mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Finnish translation
This commit is contained in:
parent
699789228f
commit
048656c3b9
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-10-30 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2006-10-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-15 20:25+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 20:25+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 08:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "%s käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Muunna harmaasävyihin"
|
||||
msgstr "Muunna harmaasävyiksi"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1601,43 +1601,3 @@ msgstr "Ohjain %03d"
|
|||
msgid "MIDI Events"
|
||||
msgstr "MIDI-tapahtumat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None (Fastest)"
|
||||
#~ msgstr "Ei mitään (Nopein)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All %d page selected"
|
||||
#~ msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
#~ msgstr[0] "Kaikki %d sivu valittu"
|
||||
#~ msgstr[1] "Kaikki %d sivua valittu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brush Selection"
|
||||
#~ msgstr "Siveltimen valinta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Browse..."
|
||||
#~ msgstr "Selaa..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gradient Selection"
|
||||
#~ msgstr "Väriliu'un valinta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Palette Selection"
|
||||
#~ msgstr "Paletin valinta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pattern Selection"
|
||||
#~ msgstr "Kuvion valinta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Linear"
|
||||
#~ msgstr "Lineaarinen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forward (traditional)"
|
||||
#~ msgstr "Normaali (perinteinen)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backward (corrective)"
|
||||
#~ msgstr "Käänteinen (korjaava)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||
#~ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Ladataan moduli: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Ohitetaan moduli '%s'\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-10-30 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2006-10-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.26\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 13:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 13:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 08:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4018,11 +4018,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/fp.c:1422
|
||||
msgid "Preview as You Drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esikatsele raahattaessa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/fp.c:1426
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esikatselun koko"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
|
||||
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
|
||||
|
@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Kuvaus:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gee.c:101 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
|
||||
msgid "A big hello from the GIMP team!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iso hali Gimp-tiimiltä!"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gee.c:106 ../plug-ins/common/gee.c:162
|
||||
msgid "Gee Slime"
|
||||
|
@ -4330,19 +4330,19 @@ msgstr "Tasolla %s ei ole alfa-kanavaa."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
|
||||
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virhe Gimpin sivellinputken tiedostossa."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
|
||||
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gimpin sivellintiedosto näyttää olevan vaurioitunut."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
|
||||
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhtä sivellintä ei voitu ladata putkesta, luovutetaan."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
|
||||
msgid "Save as Brush Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tallenna sivellinputkena"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
|
||||
msgid "Spacing (percent):"
|
||||
|
@ -4366,15 +4366,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
|
||||
msgid " Columns on each layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Sarakkeita kussakin tasossa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
|
||||
msgid " (Width Mismatch!) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (leveys ei täsmää!) "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
|
||||
msgid " (Height Mismatch!) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (korkeus ei täsmää!) "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
|
||||
msgid "Display as:"
|
||||
|
@ -4996,7 +4996,7 @@ msgstr "_Maksimiarvo:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lic.c:809
|
||||
msgid "Special effects that nobody understands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erikoisefektit, joita kukaan ei ymmärrä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
|
||||
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
|
||||
|
@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "MNG animaatio"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
|
||||
msgid "Convert the image into irregular tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muunna kuva epäsäännöllisiksi paloiksi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
|
||||
msgid "_Mosaic..."
|
||||
|
@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "Ylinäytteistys:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120
|
||||
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epälineaarinen yleiskäyttöinen suodatin"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
|
||||
msgid "_NL Filter..."
|
||||
|
@ -5601,7 +5601,7 @@ msgstr "Normalisoidaan"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/nova.c:168
|
||||
msgid "Add a starburst to the image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää kuvaan tähden räjähdys"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/nova.c:177
|
||||
msgid "Su_pernova..."
|
||||
|
@ -5681,11 +5681,11 @@ msgstr "_Pakota"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:315
|
||||
msgid "C_entering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Keskitys"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:330
|
||||
msgid "Movement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liike"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
|
||||
msgid "_Max (%):"
|
||||
|
@ -10667,7 +10667,7 @@ msgstr "_Kumoa %s"
|
|||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Redo %s"
|
||||
msgstr "Tee uudelleen %s"
|
||||
msgstr "Tee _uudestaan %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
|
||||
msgid "_Polygon"
|
||||
|
@ -12476,7 +12476,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do _Preview"
|
||||
#~ msgstr "Tee esikatselu"
|
||||
#~ msgstr "Tee _esikatselu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sobel Edge Detecting..."
|
||||
#~ msgstr "Sobel reunantunnistus..."
|
||||
|
@ -12689,7 +12689,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Kumoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Tee uudelleen"
|
||||
#~ msgstr "Tee uudestaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom in"
|
||||
#~ msgstr "Suurenna"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-10-30 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2006-10-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
|
299
po-python/fi.po
299
po-python/fi.po
|
@ -7,28 +7,303 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tiny-fu \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 15:15+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 08:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 08:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:43
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:333
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Poikkeustietoja puuttuu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:342
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:353
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Lisätietoja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:459 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:469 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:515 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu tiedostovalinta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu kansiovalinta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:615
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Virheellinen syöte skriptille \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu värivalinta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Tallennetta väritettynä XHTML-tiedostona"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Tallenna väritettynä XHTML:nä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Väritetty XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
|
||||
msgid "Character source"
|
||||
msgstr "Merkin lähde"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Lähdekoodi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Tekstitiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Syötelaatikko"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "Luettava tiedosto tai käytettävät merkit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Font size in pixels"
|
||||
msgstr "Kirjasinkoko pikseleinä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Kirjoita erillinen CSS-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python-konsoli"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:75
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Selaa..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gimp-Python Console"
|
||||
msgstr "Python-konsoli"
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Python-proseduuriselain"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%(filename)s' for writing: %(error)s"
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%(filename)s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%(filename)s': %(strerror)s"
|
||||
msgstr "Tiedostoon \"%(filename)s ei voi kirjoittaa\": %(strerror)s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Tallenna Python-Fu -konsolin tuloste"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktivinen Gimp-Python -tulkki"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konsoli"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Lisää sumukerros"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Sumu..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Tason nimi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Pilvet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Sumun väri"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulenssi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Läpinäkyvyys"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paletti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Järjestä paletin värit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Järjestä paletti..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "Color model"
|
||||
msgstr "Värimalli"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Channel to sort"
|
||||
msgstr "Järjestettävä kanava"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Punainen tai sävy"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Vihreä tai värikylläisyys"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Sininen tai arvo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Kasvava"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Luo toistuva väriliuku käyttäen paletin värejä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Paletti _toistuvaksi väriliu'uksi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Luo väriliuku käyttäen paletin värejä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paletti _väriliu'uksi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Paloittelu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "Leikkaa kuvan apuviivoja pitkin, luo kuvia ja HTML-taulunpalan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Paloittele..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Polku HTML-viennille"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Tiedostonimi viennille"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Kuvannimen etuliite"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Kuvamuoto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Erillinen kuvakansio"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Kansio, johon kuvat viedään"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Väli taulun alkioiden välillä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
|
||||
msgstr "Javascript \"onmouseover\" ja \"clicked\""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Ohita animaatio taulun otsikoille"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Lisää varjo ja valinnainen reuna tasoon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Varjo ja reunus..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
|
||||
msgid "Shadow blur"
|
||||
msgstr "Varjon sumennus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "Bevel"
|
||||
msgstr "Reunus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "Drop shadow"
|
||||
msgstr "Varjo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "Drop shadow X displacement"
|
||||
msgstr "Varjon X-siirtymä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow Y displacement"
|
||||
msgstr "Varjon Y-siirtymä"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interactive Python Development"
|
||||
msgstr "Interaktivinen Scheme-kehitys"
|
||||
|
|
192
po/fi.po
192
po/fi.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 07:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 07:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 08:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Heino Keränen <h2k@nic.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Luo uusi kanava viimeksi käytetyillä arvoilla"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||||
msgstr "_Tee kopio kanavasta"
|
||||
msgstr "_Kahdenna kanavasta"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
|
||||
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "_Ikkunat"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
|
||||
msgid "Create New Doc_k"
|
||||
msgstr "Tee uusi telakka"
|
||||
msgstr "Luo uusi _telakka"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
|
||||
msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
||||
|
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Vahva uudelleen"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
|
||||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||||
msgstr "Tee uudelleen viimeisin peruttu toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset"
|
||||
msgstr "Tee uudestaan viimeisin peruttu toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
|
||||
msgid "_Clear Undo History"
|
||||
|
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "K_umoa %s"
|
|||
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Redo %s"
|
||||
msgstr "Tee uudelleen %s"
|
||||
msgstr "Tee _uudestaan %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6853,7 +6853,7 @@ msgstr "Täytä taustavärillä"
|
|||
|
||||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
|
||||
msgid "Make _transparent"
|
||||
msgstr "Tee läpinäkyväksi"
|
||||
msgstr "Muuta _läpinäkyväksi"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
|
||||
msgid "Import a New Palette"
|
||||
|
@ -11765,183 +11765,3 @@ msgstr "Varmista että työkalulaatikko on näkyvillä!"
|
|||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||||
msgstr "Komentoa '%s' ei voitu käynnistää: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
||||
#~ msgstr "Epäkelpo leveys tai korkeus. Molempien täytyy olla positiivinen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Rikkoutunut lohko %d liukuväritiedostossa '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
||||
#~ "Does this file need converting from DOS?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ladataan palettia '%s': Otsikkotieto puuttuu.\n"
|
||||
#~ "Pitääkö tämä tiedosto kääntää DOS:ista?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No selection to stroke."
|
||||
#~ msgstr "Ei valintaa piirrettäväksi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transform Direction"
|
||||
#~ msgstr "Kääntösuunta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transform layer"
|
||||
#~ msgstr "Käännä tasoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transform selection"
|
||||
#~ msgstr "Käännä valintaa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transform path"
|
||||
#~ msgstr "Käännä polkua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Indexed images are not currently supported."
|
||||
#~ msgstr "Työkalu ei vielä tue indeksoituja kuvia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||||
#~ msgstr "Sekoittaminen ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Con_volve"
|
||||
#~ msgstr "Konvoluutio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
||||
#~ msgstr "Indeksoitujen tasojen käyriä ei voi säätää."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dod_ge-Burn"
|
||||
#~ msgstr "_Varjosta/lisävalota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
||||
#~ msgstr "Indeksoitujen tasojen säätöarvoja ei voi säätää."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment Tool"
|
||||
#~ msgstr "Tasaustyökalu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select regions by color"
|
||||
#~ msgstr "Valitse alueita värien mukaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
||||
#~ msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjust color balance"
|
||||
#~ msgstr "Säädä väritasapainoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Crop an image"
|
||||
#~ msgstr "Rajaa kuva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
|
||||
#~ msgstr "Varjosta tai lisävalota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip the layer or selection"
|
||||
#~ msgstr "Peilaa taso tai valinta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extract foreground objects"
|
||||
#~ msgstr "Poimi edustakohteita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select contiguous regions"
|
||||
#~ msgstr "Valitse yhtenäisiä alueita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
|
||||
#~ msgstr "Säädä sävyä ja värikylläisyyttä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw in ink"
|
||||
#~ msgstr "Piirrä mustekynällä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select shapes from image"
|
||||
#~ msgstr "Valitse muotoja kuvasta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom in & out"
|
||||
#~ msgstr "Suurenna & pienennä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move layers & selections"
|
||||
#~ msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||||
#~ msgstr "Maalaa pehmeitä sivellinvetoja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
|
||||
#~ msgstr "Piirrä kovareunaisella työkalulla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
||||
#~ msgstr "Muunna kuvan värien määrä kiinteäksi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make square"
|
||||
#~ msgstr "Muunna neliöksi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rectangle Controls"
|
||||
#~ msgstr "Suorakulmio-ohjaimet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1 "
|
||||
#~ msgstr "1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2 "
|
||||
#~ msgstr "2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a Rectangular part of an image"
|
||||
#~ msgstr "Valitse suorakulmion muotoinen osa kuvasta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Smudge image"
|
||||
#~ msgstr "Tuhri kuvaa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add text to the image"
|
||||
#~ msgstr "Lisää teksti kuvaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ma_p"
|
||||
#~ msgstr "Kuvaukset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cr_op Layer"
|
||||
#~ msgstr "Rajaa taso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Solid"
|
||||
#~ msgstr "Jatkuva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click to clone."
|
||||
#~ msgstr "Kloonaa napsauttamalla."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Crop & Resize"
|
||||
#~ msgstr "Rajaa ja muuta kokoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Crop or Resize an image"
|
||||
#~ msgstr "Rajaa tai muuta kuvan kokoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Crop & Resize"
|
||||
#~ msgstr "_Rajaa ja muuta kokoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_All"
|
||||
#~ msgstr "K_aikki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_None"
|
||||
#~ msgstr "_Ei mitään"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change current layer or path"
|
||||
#~ msgstr "Vaihda nykyistä tasoa tai polkua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click or press enter to resize."
|
||||
#~ msgstr "Klikkaa tai paina enter kun muutat kokoa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move the current path"
|
||||
#~ msgstr "Siirrä valittua polkua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize"
|
||||
#~ msgstr "Muuta kokoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
||||
#~ msgstr "Luo uusi ankkuri napsauttamalla. (koeta Shiftiä)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
||||
#~ msgstr "Siirrä komponenttia napsauttamalla ja vetämällä. (koeta Shiftiä)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
||||
#~ msgstr "Siirrä kahvaa napsauttamalla ja vetämällä. (koeta Shiftiä)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move the selection mask"
|
||||
#~ msgstr "Siirrä valintamaskia"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
||||
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
|
||||
#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
|
||||
#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
|
||||
#~ "and less memory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kuvavälimuisti varmistaa että GIMP ei jatkuvasti lataa ja tallenna "
|
||||
#~ "kuvalohkoja levylle. Asettamalla tämän arvon suureksi GIMP käyttää "
|
||||
#~ "vähemmän sivutustilaa, mutta enemmän muistia. Vastaavasti pieni arvo "
|
||||
#~ "aiheuttaa että GIMP käyttää enemmän sivutustilaa ja vähemmän muistia."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue