizonyos szkennelt fényképek nem eléggé színesek, akkor a színtartományuk"
|
||||
" bővíthető a Szintek eszköz (Színek→Szintek menüpont) „Automatikus”"
|
||||
" gombjával. Ha a színek aránya nem megfelelő, akkor a Görbék eszközzel"
|
||||
" (Színek→Görbék menüpont) végezhető el a javítás."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue