mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Romanian translations
This commit is contained in:
parent
834b49ee42
commit
06d6286d3a
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-09 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 23:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-07 10:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 15:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Plugin-ul %s necesită un canal alfa"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Adaugă canal alfa"
|
||||
msgstr "Adaugă un canal alfa"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
|
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "în timpul prelucrării expresiei „%s”: %s"
|
|||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "eroare fatală de prelucrare"
|
||||
msgstr "eroare fatală de interpretare"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1051,12 +1051,12 @@ msgstr "Apăsați F1 pentru mai mult ajutor"
|
|||
# hm ?
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||||
msgstr "Deschide un selector de fișier pentru a răsfoi dosarele dumneavoastră"
|
||||
msgstr "Deschide un selector de fișiere pentru explorarea dosarelor"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||||
msgstr "Deschide un selector de fișier pentru a răsfoi fișierele dumneavoastră"
|
||||
msgstr "Deschide un selector de fișiere pentru explorarea acestora"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
|
|
1656
po-plug-ins/ro.po
1656
po-plug-ins/ro.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
169
po/ro.po
169
po/ro.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Romanian GIMP translation
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
|
||||
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2009.
|
||||
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu AT gmail DOT com>, 2009.
|
||||
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 21:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 00:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-07 10:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-04 18:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -658,9 +658,10 @@ msgstr "Intersectează acest canal cu selecția curentă"
|
|||
msgid "Channel Attributes"
|
||||
msgstr "Atribute canal"
|
||||
|
||||
# titlu sub bară
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
|
||||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||||
msgstr "Editare atribute de canal"
|
||||
msgstr "Editează atributele de canal"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
|
||||
msgid "Edit Channel Color"
|
||||
|
@ -1171,7 +1172,7 @@ msgstr "_Adaugă un tab"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
|
||||
msgid "_Preview Size"
|
||||
msgstr "Dimensiune _previzualizare"
|
||||
msgstr "Dimensiune de _previzualizare"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
|
||||
msgid "_Tab Style"
|
||||
|
@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "Inversarea nu operează pe straturi indexate."
|
|||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||||
msgstr "Balansul la alb operează numai pe straturi RGB."
|
||||
|
||||
# meniu principal
|
||||
# meniul principal
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editare"
|
||||
|
@ -2584,6 +2585,8 @@ msgstr "Stabilește dimensiunea canavelei imaginii"
|
|||
msgid "Resizing"
|
||||
msgstr "Redimensionare"
|
||||
|
||||
# titlu pe bară
|
||||
# titlu sub bară
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:306
|
||||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||||
msgstr "Stabilește rezoluția de tipărire a imaginii"
|
||||
|
@ -2820,7 +2823,7 @@ msgstr "Deformează textul acestui strat de-a lungul traseului curent"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
|
||||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||||
msgstr "_Dimensiune limită strat..."
|
||||
msgstr "_Dimensiunea limitei de strat..."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
|
||||
msgid "Adjust the layer dimensions"
|
||||
|
@ -3019,9 +3022,10 @@ msgstr "Stabilește opacitatea"
|
|||
msgid "Layer Attributes"
|
||||
msgstr "Atribute de strat"
|
||||
|
||||
# titlu sub bară
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:207
|
||||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||||
msgstr "Editare atribute de strat"
|
||||
msgstr "Editează atributele de strat"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324
|
||||
|
@ -3038,9 +3042,10 @@ msgstr "Creează un strat nou"
|
|||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Vizibil"
|
||||
|
||||
# titlu sub bară
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:574
|
||||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||||
msgstr "Stabilire dimensiune limite strat"
|
||||
msgstr "Stabilește dimensiunea limitei de strat"
|
||||
|
||||
# titlu pe bară
|
||||
# titlu sub bară
|
||||
|
@ -4059,6 +4064,8 @@ msgstr "Opțiuni traseu nou"
|
|||
msgid "Path to Selection"
|
||||
msgstr "Traseu la selecție"
|
||||
|
||||
# titlu pe bară
|
||||
# buton sub zona de instrumente
|
||||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
|
||||
msgid "Stroke Path"
|
||||
|
@ -4805,7 +4812,7 @@ msgid ""
|
|||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||||
"resolution information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stabilește rezoluția orizontală a monitorului, în puncte per inch. Dacă este "
|
||||
"Stabilește rezoluția orizontală a monitorului, în puncte per țol. Dacă este "
|
||||
"pus pe 0, forțează interogarea serverului despre ambele informații vertical "
|
||||
"și orizontal."
|
||||
|
||||
|
@ -4815,7 +4822,7 @@ msgid ""
|
|||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||||
"resolution information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stabilește rezoluția verticală a monitorului, în puncte per inch. Dacă este "
|
||||
"Stabilește rezoluția verticală a monitorului, în puncte per țol. Dacă este "
|
||||
"pus pe 0, forțează interogarea serverului despre ambele informații vertical "
|
||||
"și orizontal."
|
||||
|
||||
|
@ -5210,7 +5217,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
|
||||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "eroare fatală de prelucrare"
|
||||
msgstr "eroare fatală de interpretare"
|
||||
|
||||
# hm ? ref: http://groups.google.com/group/diacritice/browse_frm/thread/3bac57a60b828fc2
|
||||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
|
||||
|
@ -5448,13 +5455,15 @@ msgstr "Enorm"
|
|||
msgid "Gigantic"
|
||||
msgstr "Gigantic"
|
||||
|
||||
# buton la baza listei de fonturi
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:607
|
||||
msgid "View as list"
|
||||
msgstr "Vizualizare ca listă"
|
||||
msgstr "Vizualizează ca listă"
|
||||
|
||||
# buton la baza listei de fonturi
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:608
|
||||
msgid "View as grid"
|
||||
msgstr "Vizualizare ca grilă"
|
||||
msgstr "Vizualizează ca grilă"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:672
|
||||
msgid "No thumbnails"
|
||||
|
@ -5884,36 +5893,39 @@ msgstr "Nu s-au putut citi %d baiți din „%s”: %s"
|
|||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||||
msgstr "Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: lățime = 0."
|
||||
msgstr "Eroare fatală de interpretare în fișierul penel „%s”: lățime = 0."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||||
msgstr "Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: înălțime = 0."
|
||||
msgstr "Eroare fatală de interpretare în fișierul penel „%s”: înălțime = 0."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||||
msgstr "Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: baiți = 0."
|
||||
msgstr "Eroare fatală de interpretare în fișierul penel „%s”: baiți = 0."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: adâncime necunoscută %d."
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul penel „%s”: adâncime necunoscută %"
|
||||
"d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: versiune necunoscută %d."
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul penel „%s”: versiune necunoscută %"
|
||||
"d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: fișierul pare trunchiat."
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul penel „%s”: fișierul pare "
|
||||
"trunchiat."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
|
||||
|
@ -5934,8 +5946,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: adâncime nesuportată de "
|
||||
"penel %d.\n"
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul penel „%s”: adâncime nesuportată "
|
||||
"de penel %d.\n"
|
||||
"Penelurile GIMP trebuie să fie GRI sau RGBA."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
|
||||
|
@ -5943,36 +5955,36 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: nu se poate decoda "
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul penel „%s”: nu se poate decoda "
|
||||
"versiunea de format abr %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: penelurile late nu sunt "
|
||||
"suportate."
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul penel „%s”: penelurile late nu "
|
||||
"sunt suportate."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: nu este un fișier GIMP."
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul penel „%s”: nu este un fișier GIMP."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: versiune necunoscută de "
|
||||
"penel GIMP la linia %d."
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul penel „%s”: versiune necunoscută "
|
||||
"de penel GIMP la linia %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: formă necunoscută de "
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul penel „%s”: formă necunoscută de "
|
||||
"penel GIMP la linia %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
|
||||
|
@ -5994,7 +6006,7 @@ msgstr "Eroare în timpul deschiderii fișierului penel „%s”: %s"
|
|||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||||
msgstr "Eroare fatală de prelucrare în fișierul penel „%s”: fișier corupt."
|
||||
msgstr "Eroare fatală de interpretare în fișierul penel „%s”: fișier corupt."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
|
||||
msgctxt "command"
|
||||
|
@ -6238,7 +6250,7 @@ msgstr "Niveluri"
|
|||
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
|
||||
msgid "Offset Drawable"
|
||||
msgstr "Decalaj desenabil"
|
||||
msgstr "Decalaj obiect grafic"
|
||||
|
||||
# titlu pe bară
|
||||
# apare la contextul lui undo
|
||||
|
@ -6280,14 +6292,14 @@ msgstr "Transformare"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul degrade „%s”: eroare de citire la "
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul degrade „%s”: eroare de citire la "
|
||||
"linia %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul degrade „%s”: fișierul nu este un "
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul degrade „%s”: fișierul nu este un "
|
||||
"degrade GIMP."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
|
||||
|
@ -6299,14 +6311,14 @@ msgstr "Șir UTF-8 nevalid în fișierul degrade „%s”."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul degrade „%s”: fișierul este corupt "
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul degrade „%s”: fișierul este corupt "
|
||||
"la linia %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul degrade „%s”: segmentul %d este "
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul degrade „%s”: segmentul %d este "
|
||||
"corupt la linia %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
|
||||
|
@ -6640,9 +6652,9 @@ msgstr "(Previzualizarea ar putea fi expirată)"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d × %d pixel"
|
||||
msgid_plural "%d × %d pixels"
|
||||
msgstr[0] "%d x %d pixel"
|
||||
msgstr[1] "%d x %d pixeli"
|
||||
msgstr[2] "%d x %d de pixeli"
|
||||
msgstr[0] "%d × %d pixel"
|
||||
msgstr[1] "%d × %d pixeli"
|
||||
msgstr[2] "%d × %d de pixeli"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6798,14 +6810,15 @@ msgstr "Tip necunoscut de fișier de paletă: %s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de analiză în fișierul de paletă „%s”: eroare de citire la "
|
||||
"linia %d."
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul de paletă „%s”: eroare de citire "
|
||||
"la linia %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de analiză în fișierul de paletă „%s”: lipsește antetul magic."
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul de paletă „%s”: lipsește antetul "
|
||||
"magic."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6853,15 +6866,16 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de analiză în fișierul model „%s”: fișierul pare trunchiat."
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul model „%s”: fișierul pare "
|
||||
"trunchiat."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul model „%s”: versiune necunoscută de "
|
||||
"format de model %d."
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul model „%s”: versiune necunoscută "
|
||||
"de format de model %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6869,8 +6883,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare fatală de prelucrare în fișierul model „%s”: adâncime nesuportată de "
|
||||
"model %d.\n"
|
||||
"Eroare fatală de interpretare în fișierul model „%s”: adâncime nesuportată "
|
||||
"de model %d.\n"
|
||||
"Modelele GIMP trebuie să fie GRI sau RGB."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
|
||||
|
@ -6975,12 +6989,11 @@ msgstr "pixeli"
|
|||
#. standard units
|
||||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "inch"
|
||||
msgstr "țol"
|
||||
|
||||
# hm ? sau inches ?
|
||||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "inch"
|
||||
msgstr "țoli"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
|
@ -7024,8 +7037,8 @@ msgstr "Vizitați saitul web GIMP"
|
|||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>\n"
|
||||
"Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
||||
"Lucian Adrian Grijincu <lucian DOT grijincu AT gmail DOT com>"
|
||||
"Lucian Adrian Grijincu <lucian DOT grijincu AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
|
||||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||||
|
@ -7180,8 +7193,8 @@ msgid ""
|
|||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numele de fișier dat nu are nicio extensie de fișier cunoscută. Introduceți "
|
||||
"o extensie cunoscută, sau selectați un format de fișier din lista de formate."
|
||||
"Numele de fișier dat nu are extensie de fișier cunoscută. Introduceți o "
|
||||
"extensie cunoscută, sau selectați un format de fișier din lista de formate."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8045,12 +8058,12 @@ msgstr "Pixeli"
|
|||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
|
||||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
|
||||
msgid "ppi"
|
||||
msgstr "pixeli/inch"
|
||||
msgstr "ppi (pixeli per țol)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
|
||||
msgstr "_Detectare automată (curent este %d × %d pixeli/inch)"
|
||||
msgstr "_Detectare automată (curent este %d × %d ppi (pixeli per țol))"
|
||||
|
||||
# hm ? sau introduceți manual ?
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
|
||||
|
@ -8330,7 +8343,7 @@ msgstr "Selectează dosarul de teme"
|
|||
|
||||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
|
||||
msgid "Print Size"
|
||||
msgstr "Dimensiune de tipărire"
|
||||
msgstr "Dimensiuni de tipărire"
|
||||
|
||||
#. the image size labels
|
||||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
|
||||
|
@ -8468,7 +8481,7 @@ msgstr "Ar trebui să existe un fișier numit „%s”. Verificați instalarea."
|
|||
|
||||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
|
||||
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
|
||||
msgstr "Fișierul de sfaturi GIMP nu a putut fi prelucrat !"
|
||||
msgstr "Fișierul de sfaturi GIMP nu a putut fi interpretat !"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
|
||||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||||
|
@ -8835,7 +8848,7 @@ msgstr "nu este un fișier de curbe GIMP"
|
|||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse error"
|
||||
msgstr "eroare de prelucrare"
|
||||
msgstr "eroare de interpretare"
|
||||
|
||||
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9190,7 +9203,7 @@ msgid ""
|
|||
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procedura „%s” a întors un ID nevalid pentru argumentul „%s”. Cel mai "
|
||||
"probabil un plug-in încearcă să lucreze pe un strat care nu mai există."
|
||||
"probabil un plug‑in încearcă să lucreze pe un strat care nu mai există."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9199,7 +9212,7 @@ msgid ""
|
|||
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procedura „%s” a fost chemată cu un ID nevalid pentru argumentul „%s”. Cel "
|
||||
"mai probabil un plug-in încearcă să lucreze pe un strat care nu mai există."
|
||||
"mai probabil un plug‑in încearcă să lucreze pe un strat care nu mai există."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9208,7 +9221,7 @@ msgid ""
|
|||
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procedura „%s” a întors un ID nevalid pentru argumentul „%s”. Cel mai "
|
||||
"probabil un plug-in încearcă să lucreze pe o imagine care nu mai există."
|
||||
"probabil un plug‑in încearcă să lucreze pe o imagine care nu mai există."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9217,7 +9230,7 @@ msgid ""
|
|||
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procedura „%s” a fost chemată cu un ID nevalid pentru argumentul „%s”. Cel "
|
||||
"mai probabil un plug-in încearcă să lucreze pe o imagine care nu mai există."
|
||||
"mai probabil un plug‑in încearcă să lucreze pe o imagine care nu mai există."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9317,12 +9330,12 @@ msgid ""
|
|||
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest plugin s-a înțepenit: „%s”\n"
|
||||
"Acest plug-in s-a înțepenit: „%s”\n"
|
||||
"(%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Este posibil ca plugin-ul muribund să fi afectat starea internă a GIMP. Ar "
|
||||
"fi de dorit să salvați imaginile la care lucrați și să reporniți GIMP pentru "
|
||||
"a evita surprizele neplăcute."
|
||||
"Este posibil ca plugin-ul muribund să fi afectat starea internă a "
|
||||
"aplicației. Ar fi de dorit să salvați imaginile la care lucrați și să "
|
||||
"reporniți GIMP pentru a evita surprizele neplăcute."
|
||||
|
||||
# hm ? sau executarea ?
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
|
||||
|
@ -9878,7 +9891,7 @@ msgstr "Colorare: colorează imaginea"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
|
||||
msgid "Colori_ze..."
|
||||
msgstr "_Colorează..."
|
||||
msgstr "_Colorare..."
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
|
||||
msgid "Colorize the Image"
|
||||
|
@ -10117,7 +10130,7 @@ msgstr "Desaturare: transformă culorile în tonuri de gri"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
|
||||
msgid "_Desaturate..."
|
||||
msgstr "_Desaturează..."
|
||||
msgstr "_Desaturare..."
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
|
||||
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
|
||||
|
@ -10434,12 +10447,12 @@ msgstr "Operație _GEGL..."
|
|||
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
|
||||
msgstr "Operațiile GEGL nu funcționează pe straturi indexate."
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:338
|
||||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339
|
||||
msgid "_Operation:"
|
||||
msgstr "_Operație:"
|
||||
|
||||
#. The options vbox
|
||||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:411
|
||||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412
|
||||
msgid "Operation Settings"
|
||||
msgstr "Configurări de operare"
|
||||
|
||||
|
@ -10993,7 +11006,7 @@ msgstr "Posterizare: reduce la un set limitat de culori"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
|
||||
msgid "_Posterize..."
|
||||
msgstr "_Posterizează..."
|
||||
msgstr "_Posterizare..."
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
|
||||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||||
|
@ -12458,7 +12471,7 @@ msgstr "Interogare..."
|
|||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
|
||||
msgid "Pixel dimensions:"
|
||||
msgstr "Dimensiuni pixeli:"
|
||||
msgstr "Dimensiune în pixeli:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
|
||||
msgid "Print size:"
|
||||
|
@ -12478,7 +12491,7 @@ msgstr "Nume fișier:"
|
|||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
|
||||
msgid "File Size:"
|
||||
msgstr "Dimensiune de fișier:"
|
||||
msgstr "Mărime fișier:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
|
||||
msgid "File Type:"
|
||||
|
@ -12486,7 +12499,7 @@ msgstr "Tip de fișier:"
|
|||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
|
||||
msgid "Size in memory:"
|
||||
msgstr "Dimensiune în memorie:"
|
||||
msgstr "Mărime în memorie:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
|
||||
msgid "Undo steps:"
|
||||
|
@ -12655,12 +12668,12 @@ msgstr "Șterge configurările selectate"
|
|||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d × %d ppi"
|
||||
msgstr "%d x %d pixeli/inch"
|
||||
msgstr "%d × %d ppi (pixeli per țol)"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d ppi"
|
||||
msgstr "%d pixeli/inch"
|
||||
msgstr "%d ppi (pixeli per țol)"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
|
||||
msgid "Line width:"
|
||||
|
@ -12726,12 +12739,12 @@ msgstr "P_ictogramă:"
|
|||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d × %d ppi, %s"
|
||||
msgstr "%d x %d pixeli/inch, %s"
|
||||
msgstr "%d × %d ppi (pixeli per țol), %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d ppi, %s"
|
||||
msgstr "%d pixeli/inch, %s"
|
||||
msgstr "%d ppi (pixeli per țol), %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
|
||||
msgid "_Language:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue