Update Romanian translation

Update Romanian translation


svn path=/trunk/; revision=28180
This commit is contained in:
dumol 2009-03-18 21:31:45 +00:00
parent ab518b44f4
commit 5db2dd5b01
11 changed files with 11394 additions and 8256 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-18 Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>
* ro.po: updated Romanian translation by Cristian Secară
2009-03-08 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-18 Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>
* ro.po: updated Romanian translation by Cristian Secară
2009-03-18 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
it.po: updated italian translation.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-18 Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>
* ro.po: updated Romanian translation by Cristian Secară
2009-02-12 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
* ru.po: updated and improved Russian translation.

View File

@ -7,309 +7,311 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 23:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-02 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391
msgid "Missing exception information"
msgstr "Lipsește informația asupra excepției"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "A apărut o eroare în timpul execuției %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:411
msgid "_More Information"
msgstr "_Mai multe informații"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:533 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:592 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Selecție de fișier Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:603
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Selecție de dosar Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:694
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Intraree pentru „%s” nu este validă"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Selecție de culoare Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Salvare ca XHTML colorat"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Salvează ca XHTML colorat"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
msgid "Colored XHTML"
msgstr "XHTML colorat"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
msgid "Character _source"
msgstr "_Sursă caracter"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Source code"
msgstr "Cod sursă"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Text file"
msgstr "Fișier text"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Entry box"
msgstr "Căsuță de intrare"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Fișier de citit sau caracter pentru a fi utilizat"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Dimensiune fo_nt în pixeli"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Scrie un fișier CSS separat"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Adaugă un strat de ceață"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Ceață..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "_Nume strat"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Nori"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "_Culoare ceață"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulență"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "Op_acitate"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Decalează culorile într-o paletă"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Paletă de decalaj..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
msgid "Palette"
msgstr "Paletă"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
msgstr "_Decalaj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Sortează culorile într-o paletă"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Sortează paleta..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model"
msgstr "_Model de culoare"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Canal la _sortare"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue"
msgstr "Roșu sau nuanță"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Verde sau saturație"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value"
msgstr "Albastru sau valoare"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendent"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Creează un degrade repetitiv folosind culorile din paletă"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paletă la degrade _repetitiv"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Creează un degrade folosind culorile din paletă"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paletă la de_grade"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
msgid "Slice"
msgstr "Felie"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Taie o imagine în lungul ghidajelor ei, creează un fragment de imagine și tebelă HTML"
msgstr ""
"Taie o imagine în lungul ghidajelor ei, creează un fragment de imagine și "
"tebelă HTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
msgid "_Slice..."
msgstr "_Felie..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Cale pentru exportul HTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Filename for export"
msgstr "Nume de fișier de exportat"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Image name prefix"
msgstr "Prefix de nume de imagine"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Image format"
msgstr "Format de imagine"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Separate image folder"
msgstr "Dosar de imagine separat"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Folder for image export"
msgstr "Dosar pentru export de imagine"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Space between table elements"
msgstr "Spațiu între elementele de tabel"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript pentru onmouseover și clicked"
# hm ?
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Ignoră animația pentru capetele de tabel"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
msgstr "Consolă Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
msgstr "_Răsfoiește..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navigator de procedură Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie în „%s”: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Salvează ieșirea consolei Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interpretor interactiv GIMP Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
msgstr "_Consolă"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Adaugă o umbră de perspectivă la un strat și opțional scoate-l în relief"
msgstr ""
"Adaugă o umbră de perspectivă la un strat și opțional scoate-l în relief"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Umbră de perspectivă și scoatere în relief..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "_Neclaritate umbră"
# hm ?
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "Î_n relief"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "_Umbră de perspectivă"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Deplasare pe axa _X a umbrei de perspectivă"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Deplasare pe axa _Y a umbrei de perspectivă"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-18 Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>
* ro.po: updated Romanian translation by Cristian Secară
2009-03-18 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: Updated italian translation.

View File

@ -7,59 +7,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 11:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 23:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Consolă Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Bun venit la TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Dezvoltare de schemă interactivă"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "_Răsfoiește..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Salvează ieșirea consolei Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Navigator de procedură Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:62
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Modul de evaluare Script-Fu permite numai invocare neinteractivă"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:195
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu nu poate procesa două scripturi în același timp."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:197
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Rulați deja scriptul „%s”."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
@ -67,148 +68,153 @@ msgstr "Script-Fu: %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Selecție culoare Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Selecție de fișier Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Selecție de dosar Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Selecție de font Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Selecție de paletă Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Selecție de model Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:486
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Selecție degrade Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:495
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Selecție penel Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:823
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Eroare în timpul execuției %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Prea puține argumente pentru apelul „script-fu-register”"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:608
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Eroare în timpul încărcării %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:713
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opțiuni de server Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:718
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717
msgid "_Start Server"
msgstr "Pornește _serverul"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:746
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745
msgid "Server port:"
msgstr "Port server:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:752
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751
msgid "Server logfile:"
msgstr "Fișier de jurnal de server:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Consolă interactivă pentru dezvoltare Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
msgid "_Console"
msgstr "_Consolă"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Server pentru operare Script-Fu de la distanță"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
msgid "_Start Server..."
msgstr "Pornește _serverul..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP online"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
msgid "_User Manual"
msgstr "Manual de _utilizare"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Buttons"
msgstr "_Butoane"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Logos"
msgstr "Sig_le"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_Patterns"
msgstr "_Modele"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Teme pentru pagini _web"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Strălucire exterio_ară"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Model în relief"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "A_lfa la siglă"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Citește din nou toate scripturile Script-Fu disponibile"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Reîmprospătează scripturile"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
msgid "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr "Nu puteți folosi „Reîmprospătează scripturile” în timp ce căsuța de dialog Script-Fu este deschisă. Închideți toate ferestele Script-Fu și încercați din nou."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Nu puteți folosi „Reîmprospătează scripturile” în timp ce căsuța de dialog "
"Script-Fu este deschisă. Închideți toate ferestele Script-Fu și încercați "
"din nou."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
msgid "3D _Outline..."
@ -311,7 +317,8 @@ msgid "Outline blur radius"
msgstr "Rază:"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
msgid "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
msgid ""
"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
@ -479,7 +486,7 @@ msgstr "Lucrează pe copie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1
msgid "Add _Border..."
msgstr "Adaugă _bordură..."
msgstr "Adaugă o _bordură..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
msgid "Add a border around an image"
@ -572,7 +579,9 @@ msgstr "Lungime bară"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr "Creează un separator orizontal (hrule) grafic cu strălucire stranie pentru pagini web"
msgstr ""
"Creează un separator orizontal (hrule) grafic cu strălucire stranie pentru "
"pagini web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
@ -672,12 +681,18 @@ msgid "Width of gaps"
msgstr "Lățimea golurilor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1
msgid "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected region (or alpha)"
msgid ""
"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
"region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
msgid "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a background"
msgstr "Creează o siglă de text simplu cu efect de degrade, o umbră de perspectivă și un fundal"
msgid ""
"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
"background"
msgstr ""
"Creează o siglă de text simplu cu efect de degrade, o umbră de perspectivă "
"și un fundal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8
msgid "_Basic I..."
@ -755,7 +770,9 @@ msgstr "Ant_et..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
msgstr "Creează un separator orizontal (hrule) cu model ieșit în relief pentru pagini web"
msgstr ""
"Creează un separator orizontal (hrule) cu model ieșit în relief pentru "
"pagini web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8
@ -777,8 +794,12 @@ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Animația amestecată are nevoie de cel puțin trei straturi sursă"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2
msgid "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as an animation"
msgstr "Creează straturi intermediare pentru amestecul a două sau mai multe straturi peste un fundal ca o animație"
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Creează straturi intermediare pentru amestecul a două sau mai multe straturi "
"peste un fundal ca o animație"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3
msgid "Intermediate frames"
@ -798,7 +819,9 @@ msgid "_Blend..."
msgstr "_Amestecă..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
msgid "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or alpha)"
msgid ""
"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
@ -900,7 +923,9 @@ msgid "Corona width"
msgstr "Lățime coroană"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
msgid "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition between two layers"
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
@ -922,7 +947,9 @@ msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
msgid "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with transparency and a background layer."
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
@ -989,7 +1016,9 @@ msgid "Carved..."
msgstr "Curbat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
msgid "Create a logo with text raised above or carved in to the specified background image"
msgid ""
"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
"background image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
@ -1007,11 +1036,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
msgstr ""
msgstr "Crează o siglă asemănătoare cu o mâzgăleală de cretă pe o tablă neagră"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
msgid "_Chalk..."
msgstr ""
msgstr "_Cretă..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1
msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
@ -1052,7 +1081,9 @@ msgid "Keep background"
msgstr "Păstrează fundalul"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1
msgid "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified (grayscale) stencil"
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
@ -1115,14 +1146,15 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8
msgid "Offsets (pixels * 2)"
msgstr ""
msgstr "Decalaje (pixeli * 2)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1
msgid "Circuit seed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
msgid "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
@ -1207,7 +1239,9 @@ msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "Pată de _cafea..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1
msgid "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and filling with a gradient"
msgid ""
"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
"filling with a gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
@ -1230,7 +1264,9 @@ msgid "Outline size"
msgstr "Culoare adevărată"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
msgid "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and perspective shadows"
msgid ""
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
"perspective shadows"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
@ -1245,9 +1281,8 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
#, fuzzy
msgid "Effect size (pixels)"
msgstr "Decalaj X:"
msgstr "Dimensiune efect (pixeli)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
msgid "Background image"
@ -1262,13 +1297,12 @@ msgid "Crystal..."
msgstr "Cristal..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "Diferență"
msgstr "Nori de diferență..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr ""
msgstr "Zgomot solid aplicat cu modul strat de diferență"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
msgid "Distress the selection"
@ -1362,9 +1396,8 @@ msgid "Even"
msgstr "Par"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6
#, fuzzy
msgid "Even/odd"
msgstr "Extins"
msgstr "Par/impar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7
msgid "Fill with BG"
@ -1393,27 +1426,23 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Detail level"
msgstr "Incarcă nivele"
msgstr "Nivel de detalii"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Înălțime"
msgstr "Înălțime imagine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Ferestre cu imagini"
msgstr "Lățime imagine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7
#, fuzzy
msgid "Random seed"
msgstr "Duritate"
msgstr "Sămânță aleatoare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8
@ -1441,7 +1470,8 @@ msgid "Black on white"
msgstr "Negru pe alb"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3
msgid "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
@ -1481,7 +1511,9 @@ msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
msgid "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop shadow"
msgid ""
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
"shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
@ -1582,7 +1614,9 @@ msgid "_Small Header..."
msgstr "/Scalează strat..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
msgid "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage theme"
msgid ""
"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
"theme"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
@ -1590,11 +1624,15 @@ msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
msgid "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
msgid ""
"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
"webpage theme"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
msgid "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
msgid ""
"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
"webpage theme"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
@ -1613,8 +1651,67 @@ msgstr ""
msgid "_Tube Button Label..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:1
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Semn de carte către saitul web GIMP"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:2
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Semn de carte către manualul de utilizare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Selecție pană"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:4
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Crearea, deschiderea și salvarea _fișierelor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:5
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Desenarea obiectelor _simple"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:6
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Cum să fie utilizate _dialogurile"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:7
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_Registrul de plugin-uri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:8
msgid "Using _Paths"
msgstr "_Utilizare căi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:9
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "Concepte de _bază"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:10
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Saitul web pentru _dezvoltatori"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:11
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Saitul web principal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:12
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Prepararea imaginilor pentru web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:13
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Saitul web al manualului de _utilizare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:14
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Lucrul cu camere foto digitale"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
msgid "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or alpha)"
msgid ""
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
@ -1641,24 +1738,20 @@ msgid "Outline gradient reverse"
msgstr "Rază:"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
#, fuzzy
msgid "Pattern (outline)"
msgstr "Model sursă"
msgstr "Model (contur)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13
#, fuzzy
msgid "Pattern (overlay)"
msgstr "Umplere cu un model"
msgstr "Model (suprapunere)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14
#, fuzzy
msgid "Pattern (text)"
msgstr "Interfață utilizator pentru Modele"
msgstr "Model (text)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr "Umbre"
msgstr "Umbră"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
#, fuzzy
@ -1674,13 +1767,13 @@ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
msgstr "Folosește modelul pentru text în loc de degrade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22
#, fuzzy
msgid "Use pattern overlay"
msgstr "Nu este disponibil nici un model"
msgstr "Folosește suprapunere de model"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1
msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Adaugă un efect de incandescență de metal încins la zona selectată (sau alfa)"
msgstr ""
"Adaugă un efect de incandescență de metal încins la zona selectată (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
@ -1692,7 +1785,9 @@ msgstr "_Căldură incandescentă..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Adaugă o alură strălucitoare și un efect de ieșire în relief la zona selectată (sau alfa)"
msgstr ""
"Adaugă o alură strălucitoare și un efect de ieșire în relief la zona "
"selectată (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
msgid "Bevel height (sharpness)"
@ -1723,8 +1818,12 @@ msgstr "De_grade personalizat..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1
msgid "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current brush"
msgstr "Desenează o grilă așa cum este specificat de lista locatorilor X și Y utilizând penelul curent"
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Desenează o grilă așa cum este specificat de lista locatorilor X și Y "
"utilizând penelul curent"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
msgid "X divisions"
@ -1744,7 +1843,8 @@ msgstr "Ghidaje noi din _selecție"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "Adaugă un ghidaj la poziția specificată ca procentaj din dimensiunea imaginii"
msgstr ""
"Adaugă un ghidaj la poziția specificată ca procentaj din dimensiunea imaginii"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2
@ -1848,7 +1948,8 @@ msgid "_Lava..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
msgid "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
@ -1856,14 +1957,12 @@ msgid "Line _Nova..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "Numărul minim de culori:"
msgstr "Număr de linii"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "Offset radius"
msgstr "Decalaj X:"
msgstr "Rază decalaj"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5
#, fuzzy
@ -2150,8 +2249,11 @@ msgstr "Negru"
# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
msgid "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr "Creează o imagine multistrat prin adăugarea de efect de unduire la imaginea curentă"
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr ""
"Creează o imagine multistrat prin adăugarea de efect de unduire la imaginea "
"curentă"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
msgid "Edge behavior"
@ -2195,8 +2297,11 @@ msgid "Edge radius"
msgstr "Rază:"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5
msgid "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Rotunjește colțurile unei imagini și opțional adaugă o umbră de perspectivă și fundal"
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Rotunjește colțurile unei imagini și opțional adaugă o umbră de perspectivă "
"și fundal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
msgid "_Round Corners..."
@ -2310,7 +2415,8 @@ msgid "_Spinning Globe..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
msgid "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
@ -2442,7 +2548,9 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
msgstr "Creează o siglă folosind o textură cu aspect de piatră, o strălucire nova și o umbră"
msgstr ""
"Creează o siglă folosind o textură cu aspect de piatră, o strălucire nova și "
"o umbră"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
#, fuzzy
@ -2521,7 +2629,8 @@ msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2
msgid "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
msgid ""
"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
@ -2533,7 +2642,8 @@ msgid "Text C_ircle..."
msgstr "_Cerc de text..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3
msgid "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
msgid ""
"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4
@ -2541,7 +2651,9 @@ msgid "Ending blend"
msgstr "Amestec de sfârșit"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5
msgid "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, shadows, and a mosaic background"
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
"shadows, and a mosaic background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
@ -2582,7 +2694,9 @@ msgstr "Orizontal"
# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Atenuează claritatea marginilor imaginii în așa fel încât îmbinarea ca mozaic să nu prezinte urme de racord"
msgstr ""
"Atenuează claritatea marginilor imaginii în așa fel încât îmbinarea ca "
"mozaic să nu prezinte urme de racord"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
#, fuzzy
@ -2642,7 +2756,9 @@ msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitudine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2
msgid "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the current image"
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
@ -2659,8 +2775,13 @@ msgid "_Waves..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1
msgid "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or bump map"
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Crează un strat nou umplut cu un efect de val pentru a fi olosit ca "
"suprapunere sau bump map"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
#, fuzzy
@ -2701,63 +2822,6 @@ msgstr "Decupare"
msgid "_Weave..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Semn de carte către saitul web GIMP"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Semn de carte către manualul de utilizare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Selecție pană"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Crearea, deschiderea și salvarea _fișierelor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Desenarea obiectelor _simple"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Cum să fie utilizate _dialogurile"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_Registrul de plugin-uri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
msgid "Using _Paths"
msgstr "_Utilizare căi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "Concepte de _bază"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Saitul web pentru _dezvoltatori"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Saitul web principal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Prepararea imaginilor pentru web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Saitul web al manualului de _utilizare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Lucrul cu camere foto digitale"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
@ -2784,12 +2848,11 @@ msgstr "Opacitate umbră de perspectivă"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
msgid "Highlight X offset"
msgstr ""
msgstr "Evidențiază decalajul X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
#, fuzzy
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Opacitate umplere:"
msgstr "Evidențiază decalajul Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
msgid "Highlight opacity"
@ -2801,30 +2864,41 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "_Diverse"
#~ msgid "_Utilities"
#~ msgstr "_Utilitare"
#~ msgid "An_imation"
#~ msgstr "An_imație"
#, fuzzy
#~ msgid "_Animators"
#~ msgstr "_Animators"
#~ msgid "_Artistic"
#~ msgstr "_Artistic"
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "_Neclaritate"
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "_Decorațiune"
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "_Efecte"
#~ msgid "En_hance"
#~ msgstr "_Ameliorare"
#~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "_Lumină și umbră"
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "_Umbră"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "_Render"
#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "_Alchimie"
@ -2835,14 +2909,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "Decalaj X:"
#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
#~ msgstr "Creează o sferă simplă cu o umbră de perspectivă"
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "Iluminare (grade)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "Rază (pixeli)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "Culoare sferă"
#~ msgid "_Sphere..."
#~ msgstr "_Sferă..."
@ -2857,10 +2936,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Decalaj X:"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
#~ "glow, and shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Umple zona selectată (sau alfa) cu o textură cu aspect de piatră, o "
#~ "luminescență nova și umbră"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-18 Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>
* ro.po: updated Romanian translation by Cristian Secară
2009-03-01 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Mihkel Tõnnov

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-18 Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>
* ro.po: updated Romanian translation by Cristian Secară
2009-03-16 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
* ru.po: updated and improved Russian translation.

9852
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff