Translation updated by Olle Niit.

2006-01-09  Priit Laes  <plaes@cvs.gnome.org>

	* et.po: Translation updated by Olle Niit.
This commit is contained in:
Priit Laes 2006-01-09 08:24:11 +00:00 committed by Priit Laes
parent 55cc42339b
commit 0eb9b80c1b
6 changed files with 4842 additions and 5454 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Olle Niit.
2006-01-03 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.

View File

@ -8,15 +8,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 19:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 11:54+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: olle@paalalinn.com\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-08 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Olle Niit <olle@paalalinn.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
msgid "Brush Selection"
@ -149,20 +150,20 @@ msgstr "Kinnita salvestamine"
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"
#: ../libgimp/gimpexport.c:459
#: ../libgimp/gimpexport.c:462
msgid "Export File"
msgstr "Ekspordi fail"
#: ../libgimp/gimpexport.c:463
#: ../libgimp/gimpexport.c:466
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoreeri"
#: ../libgimp/gimpexport.c:465
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
msgid "_Export"
msgstr "_Ekspordi"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
#: ../libgimp/gimpexport.c:497
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@ -172,11 +173,11 @@ msgstr ""
"järgnevatel põhjustel:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:564
#: ../libgimp/gimpexport.c:568
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportimine ei muuda sinu originaalpilti."
#: ../libgimp/gimpexport.c:664
#: ../libgimp/gimpexport.c:668
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Sa salvestad kihi maski kui %s.\n"
"See ei salvesta nähtavaid kihte."
#: ../libgimp/gimpexport.c:670
#: ../libgimp/gimpexport.c:674
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -218,85 +219,86 @@ msgstr "Värvipaleti valimine"
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mustri valimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171
msgid "by name"
msgstr "nime järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172
msgid "by description"
msgstr "kirjelduse järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:173
msgid "by help"
msgstr "abiinfo järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:174
msgid "by author"
msgstr "autori järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:175
msgid "by copyright"
msgstr "copyright'i järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:159
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:176
msgid "by date"
msgstr "kuupäeva järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:160
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:177
msgid "by type"
msgstr "tüübi järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:354
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Nime järgi otsimine - palun oota"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
msgid "Searching"
msgstr "Otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
msgid "Searching by description - please wait"
msgstr "Kirjelduse järgi otsimine - palun oota"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
msgid "Searching by name"
msgstr "Nime järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
msgid "Searching by help - please wait"
msgstr "Abiinfo järgi otsimine - palun oota"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
msgid "Searching by description"
msgstr "Kirjelduse järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:390
msgid "Searching by author - please wait"
msgstr "Autori järgi otsimine - palun oota"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
msgid "Searching by help"
msgstr "Abiinfo järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
msgid "Searching by copyright - please wait"
msgstr "Copyright'i järgi otsimine - palun oota"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
msgid "Searching by author"
msgstr "Autori järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
msgid "Searching by date - please wait"
msgstr "Kuupäeva järgi otsimine - palun oota"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Copyright'i järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
msgid "Searching by type - please wait"
msgstr "Tüübi järgi otsimine - palun oota"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:468
msgid "Searching by date"
msgstr "Kuupäeva järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422
msgid "Searching - please wait"
msgstr "Otsimine - palun oota"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:475
msgid "Searching by type"
msgstr "Tüübi järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:485
#, c-format
msgid "%d Procedures"
msgstr "%d protseduuri"
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d protseduur"
msgstr[1] "%d protseduuri"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:494
msgid "No matches for your query"
msgstr "Otsitavat protseduuri ei leitud"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
msgid "1 procedure matches your query"
msgstr "1 protseduur vastab sinu päringule"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:498
#, c-format
msgid "%d procedures match your query"
msgstr "%d protseduuri vastab sinu päringule"
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "Sinu päringule vastab %d protseduur"
msgstr[1] "Sinu päringule vastab %d protseduuri"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:491
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:547 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145
msgid "No matches"
msgstr "Ei leitud"
@ -412,7 +414,7 @@ msgstr "Sinine"
msgid "Gray"
msgstr "Hall"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Indexed"
msgstr "Indekseeritud"
@ -433,27 +435,27 @@ msgid "Large"
msgstr "Suur"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
msgstr ""
msgid "Light checks"
msgstr "Hele malelaud"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Keskmine malelaud"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
msgid "Dark checks"
msgstr "Tume malelaud"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
msgid "White only"
msgstr "Ainult valge"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
msgid "Gray only"
msgstr "Ainult hall"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
msgid "Black only"
msgstr "Ainult must"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "Valgustatus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
msgid "Luminosity"
msgstr ""
msgstr "Paistvus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Average"
@ -484,7 +486,7 @@ msgstr "Helenda"
msgid "Burn"
msgstr "Tumenda"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarne"
@ -528,168 +530,190 @@ msgstr "Spiraalne (pärip)"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiraalne (vastup)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
msgid "Intersections (dots)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Double dashed"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:426
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
msgid "Image file"
msgstr "Pildifail"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
msgid "RGB color"
msgstr "RGB värvid"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
msgid "Grayscale"
msgstr "Halltoonid"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:458
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
msgid "Indexed color"
msgstr "Indekseeritud värv"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:490
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Halltoonid-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indekseeritud-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Puudub (kiireim)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
msgid "Cubic"
msgstr "Kuubik"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Lanczos (Parim)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:556
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591
msgid "Constant"
msgstr "Muutumatu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:557
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592
msgid "Incremental"
msgstr "Suurenev"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:587
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Saehamba laine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
msgid "Triangular wave"
msgstr "Kolmnurkne laine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
msgid "Pixels"
msgstr "Piksleid"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:617
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
msgid "Points"
msgstr "Punkti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
msgid "Shadows"
msgstr "Varjud"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
msgid "Midtones"
msgstr "Kesktoonid"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
msgid "Highlights"
msgstr "Heledaimad"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
msgid "Backward"
msgstr "Tagasi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:813
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Sisemine GIMP'i potseduur"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:814
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP'i pistik"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP'i laiendus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Ajutine protseduur"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Baiti"
msgid "%d Byte"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%d Baiti"
msgstr[1] "%d Baiti"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
@ -712,7 +736,7 @@ msgid ""
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
msgstr "Kui lubatud, püüab GIMP kasutada graafilise keskkonna värviprofiili. Häälestatud monitori profiili kasutatakse ainult siis kui eelnimetatu ebaõnnestub."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "The default RGB workspace color profile."
@ -724,7 +748,7 @@ msgstr "Seab CMYK värviprofiili teisendamiseks RGB ja CMYK vahel."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr ""
msgstr "Värviprofiili kasutatakse trükiversiooni simuleerimiseks (softproof)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
@ -752,7 +776,7 @@ msgid "Perceptual"
msgstr "Tajutav"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
msgid "Relative Colorimetric"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
@ -761,7 +785,7 @@ msgid "Saturation"
msgstr "Küllastatus"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Absolute Colorimetric"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
@ -779,32 +803,32 @@ msgstr "Teisenda RGB töötsooniks"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
msgstr "võetud %s väärtus ei ole korrektne URF-8 tekstilõik"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
msgstr "võetud loogikamuutuja %s puhul eeldati 'yes' või 'no' aga saadi '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
msgstr "vigane väärtus '%s' muutujas %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
msgstr "vigane väärtus '%ld' muutujas %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "töödeldes muutujat '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
msgid "fatal parse error"
msgstr "saatuslik süntaksiviga"
@ -851,50 +875,35 @@ msgstr "Ei saanud '%s' kirjutada: %s"
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Ei suutnud '%s' luua: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ei saanud '%s' lugemiseks avada: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "vigane UTF-8 tekstilõik"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Viga failist '%s' andmete sõelumisel, rida %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Laadin moodulit: '%s'\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:470
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:183 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:201
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:310 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:337
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:448
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Mooduli '%s' laadimisel tekkis viga: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Jätan mooduli '%s' vahele\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:405
msgid "Module error"
msgstr "Moodul on vigane"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:406
msgid "Loaded"
msgstr "Laaditud"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:407
msgid "Load failed"
msgstr "Laadimine ei õnnestunud"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:408
msgid "Not loaded"
msgstr "Ei ole laaditud"
@ -941,20 +950,20 @@ msgstr "_Valge"
msgid "Scales"
msgstr "Tasakaal"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:218
msgid "Current:"
msgstr "Aktiivne:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:240
msgid "Old:"
msgstr "Vana:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:294
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "16nd värviesitus nagu HTML ja CSS kasutab"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid "HTML _Notation:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:299
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _esitus:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
@ -1001,14 +1010,16 @@ msgid "Check Style"
msgstr "Kontrolli stiili"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:256
msgid "_Preview"
msgstr "_Eelvaade"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1872
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "See tekstisisestusväli on piiratud %d tähemärgiga."
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "See tekstisisestusväli on piiratud %d tähemärgiga."
msgstr[1] "See tekstisisestusväli on piiratud %d tähemärgiga."
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
#, c-format
@ -1067,23 +1078,23 @@ msgstr "_Reavahed"
msgid "_Resize"
msgstr "_Muuda suurust"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300
msgid "_Scale"
msgstr "_Vii mõõtu"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
msgid "Crop"
msgstr "Kärbi"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
msgid "_Transform"
msgstr "_Teisenda"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
msgid "_Rotate"
msgstr "_Pööra"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
msgid "_Shear"
msgstr "_Lõika"
@ -1167,29 +1178,37 @@ msgstr "Kihte"
msgid "Images"
msgstr "Pilte"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurendus"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
msgid "Zoom out"
msgstr "Vähendus"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr ""
msgstr "Protanopia (intensiine punane)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
msgstr "Deuteranopia (insensiivne roheline)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr ""
msgstr "Tritanopia (insensiivne sinine)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
msgstr "Värvivaeguse simulatsiooni filter (Brettel-Vienot-Mollon algoritm)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr ""
msgstr "Värvivaeguse nägemus"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr ""
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "_Värvivaeguse tüüp:"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
@ -1205,15 +1224,15 @@ msgstr "_Gamma:"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
msgstr "Kõrgekontrastiline värviekraani filter"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastsus"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr ""
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "Kontrastsuse _kordus:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
@ -1227,7 +1246,7 @@ msgstr "Värvihaldus"
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
msgstr "See filter võtab oma häälestuse Häälestuse dialoogi Värvihalduse lõigust."
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
msgid "Mode of operation:"
@ -1277,43 +1296,47 @@ msgstr "CMYK värvi valija"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Cyan"
msgstr "Tsüaan"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
msgid "Yellow"
msgstr "Kollane"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
msgid "Black"
msgstr "Must"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
msgid "Black _pullout:"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
@ -1336,6 +1359,3 @@ msgstr "Vesivärv"
#: ../modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "Surve"
#~ msgid "Sets the color profile used when printing."
#~ msgstr "Seab printimisel kasutatava värviprofiili."

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Olle Niit.
2006-01-07 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Olle Niit.
2006-01-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

4283
po/et.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff