Updated Finnish translation

This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2006-10-30 05:52:02 +00:00
parent 699789228f
commit 048656c3b9
7 changed files with 327 additions and 260 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-10-30 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2006-10-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-15 20:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 20:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 08:51+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "%s käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Muunna harmaasävyihin"
msgstr "Muunna harmaasävyiksi"
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
#, c-format
@ -1601,43 +1601,3 @@ msgstr "Ohjain %03d"
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI-tapahtumat"
#~ msgid "None (Fastest)"
#~ msgstr "Ei mitään (Nopein)"
#~ msgid "All %d page selected"
#~ msgid_plural "All %d pages selected"
#~ msgstr[0] "Kaikki %d sivu valittu"
#~ msgstr[1] "Kaikki %d sivua valittu"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Siveltimen valinta"
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "Selaa..."
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Väriliu'un valinta"
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Paletin valinta"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Kuvion valinta"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Lineaarinen"
#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "Normaali (perinteinen)"
#~ msgid "Backward (corrective)"
#~ msgstr "Käänteinen (korjaava)"
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s"
#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "Ladataan moduli: '%s'\n"
#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "Ohitetaan moduli '%s'\n"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-10-30 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2006-10-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 13:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 13:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 08:50+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4018,11 +4018,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:1422
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
msgstr "Esikatsele raahattaessa"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1426
msgid "Preview Size"
msgstr ""
msgstr "Esikatselun koko"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Kuvaus:"
#: ../plug-ins/common/gee.c:101 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
msgid "A big hello from the GIMP team!"
msgstr ""
msgstr "Iso hali Gimp-tiimiltä!"
#: ../plug-ins/common/gee.c:106 ../plug-ins/common/gee.c:162
msgid "Gee Slime"
@ -4330,19 +4330,19 @@ msgstr "Tasolla %s ei ole alfa-kanavaa."
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
msgstr "Virhe Gimpin sivellinputken tiedostossa."
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
msgstr "Gimpin sivellintiedosto näyttää olevan vaurioitunut."
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
msgstr "Yhtä sivellintä ei voitu ladata putkesta, luovutetaan."
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
msgstr "Tallenna sivellinputkena"
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
msgid "Spacing (percent):"
@ -4366,15 +4366,15 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
msgid " Columns on each layer"
msgstr ""
msgstr " Sarakkeita kussakin tasossa"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
msgstr " (leveys ei täsmää!) "
#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
msgstr " (korkeus ei täsmää!) "
#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
msgid "Display as:"
@ -4996,7 +4996,7 @@ msgstr "_Maksimiarvo:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:809
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr ""
msgstr "Erikoisefektit, joita kukaan ei ymmärrä"
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "MNG animaatio"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
msgid "Convert the image into irregular tiles"
msgstr ""
msgstr "Muunna kuva epäsäännöllisiksi paloiksi"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
msgid "_Mosaic..."
@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "Ylinäytteistys:"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr ""
msgstr "Epälineaarinen yleiskäyttöinen suodatin"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
msgid "_NL Filter..."
@ -5601,7 +5601,7 @@ msgstr "Normalisoidaan"
#: ../plug-ins/common/nova.c:168
msgid "Add a starburst to the image"
msgstr ""
msgstr "Lisää kuvaan tähden räjähdys"
#: ../plug-ins/common/nova.c:177
msgid "Su_pernova..."
@ -5681,11 +5681,11 @@ msgstr "_Pakota"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:315
msgid "C_entering"
msgstr ""
msgstr "_Keskitys"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:330
msgid "Movement"
msgstr ""
msgstr "Liike"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
msgid "_Max (%):"
@ -10667,7 +10667,7 @@ msgstr "_Kumoa %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:152
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
msgstr "Tee _uudestaan %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
@ -12476,7 +12476,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus..."
#~ msgid "Do _Preview"
#~ msgstr "Tee esikatselu"
#~ msgstr "Tee _esikatselu"
#~ msgid "Sobel Edge Detecting..."
#~ msgstr "Sobel reunantunnistus..."
@ -12689,7 +12689,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kumoa"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Tee uudelleen"
#~ msgstr "Tee uudestaan"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Suurenna"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-10-30 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2006-10-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by

View File

@ -7,28 +7,303 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tiny-fu \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 15:15+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 08:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 08:44+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>\n"
"Language-Team: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:43
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:333
msgid "Missing exception information"
msgstr "Poikkeustietoja puuttuu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:342
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:353
msgid "_More Information"
msgstr "_Lisätietoja"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:459 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:469 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:515 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Python-Fu tiedostovalinta"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Python-Fu kansiovalinta"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:615
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Virheellinen syöte skriptille \"%s\""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu värivalinta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Tallennetta väritettynä XHTML-tiedostona"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Tallenna väritettynä XHTML:nä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Väritetty XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
msgid "Character source"
msgstr "Merkin lähde"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
msgid "Source code"
msgstr "Lähdekoodi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
msgid "Text file"
msgstr "Tekstitiedosto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
msgid "Entry box"
msgstr "Syötelaatikko"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "File to read or characters to use"
msgstr "Luettava tiedosto tai käytettävät merkit"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Kirjasinkoko pikseleinä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Kirjoita erillinen CSS-tiedosto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsoli"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:75
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:217
#, fuzzy
msgid "Gimp-Python Console"
msgstr "Python-konsoli"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python-proseduuriselain"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
#, python-format
msgid "Could not open '%(filename)s' for writing: %(error)s"
msgstr "Tiedostoa \"%(filename)s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %(error)s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
#, python-format
msgid "Could not write to '%(filename)s': %(strerror)s"
msgstr "Tiedostoon \"%(filename)s ei voi kirjoittaa\": %(strerror)s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Tallenna Python-Fu -konsolin tuloste"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
msgstr "Interaktivinen Gimp-Python -tulkki"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
msgid "_Console"
msgstr "_Konsoli"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Lisää sumukerros"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "_Fog..."
msgstr "_Sumu..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
msgid "Layer name"
msgstr "Tason nimi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
msgid "Clouds"
msgstr "Pilvet"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
msgid "Fog color"
msgstr "Sumun väri"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulenssi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
msgid "Opacity"
msgstr "Läpinäkyvyys"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
msgid "_Offset Palette..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
msgid "Offset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Järjestä paletin värit"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Järjestä paletti..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "Color model"
msgstr "Värimalli"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Channel to sort"
msgstr "Järjestettävä kanava"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Red or Hue"
msgstr "Punainen tai sävy"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Vihreä tai värikylläisyys"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "Blue or Value"
msgstr "Sininen tai arvo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
msgid "Ascending"
msgstr "Kasvava"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Luo toistuva väriliuku käyttäen paletin värejä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paletti _toistuvaksi väriliu'uksi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Luo väriliuku käyttäen paletin värejä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paletti _väriliu'uksi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
msgid "Slice"
msgstr "Paloittelu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Leikkaa kuvan apuviivoja pitkin, luo kuvia ja HTML-taulunpalan"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
msgid "_Slice..."
msgstr "_Paloittele..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Polku HTML-viennille"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
msgid "Filename for export"
msgstr "Tiedostonimi viennille"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "Image name prefix"
msgstr "Kuvannimen etuliite"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Image format"
msgstr "Kuvamuoto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Separate image folder"
msgstr "Erillinen kuvakansio"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Folder for image export"
msgstr "Kansio, johon kuvat viedään"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Space between table elements"
msgstr "Väli taulun alkioiden välillä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
msgstr "Javascript \"onmouseover\" ja \"clicked\""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Ohita animaatio taulun otsikoille"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Lisää varjo ja valinnainen reuna tasoon"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Varjo ja reunus..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
msgid "Shadow blur"
msgstr "Varjon sumennus"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "Bevel"
msgstr "Reunus"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "Drop shadow"
msgstr "Varjo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "Drop shadow X displacement"
msgstr "Varjon X-siirtymä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow Y displacement"
msgstr "Varjon Y-siirtymä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:218
#, fuzzy
msgid "Interactive Python Development"
msgstr "Interaktivinen Scheme-kehitys"

192
po/fi.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 07:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 07:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 08:51+0300\n"
"Last-Translator: Heino Keränen <h2k@nic.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Luo uusi kanava viimeksi käytetyillä arvoilla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "_Tee kopio kanavasta"
msgstr "_Kahdenna kanavasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "_Ikkunat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Tee uusi telakka"
msgstr "Luo uusi _telakka"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Vahva uudelleen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Tee uudelleen viimeisin peruttu toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset"
msgstr "Tee uudestaan viimeisin peruttu toimenpide, ohittaen näkyvyysmuutokset"
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "K_umoa %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
msgstr "Tee _uudestaan %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
#, c-format
@ -6853,7 +6853,7 @@ msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Make _transparent"
msgstr "Tee läpinäkyväksi"
msgstr "Muuta _läpinäkyväksi"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
msgid "Import a New Palette"
@ -11765,183 +11765,3 @@ msgstr "Varmista että työkalulaatikko on näkyvillä!"
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Komentoa '%s' ei voitu käynnistää: %s"
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
#~ msgstr "Epäkelpo leveys tai korkeus. Molempien täytyy olla positiivinen."
#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
#~ msgstr "Rikkoutunut lohko %d liukuväritiedostossa '%s'."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
#~ "Does this file need converting from DOS?"
#~ msgstr ""
#~ "Ladataan palettia '%s': Otsikkotieto puuttuu.\n"
#~ "Pitääkö tämä tiedosto kääntää DOS:ista?"
#~ msgid "No selection to stroke."
#~ msgstr "Ei valintaa piirrettäväksi."
#~ msgid "Transform Direction"
#~ msgstr "Kääntösuunta"
#~ msgid "Transform layer"
#~ msgstr "Käännä tasoa"
#~ msgid "Transform selection"
#~ msgstr "Käännä valintaa"
#~ msgid "Transform path"
#~ msgstr "Käännä polkua"
#~ msgid "Indexed images are not currently supported."
#~ msgstr "Työkalu ei vielä tue indeksoituja kuvia."
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "Sekoittaminen ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#~ msgid "Con_volve"
#~ msgstr "Konvoluutio"
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "Indeksoitujen tasojen käyriä ei voi säätää."
#~ msgid "Dod_ge-Burn"
#~ msgstr "_Varjosta/lisävalota"
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "Indeksoitujen tasojen säätöarvoja ei voi säätää."
#~ msgid "Alignment Tool"
#~ msgstr "Tasaustyökalu"
#~ msgid "Select regions by color"
#~ msgstr "Valitse alueita värien mukaan"
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
#~ msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia"
#~ msgid "Adjust color balance"
#~ msgstr "Säädä väritasapainoa"
#~ msgid "Crop an image"
#~ msgstr "Rajaa kuva"
#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
#~ msgstr "Varjosta tai lisävalota"
#~ msgid "Flip the layer or selection"
#~ msgstr "Peilaa taso tai valinta"
#~ msgid "Extract foreground objects"
#~ msgstr "Poimi edustakohteita"
#~ msgid "Select contiguous regions"
#~ msgstr "Valitse yhtenäisiä alueita"
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
#~ msgstr "Säädä sävyä ja värikylläisyyttä"
#~ msgid "Draw in ink"
#~ msgstr "Piirrä mustekynällä"
#~ msgid "Select shapes from image"
#~ msgstr "Valitse muotoja kuvasta"
#~ msgid "Zoom in & out"
#~ msgstr "Suurenna & pienennä"
#~ msgid "Move layers & selections"
#~ msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja"
#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
#~ msgstr "Maalaa pehmeitä sivellinvetoja"
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
#~ msgstr "Piirrä kovareunaisella työkalulla"
#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
#~ msgstr "Muunna kuvan värien määrä kiinteäksi"
#~ msgid "Make square"
#~ msgstr "Muunna neliöksi"
#~ msgid "Rectangle Controls"
#~ msgstr "Suorakulmio-ohjaimet"
#~ msgid "1 "
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2 "
#~ msgstr "2"
#~ msgid "Select a Rectangular part of an image"
#~ msgstr "Valitse suorakulmion muotoinen osa kuvasta"
#~ msgid "Smudge image"
#~ msgstr "Tuhri kuvaa"
#~ msgid "Add text to the image"
#~ msgstr "Lisää teksti kuvaan"
#~ msgid "Ma_p"
#~ msgstr "Kuvaukset"
#~ msgid "Cr_op Layer"
#~ msgstr "Rajaa taso"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Jatkuva"
#~ msgid "Click to clone."
#~ msgstr "Kloonaa napsauttamalla."
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Rajaa ja muuta kokoa"
#~ msgid "Crop or Resize an image"
#~ msgstr "Rajaa tai muuta kuvan kokoa"
#~ msgid "_Crop & Resize"
#~ msgstr "_Rajaa ja muuta kokoa"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "K_aikki"
#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Ei mitään"
#~ msgid "Change current layer or path"
#~ msgstr "Vaihda nykyistä tasoa tai polkua"
#~ msgid "Click or press enter to resize."
#~ msgstr "Klikkaa tai paina enter kun muutat kokoa."
#~ msgid "Move the current path"
#~ msgstr "Siirrä valittua polkua"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Muuta kokoa"
#~ msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
#~ msgstr "Luo uusi ankkuri napsauttamalla. (koeta Shiftiä)"
#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
#~ msgstr "Siirrä komponenttia napsauttamalla ja vetämällä. (koeta Shiftiä)"
#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
#~ msgstr "Siirrä kahvaa napsauttamalla ja vetämällä. (koeta Shiftiä)"
#~ msgid "Move the selection mask"
#~ msgstr "Siirrä valintamaskia"
#~ msgid ""
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
#~ "and less memory."
#~ msgstr ""
#~ "Kuvavälimuisti varmistaa että GIMP ei jatkuvasti lataa ja tallenna "
#~ "kuvalohkoja levylle. Asettamalla tämän arvon suureksi GIMP käyttää "
#~ "vähemmän sivutustilaa, mutta enemmän muistia. Vastaavasti pieni arvo "
#~ "aiheuttaa että GIMP käyttää enemmän sivutustilaa ja vähemmän muistia."