mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
po-libgimp: Updated Romanian translation
This commit is contained in:
parent
5f9822c3e2
commit
13de1746bb
258
po-libgimp/ro.po
258
po-libgimp/ro.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 15:04+0000\n"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 00:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
|
|||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1057
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1077
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "succes"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1061
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1081
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "eroare de execuție"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1065
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1085
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "eroare de chemare"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1069
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1089
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "anulat"
|
||||
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Sans"
|
|||
msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Selecție degrade"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248
|
||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Gol)"
|
||||
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Dată:"
|
|||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Drepturi de autor:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
|
||||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
|
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Unplut"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(șir UTF-8 nevalid)"
|
||||
|
||||
|
@ -913,15 +913,15 @@ msgstr "(șir UTF-8 nevalid)"
|
|||
#. *
|
||||
#. * Color management settings.
|
||||
#. *
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||||
msgid "Mode of operation for color management."
|
||||
msgstr "Módul de operare pentru gestiunea de culori."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||||
msgstr "Profilul de culoare al monitorului (primar)."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||||
|
@ -931,23 +931,23 @@ msgstr ""
|
|||
"culoare de afișare din sistemul de ferestre. Profilul de monitor configurat "
|
||||
"va fi folosit atunci doar ca rezervă."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
|
||||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||||
msgstr "Profilul de culoare al spațiului de lucru RGB implicit."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
|
||||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||
msgstr "Profilul de culoare CMYK folosit pentru conversia între RGB și CMYK."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
|
||||
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||||
msgstr "Profilul de culoare folosit pentru simularea unei versiuni tipărite."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
|
||||
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||||
msgstr "Stabilește cum sunt mapate culorile pe afișorul pe care îl aveți."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
||||
"device."
|
||||
|
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Stabilește cum sunt convertite culorile din spațiul de lucru RGB la "
|
||||
"dispozitivul de simulare a tipăririi."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
|
||||
"represented in the target color space."
|
||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Când opțiunea este activată, simularea de tipărire va marca culorile care nu "
|
||||
"pot fi reprezentate în spațiul de culoare țintă."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
||||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Culorile de folosit pentru marcarea culorilor care sunt în afara gamei."
|
||||
|
@ -1004,37 +1004,37 @@ msgid "Absolute colorimetric"
|
|||
msgstr "Colorimetric absolut"
|
||||
|
||||
# hm ? inspirat din fr și es
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "valoarea pentru elementul %s nu este un șir valid UTF-8"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pentru expresia booleană %s era prevăzut „yes” sau „no”, s-a obținut „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "valoare „%s” nevalidă pentru expresia %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "valoare „%ld” nevalidă pentru expresia %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "în timpul prelucrării expresiei „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:507
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:588
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "eroare fatală de interpretare"
|
||||
|
||||
|
@ -1084,12 +1084,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "șir UTF-8 nevalid"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la prelucrarea „%s” în linia %d: %s"
|
||||
|
@ -1147,28 +1147,28 @@ msgstr "Nu s-a putut crea miniatura pentru %s: %s"
|
|||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Caută:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:133
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134
|
||||
msgid "_Foreground Color"
|
||||
msgstr "_Culoare de prim-plan "
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:137
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138
|
||||
msgid "_Background Color"
|
||||
msgstr "_Culoade de fundal"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:141
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142
|
||||
msgid "Blac_k"
|
||||
msgstr "_Negru"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:145
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146
|
||||
msgid "_White"
|
||||
msgstr "_Alb"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
|
||||
msgid "Select color profile from disk..."
|
||||
msgstr "Selectați un profil de culoare de pe disc..."
|
||||
|
||||
# la repetarea de la amestecare și la gradientul de la paint brush
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
|
||||
msgctxt "profile"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Fără"
|
||||
|
@ -1177,15 +1177,15 @@ msgstr "Fără"
|
|||
msgid "Scales"
|
||||
msgstr "Scale"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr "Curentă:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr "Veche:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||||
"CSS color names."
|
||||
|
@ -1193,78 +1193,78 @@ msgstr ""
|
|||
"Notație de culoare în hexazecimal, așa cum este folosită în HTML și CSS. "
|
||||
"Această intrare acceptă de asemenea și nume de culoare CSS."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
|
||||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "_Notație HTML"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||||
msgstr "Deschide un selector de fișiere pentru explorarea dosarelor"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||||
msgstr "Deschide un selector de fișiere pentru explorarea acestora"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Selectează dosarul"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Selectează fișierul"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
|
||||
msgid "Press F1 for more help"
|
||||
msgstr "Apăsați F1 pentru mai mult ajutor"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
|
||||
msgid "Kilobytes"
|
||||
msgstr "Kibibaiți"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
|
||||
msgid "Megabytes"
|
||||
msgstr "Mebibaiți"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
|
||||
msgid "Gigabytes"
|
||||
msgstr "Gibibaiți"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:281
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Nu este nimic selectat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:299
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Selecte_ază tot"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
|
||||
msgid "Select _range:"
|
||||
msgstr "Selectează _intervalul:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:331
|
||||
msgid "Open _pages as"
|
||||
msgstr "Deschide _paginile ca"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:432
|
||||
msgid "Page 000"
|
||||
msgstr "Pagina 000"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:520
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Pgina %d"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
|
||||
msgid "One page selected"
|
||||
msgstr "O pagină selectată"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1189
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
|
@ -1272,15 +1272,15 @@ msgstr[0] "%d pagină selectată"
|
|||
msgstr[1] "%d pagini selectate"
|
||||
msgstr[2] "%d de pagini selectate"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:237
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
msgstr "Scriibil"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:246
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Dosar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:124
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
|
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
|
|||
"acea culoare."
|
||||
|
||||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Previzualizează"
|
||||
|
||||
|
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Dimensiune tablă de șah"
|
|||
msgid "Check Style"
|
||||
msgstr "Stil tablă de șah"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
|
@ -1364,45 +1364,45 @@ msgstr "Spaț_iere între rânduri"
|
|||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "Re_dimensionează"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:337
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "_Scalează"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:312
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
|
||||
msgid "Cr_op"
|
||||
msgstr "_Decupează"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:332
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
|
||||
msgid "_Transform"
|
||||
msgstr "_Transformă"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:336
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
|
||||
msgid "_Rotate"
|
||||
msgstr "_Rotește"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:338
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
|
||||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Foarfecă"
|
||||
|
||||
# valabil la unitățile de măsură de afișate ca drop-down menu
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:288
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mai multe..."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:603
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Selecție unitate de măsură"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:652
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unitate de măsură"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:656
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Factor"
|
||||
|
||||
# a se vedea discuția de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d337452063d57f0f
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -1411,17 +1411,17 @@ msgstr ""
|
|||
"aceasta vă permite să repetați o anumită operație „aleatoare”"
|
||||
|
||||
# a se vedea discuția de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d337452063d57f0f
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
|
||||
msgid "_New Seed"
|
||||
msgstr "Sămânță _nouă"
|
||||
|
||||
# a se vedea discuția de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d337452063d57f0f
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Însămânțează generatorul de numere aleatoare cu un număr aleator generat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Randomizează"
|
||||
|
||||
|
@ -1624,11 +1624,11 @@ msgstr "Acuarelă"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Presiune"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:74
|
||||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
|
||||
msgid "HSV color wheel"
|
||||
msgstr "Roată de culoare HSV"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:105
|
||||
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr "Roată"
|
||||
|
||||
|
@ -1650,124 +1650,124 @@ msgstr "Dispozitivul de la care sunt cititie evenimentele DirectInput."
|
|||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||||
msgstr "DirectInput DirectX"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d"
|
||||
msgstr "Buton %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d Press"
|
||||
msgstr "Apăsare buton %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d Release"
|
||||
msgstr "Eliberare buton %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
|
||||
msgid "X Move Left"
|
||||
msgstr "Mișcare X la stânga"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
|
||||
msgid "X Move Right"
|
||||
msgstr "Mișcare X la dreapta"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
|
||||
msgid "Y Move Away"
|
||||
msgstr "Mutare Y mai departe"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
|
||||
msgid "Y Move Near"
|
||||
msgstr "Mutare Y mai aproape"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
||||
msgid "Z Move Up"
|
||||
msgstr "Mișcare Z în sus"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
|
||||
msgid "Z Move Down"
|
||||
msgstr "Mișcare Z în jos"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
|
||||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||||
msgstr "Înclinare axa X departe"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
|
||||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||||
msgstr "Înclinare axa X aproape"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
||||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||||
msgstr "Înclinare spre dreapta pe axa Y"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
|
||||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||||
msgstr "Înclinare spre stânga pe axa Y"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||||
msgstr "Întoarcere la stânga pe axa Z"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
||||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||||
msgstr "Întoarcere la dreapta pe axa Z"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slider %d Increase"
|
||||
msgstr "Cursor Crește %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||||
msgstr "Cursor Scade %d"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d X View"
|
||||
msgstr "Vedere X a punctului de vedere %d"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d Y View"
|
||||
msgstr "Vedere Y a punctului de vedere %d"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d Return"
|
||||
msgstr "Revenirea punctului de vedere %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
|
||||
msgid "DirectInput Events"
|
||||
msgstr "Evenimente DirectInput"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
|
||||
msgid "No device configured"
|
||||
msgstr "Niciun dispozitiv configurat"
|
||||
|
||||
# hm ? titlu ?
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
|
||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
|
||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
|
||||
msgid "Device not available"
|
||||
msgstr "Dispozitiv indisponibil"
|
||||
|
@ -1993,71 +1993,71 @@ msgstr "GIMP"
|
|||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||||
msgstr "Controler de intrare GIMP MIDI"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopie (insensibil la roșu)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopie (insensibil la verde)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopie (insensibil la albastru)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtru de simulare de deficiență de culoare (algoritm Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Vedere deficitară la culori"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
|
||||
msgid "Color _deficiency type:"
|
||||
msgstr "Tip de _deficiență de culoare:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
|
||||
msgid "Gamma color display filter"
|
||||
msgstr "Filtru gama de afișare a culorii"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:128
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:231
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "_Gama:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
|
||||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||||
msgstr "Filtru de contrast înalt de afișare a culorii"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contrast"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
|
||||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||||
msgstr "C_icli de contrast:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
|
||||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtru de gestionare de afișare a culorii folosind profiluri de culoare ICC"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
|
||||
msgid "Color Management"
|
||||
msgstr "Gestiune de culori"
|
||||
|
||||
# la repetarea de la paint brush la gradient;
|
||||
# la color display filter, dacă unele poziții nu au niciun profil specificat
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:190
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Fără"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:211
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||||
"Preferences dialog."
|
||||
|
@ -2065,50 +2065,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Acest filtru își ia configurația din secțiunea Gestiune de culori în "
|
||||
"dialogul Preferințe."
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
|
||||
msgid "Mode of operation:"
|
||||
msgstr "Mod de operare:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
|
||||
msgid "Image profile:"
|
||||
msgstr "Profil de imagine:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
|
||||
msgid "Monitor profile:"
|
||||
msgstr "Profil de monitor:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:248
|
||||
#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
|
||||
msgid "Print simulation profile:"
|
||||
msgstr "Profil de simulare de tipărire"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:96
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr "Filtru de culori sigure folsond profilul de culoare ICC"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:144
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:141
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr "Culori sigure"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:310
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:338
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr "Alegeți un profil de culoare ICC"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:337
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:365
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Toate fișierele (*.*)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:342
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:370
|
||||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||||
msgstr "Profil de culoare ICC (*.icc, *.icm)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:400
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:428
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr "_Profil:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:406
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:434
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr "_Intenție:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:411
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:439
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr "_Compensare punct de negru"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue