mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Greek Translation
This commit is contained in:
parent
1b5c6630c3
commit
0445f0b9ed
640
po-libgimp/el.po
640
po-libgimp/el.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 08:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-12 20:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-16 10:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 02:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -318,6 +318,7 @@ msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base"
|
|||
msgstr "Χρήση της (αόρατης) κατώτατης στρώσης ως βάσης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/align-layers.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There are not enough layers to align."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετές στρώσεις για στοίχιση."
|
||||
|
||||
|
@ -1620,17 +1621,14 @@ msgid "YCbCr ITU R470"
|
|||
msgstr "YCbCr ITU R470"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509
|
||||
#| msgid "YCbCr_ITU_R709"
|
||||
msgid "YCbCr ITU R709"
|
||||
msgstr "YCbCr ITU R709"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510
|
||||
#| msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
|
||||
msgid "YCbCr ITU R470 256"
|
||||
msgstr "YCbCr ITU R470 256"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511
|
||||
#| msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
|
||||
msgid "YCbCr ITU R709 256"
|
||||
msgstr "YCbCr ITU R709 256"
|
||||
|
||||
|
@ -2546,7 +2544,8 @@ msgstr "Αυτό το πρόσθετο προσπαθεί να αφαιρέσε
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:195
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:386 plug-ins/common/file-ps.c:500
|
||||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:355 plug-ins/common/smooth-palette.c:135
|
||||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:355 plug-ins/common/file-svg.c:189
|
||||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:184 plug-ins/common/smooth-palette.c:135
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258
|
||||
msgid "_Width"
|
||||
msgstr "_Πλάτος"
|
||||
|
@ -2597,6 +2596,7 @@ msgid "File type to use"
|
|||
msgstr "Τύπος αρχείου προς χρήση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-aa.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ASCII art does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η ASCII art (τέχνη ASCII) δεν υποστηρίζει πολλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -2618,15 +2618,18 @@ msgid "Load KISS Palette"
|
|||
msgstr "Φόρτωση παλέτας KISS"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This KISS CEL image requires a palette file."
|
||||
msgstr "Αυτή η εικόνα KISS CEL απαιτεί ένα αρχείο παλέτας."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CEL format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή CEL δεν υποστηρίζει πολλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:362 plug-ins/common/file-cel.c:414
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EOF or error while reading image header"
|
||||
msgstr "Τέλος αρχείου ή σφάλμα ανάγνωσης κεφαλίδας εικόνας"
|
||||
|
||||
|
@ -2672,6 +2675,7 @@ msgid "Opening '%s'"
|
|||
msgstr "Άνοιγμα του '%s'"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "is not a CEL image file"
|
||||
msgstr "δεν είναι αρχείο εικόνας CEL"
|
||||
|
||||
|
@ -2690,11 +2694,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ύψος: %d, κάθετη αντιστάθμιση: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create a new image"
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας εικόνας"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:525 plug-ins/common/file-cel.c:562
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EOF or error while reading image data"
|
||||
msgstr "Τέλος αρχείου ή σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων εικόνας"
|
||||
|
||||
|
@ -2735,7 +2741,7 @@ msgstr "'%s': τέλος αρχείου ή σφάλμα ανάγνωσης δε
|
|||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:1634 plug-ins/common/file-ps.c:1321
|
||||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:374 plug-ins/common/file-sunras.c:628
|
||||
#: plug-ins/common/file-tga.c:1229 plug-ins/common/file-xbm.c:1050
|
||||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:704 plug-ins/common/file-xwd.c:720
|
||||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:705 plug-ins/common/file-xwd.c:720
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:673
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:775 plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:612
|
||||
#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1334 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1543
|
||||
|
@ -2841,6 +2847,7 @@ msgid "Opacity"
|
|||
msgstr "Διαφάνεια"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "C source does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η πηγή C δεν υποστηρίζει πολλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -2888,6 +2895,7 @@ msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
|
|||
msgstr "Ψηφιακή εικόνα και επικοινωνίες σε εικόνα ιατρικής"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dicom format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή Dicom δεν υποστηρίζει πολλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -2914,6 +2922,7 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εικόνων με άλφα κ
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:1548 plug-ins/common/file-ps.c:1316
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:715 plug-ins/file-fits/fits.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
||||
msgstr "Αδυναμία λειτουργίας σε άγνωστους τύπους εικόνας."
|
||||
|
||||
|
@ -2930,14 +2939,17 @@ msgid "Export image in the Farbfeld file format"
|
|||
msgstr "Εξαγωγή εικόνας σε μορφή αρχείου Farbfeld"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Farbfeld format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή Farbfeld δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read Farbfeld header"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας Farbfeld"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature end of Farbfeld pixel data"
|
||||
msgstr "Πρόωρο τέλος δεδομένων εικονοστοιχείων Farbfeld"
|
||||
|
||||
|
@ -2986,6 +2998,7 @@ msgid "OpenEXR image"
|
|||
msgstr "Εικόνα OpenEXR"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gegl.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Το πρόσθετο εξαγωγής GEGL δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -3005,10 +3018,12 @@ msgid "GIF magic code"
|
|||
msgstr "Μαγικός κώδικας GIF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code"
|
||||
msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο GIF: εσφαλμένος μαγικός κώδικας"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'"
|
||||
msgstr "Λανθασμένη έκδοση GIF: ούτε '87a', ούτε '89a'"
|
||||
|
||||
|
@ -3143,6 +3158,7 @@ msgid "Unknown composite type %d. %s"
|
|||
msgstr "Άγνωστος σύνθετος τύπος %d. %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
|
||||
"Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues"
|
||||
|
@ -3270,6 +3286,7 @@ msgid "Image comment"
|
|||
msgstr "Σχόλιο εικόνας"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GIF format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή GIF δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -3437,6 +3454,7 @@ msgid "C source code header"
|
|||
msgstr "Κεφαλίδα πηγαίου κώδικα C"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-header.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Header plug-in does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Το πρόσθετο Header (κεφαλίδα) δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -3574,6 +3592,7 @@ msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)"
|
|||
msgstr "Φόρτωση εικόνας JPEG 2000 ενσωματωμένης σε HEIF (HEJ2)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-heif.c:541 plug-ins/common/file-heif.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HEIF format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή HEIF δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -3704,6 +3723,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:202 plug-ins/common/file-ps.c:392
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:507 plug-ins/common/file-raw-data.c:360
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:197 plug-ins/common/file-wmf.c:191
|
||||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:141 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264
|
||||
msgid "_Height"
|
||||
msgstr "Ύ_ψος"
|
||||
|
@ -3775,6 +3795,7 @@ msgid "The amount of cell spacing."
|
|||
msgstr "Η ποσότητα του διάκενου κελιού."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Το πρόσθετο πίνακα HTML δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -4301,18 +4322,22 @@ msgid "Loads files in Zsoft DCX file format"
|
|||
msgstr "Φορτώνει αρχεία σε μορφή αρχείου Zsoft DCX"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PCX format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή PCX δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load PCX image"
|
||||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικόνας PCX"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DCX image offset exceeds the file size"
|
||||
msgstr "Η μετατόπιση εικόνας DCX υπερβαίνει το μέγεθος του αρχείου"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load DCX image"
|
||||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικόνας DCX"
|
||||
|
||||
|
@ -4698,6 +4723,7 @@ msgid "Alias Pix image"
|
|||
msgstr "Εικόνα Alias Pix"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pix.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PIX format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή PIX δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -4822,6 +4848,7 @@ msgid "16 bpc GRAYA"
|
|||
msgstr "16bpc GRAYA"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-png.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PNG format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή PNG δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -5176,7 +5203,6 @@ msgstr "Εξομάλυνση γραφικού"
|
|||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:462
|
||||
#| msgid "GPS"
|
||||
msgid "PS"
|
||||
msgstr "PS"
|
||||
|
||||
|
@ -5186,7 +5212,6 @@ msgstr "Ενθυλακωμένα PostScript"
|
|||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:482
|
||||
#| msgid "GPS"
|
||||
msgid "EPS"
|
||||
msgstr "EPS"
|
||||
|
||||
|
@ -5272,6 +5297,7 @@ msgid "0: no preview, >0: max. size of preview"
|
|||
msgstr "0: χωρίς προεπισκόπηση, >0: μέγ. μέγεθος προεπισκόπησης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Το πρόσθετο PostScript δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -5291,6 +5317,7 @@ msgid "%s-pages"
|
|||
msgstr "%s-σελίδες"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
|
||||
msgstr "Η εξαγωγή PostScript αδυνατεί να χειριστεί εικόνες με άλφα κανάλια"
|
||||
|
||||
|
@ -5308,7 +5335,7 @@ msgid "Gray"
|
|||
msgstr "Γκρι"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3722 plug-ins/common/file-xpm.c:510
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3722 plug-ins/common/file-xpm.c:511
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:169
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:209
|
||||
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:332 plug-ins/lighting/lighting-main.c:391
|
||||
|
@ -5406,6 +5433,7 @@ msgid "LZ77"
|
|||
msgstr "LZ77"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading block header"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης κεφαλίδας μπλοκ"
|
||||
|
||||
|
@ -5415,6 +5443,7 @@ msgid "Invalid block header at %ld"
|
|||
msgstr "Άκυρη κεφαλίδα μπλοκ στο %ld"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid block header"
|
||||
msgstr "Άκυρη κεφαλίδα μπλοκ"
|
||||
|
||||
|
@ -5424,10 +5453,12 @@ msgid "Seek error: %s"
|
|||
msgstr "Αναζήτηση σφάλματος: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid general image attribute chunk size."
|
||||
msgstr "Άκυρο γενικό μέγεθος τμήματος γνωρίσματος εικόνας."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading general image attribute block."
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης γενικού μπλοκ γνωρίσματος εικόνας."
|
||||
|
||||
|
@ -5442,40 +5473,49 @@ msgid "Unsupported bit depth %d"
|
|||
msgstr "Μη υποστηριζόμενο βάθος δυαδικού ψηφίου %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading creator keyword chunk"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δημιουργού τμήματος λέξης-κλειδιού"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid keyword chunk header"
|
||||
msgstr "Άκυρη κεφαλίδα τμήματος λέξης-κλειδιού"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1146 plug-ins/common/file-psp.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading creator keyword data"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δημιουργού δεδομένων λέξης-κλειδιού"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1257 plug-ins/common/file-psp.c:1266
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading color block"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μπλοκ χρώματος"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Unsupported palette size"
|
||||
msgstr "Σφάλμα: Μη υποστηριζόμενο μέγεθος παλέτας"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading color palette"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης παλέτας χρώματος"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1723 plug-ins/common/file-psp.c:1737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zlib error"
|
||||
msgstr "σφάλμα zlib"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1800 plug-ins/common/file-psp.c:1834
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading layer extension information"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης πληροφοριών επέκτασης στρώσης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading block information"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης πληροφοριών μπλοκ"
|
||||
|
||||
|
@ -5485,6 +5525,7 @@ msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
|
|||
msgstr "Άκυρη στρώση υπομπλόκ %s, πρέπει να είναι ΣΤΡΩΣΗ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:1932 plug-ins/common/file-psp.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading layer information chunk"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τμήματος πληροφοριών στρώσης"
|
||||
|
||||
|
@ -5494,6 +5535,7 @@ msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
|
|||
msgstr "Άκυρες διαστάσεις στρώσης: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating layer"
|
||||
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας στρώσης"
|
||||
|
||||
|
@ -5503,6 +5545,7 @@ msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
|
|||
msgstr "Άκυρη στρώση υπομπλόκ %s, πρέπει να είναι ΚΑΝΑΛΙ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading channel information chunk"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τμήματος πληροφοριών καναλιού"
|
||||
|
||||
|
@ -5512,59 +5555,73 @@ msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
|
|||
msgstr "Άκυρος τύπος καναλιού %d σε τμήμα πληροφοριών καναλιού"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2280 plug-ins/common/file-psp.c:2297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading tube data chunk"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης τμήματος δεδομένων σωλήνα"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2384 plug-ins/common/file-psp.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading selection chunk"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του κομματιού επιλογής"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid selection chunk size"
|
||||
msgstr "Άκυρο μέγεθος τμήματος επιλογής"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading end of selection chunk"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του κομματιού επιλογής"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading extended block chunk header"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της κεφαλίδας εκτεταμένου τμήματος μπλοκ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid extended block chunk header"
|
||||
msgstr "Άκυρη κεφαλίδα εκτεταμένου τμήματος μπλοκ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid extended block chunk size"
|
||||
msgstr "Άκυρο μέγεθος εκτεταμένου τμήματος μπλοκ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading extended chunk grid data"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εκτεταμένου τμήματος δεδομένων πλέγματος"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading extended chunk guide data"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων εκτεταμένου τμήματος οδηγού"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid guide orientation"
|
||||
msgstr "Άκυρος προσανατολισμός οδηγού"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading extended block chunk"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εκτεταμένου τμήματος μπλοκ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2566 plug-ins/common/file-psp.c:2578
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading colorprofile chunk"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση τμήματος χρωματικής κατατομής"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file header."
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης κεφαλίδας αρχείου."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect file signature."
|
||||
msgstr "Εσφαλμένη υπογραφή αρχείου."
|
||||
|
||||
|
@ -5578,14 +5635,17 @@ msgid "invalid block size"
|
|||
msgstr "άκυρο μέγεθος μπλοκ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate General Image Attributes block."
|
||||
msgstr "Διπλασιασμός γενικού μπλοκ γνωρισμάτων εικόνας."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing General Image Attributes block."
|
||||
msgstr "Έλλειψη γενικού μπλοκ γνωρισμάτων εικόνας."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting not implemented yet."
|
||||
msgstr "Η εξαγωγή δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
|
||||
|
||||
|
@ -5610,10 +5670,12 @@ msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)"
|
|||
msgstr "Εξαγωγή εικόνας σε μορφή αρχείου QOI (Quite OK Image)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QOI format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή QOI δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read QOI file"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης αρχείου QOI"
|
||||
|
||||
|
@ -5753,6 +5815,7 @@ msgstr ""
|
|||
"την παραλλαγή, εκτελέστε με όρισμα 1 ή 3."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAW export does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η εξαγωγή RAW δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -5967,6 +6030,7 @@ msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output"
|
|||
msgstr "Χρήση τυπικής (0) ή κωδικοποιημένης εξόδου με μήκος εκτέλεσης (1)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SUNRAS format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή SUNRAS δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -6034,6 +6098,7 @@ msgid "This image depth is not supported"
|
|||
msgstr "Αυτό το βάθος εικόνας δεν υποστηρίζεται"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
|
||||
msgstr "Η εξαγωγή SUNRAS αδυνατεί να επεξεργαστεί εικόνες με άλφα κανάλια"
|
||||
|
||||
|
@ -6046,6 +6111,7 @@ msgstr "Αδυναμία λειτουργίας σε άγνωστους τύπο
|
|||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1519 plug-ins/common/file-xwd.c:1633
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1804 plug-ins/common/file-xwd.c:2044
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:2233 plug-ins/common/file-xwd.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||||
msgstr "Κατά την ανάγνωση καταγράφηκε τέλος αρχείου"
|
||||
|
||||
|
@ -6066,6 +6132,30 @@ msgstr "Κωδικοποίηση _μήκους εκτέλεσης"
|
|||
msgid "SVG image"
|
||||
msgstr "Εικόνα SVG"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:183 plug-ins/common/file-wmf.c:177
|
||||
msgid "Resolu_tion"
|
||||
msgstr "Ανά_λυση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:184
|
||||
msgid "Resolution to use for rendering the SVG"
|
||||
msgstr "Ανάλυση που θα χρησιμοποιηθεί για την απόδοση του SVG"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Width (in pixels) to load the SVG in. (0 for original width, a negative "
|
||||
"width to specify a maximum width)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πλάτος (σε εικονοστοιχεία) για τη φόρτωση του SVG. (0 για το αρχικό πλάτος, "
|
||||
"ένα αρνητικό πλάτος για τον καθορισμό ενός μέγιστου πλάτους)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Height (in pixels) to load the SVG in. (0 for original height, a negative "
|
||||
"height to specify a maximum height)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ύψος (σε εικονοστοιχεία) για φόρτωση του SVG. (0 για το αρχικό ύψος, ένα "
|
||||
"αρνητικό ύψος για τον καθορισμό ενός μέγιστου ύψους)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:205
|
||||
msgid "_Paths"
|
||||
msgstr "_Μονοπάτια"
|
||||
|
@ -6193,6 +6283,7 @@ msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)"
|
|||
msgstr "Προέλευση εικόνας (0 = πάνω-αριστερά, 1 = κάτω-αριστερά)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-tga.c:396 plug-ins/common/file-xwd.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TGA format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή TGA δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -6247,6 +6338,18 @@ msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρο αρχείο WBMP"
|
|||
msgid "Microsoft WMF file"
|
||||
msgstr "Αρχείο Microsoft WMF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:178
|
||||
msgid "Resolution to use for rendering the WMF"
|
||||
msgstr "Ανάλυση που θα χρησιμοποιηθεί για την απόδοση του WMF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:185
|
||||
msgid "Width (in pixels) to load the WMF in, 0 for original width"
|
||||
msgstr "Πλάτος (σε εικονοστοιχεία) για φόρτωση του WMF, 0 για το αρχικό πλάτος"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:192
|
||||
msgid "Height (in pixels) to load the WMF in, 0 for original height"
|
||||
msgstr "Ύψος (σε εικονοστοιχεία) για φόρτωση του WMF, 0 για το αρχικό ύψος"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:392
|
||||
msgid ""
|
||||
"WMF file does not\n"
|
||||
|
@ -6374,6 +6477,7 @@ msgid "Suffix of the mask file"
|
|||
msgstr "Κατάληξη του αρχείου μάσκας"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XBM format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή XBM δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -6431,6 +6535,7 @@ msgid "X11 Mouse Cursor"
|
|||
msgstr "Δρομέας ποντικιού X11"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot set the hot spot!\n"
|
||||
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
|
||||
|
@ -6469,6 +6574,7 @@ msgid "'%s' is too high for an X cursor."
|
|||
msgstr "Το '%s' είναι πολύ υψηλό για ένα δρομέα X."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A read error occurred."
|
||||
msgstr "Συνέβη σφάλμα ανάγνωσης."
|
||||
|
||||
|
@ -6691,19 +6797,21 @@ msgid "Alpha threshold"
|
|||
msgstr "Κατώφλι άλφα"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XPM format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή XPM δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:395 plug-ins/common/file-xpm.c:853
|
||||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:396 plug-ins/common/file-xpm.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file '%s'"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου '%s'"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:401 plug-ins/common/file-xpm.c:859
|
||||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:402 plug-ins/common/file-xpm.c:861
|
||||
msgid "XPM file invalid"
|
||||
msgstr "Άκυρο αρχείο XPM"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:694
|
||||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported drawable type"
|
||||
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος σχεδίου"
|
||||
|
||||
|
@ -6744,6 +6852,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ο αριθμός καταχωρίσεων πίνακα χρωμάτων < αριθμό των χρωμάτων"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't read color entries"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης εισόδων χρωμάτων"
|
||||
|
||||
|
@ -6772,6 +6881,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή του '%s': "
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:961 plug-ins/common/file-xwd.c:995
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Seek error"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση σφάλματος"
|
||||
|
||||
|
@ -8426,7 +8536,6 @@ msgid "Noise Magnitude"
|
|||
msgstr "Μέγεθος θορύβου"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204
|
||||
#| msgid "In_tegration steps:"
|
||||
msgid "Inte_gration steps"
|
||||
msgstr "Βήματα ενσ_ωμάτωσης"
|
||||
|
||||
|
@ -8757,6 +8866,7 @@ msgid "Webpage"
|
|||
msgstr "Ιστοσελίδα"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/web-page.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URL was specified"
|
||||
msgstr "Δεν προσδιορίστηκε URL"
|
||||
|
||||
|
@ -8909,6 +9019,7 @@ msgstr ""
|
|||
"3=RGB_888, 4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BMP format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή BMP δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -9018,7 +9129,6 @@ msgid "RGB8"
|
|||
msgstr "RGB8"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:217
|
||||
#| msgid "RGBA"
|
||||
msgid "RGBA8"
|
||||
msgstr "RGBA8"
|
||||
|
||||
|
@ -9035,12 +9145,10 @@ msgid "R5G6B5"
|
|||
msgstr "R5G6B5"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:221
|
||||
#| msgid "RGBA"
|
||||
msgid "RGBA4"
|
||||
msgstr "RGBA4"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:222
|
||||
#| msgid "RGB565"
|
||||
msgid "RGB5A1"
|
||||
msgstr "RGB5A1"
|
||||
|
||||
|
@ -9053,12 +9161,10 @@ msgid "R3G3B2"
|
|||
msgstr "R3G3B2"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:225
|
||||
#| msgid "A"
|
||||
msgid "A8"
|
||||
msgstr "A8"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:226
|
||||
#| msgid "L"
|
||||
msgid "L8"
|
||||
msgstr "L8"
|
||||
|
||||
|
@ -9191,7 +9297,6 @@ msgid "Lanczos"
|
|||
msgstr "Lanczos"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/dds.c:287
|
||||
#| msgid "Raise"
|
||||
msgid "Kaiser"
|
||||
msgstr "Kaiser"
|
||||
|
||||
|
@ -9275,18 +9380,22 @@ msgstr ""
|
|||
"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid or corrupted DDS header."
|
||||
msgstr "Άκυρη ή κατεστραμμένη κεφαλίδα DDS."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate a new image."
|
||||
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού νέας εικόνας."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading palette."
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης παλέτας."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid DDS format magic number."
|
||||
msgstr "Άκυρος μαγικός αριθμός μορφής DDS."
|
||||
|
||||
|
@ -9298,6 +9407,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ενδέχεται να μην έχει αποκωδικοποιηθεί σωστά."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid pixel format."
|
||||
msgstr "Άκυρη μορφή εικονοστοιχείου."
|
||||
|
||||
|
@ -9317,6 +9427,7 @@ msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d"
|
|||
msgstr "Άκυρη τιμή bpp για δεδομένα λαμπρότητας (luminance): %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid DX10 header"
|
||||
msgstr "Άκυρη κεφαλίδα DX10"
|
||||
|
||||
|
@ -9327,10 +9438,12 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή DXGI: %u"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1163 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1227
|
||||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested data exceeds size of file.\n"
|
||||
msgstr "Τα ζητούμενα δεδομένα υπερβαίνουν το μέγεθος του αρχείου.\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1171 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected EOF.\n"
|
||||
msgstr "Αναπάντεχο EOF.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -9399,6 +9512,7 @@ msgid "G3 fax image"
|
|||
msgstr "Εικόνα τηλεομοιοτυπίας G3"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create buffer to process image data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία δημιουργίας βοηθητικής μνήμης για επεξεργασία δεδομένων εικόνας."
|
||||
|
@ -9410,6 +9524,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Άκυρες διαστάσεις εικόνας (%d x %d). Η εικόνα μπορεί να είναι αλλοιωμένη."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create image."
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εικόνας."
|
||||
|
||||
|
@ -9449,6 +9564,7 @@ msgstr ""
|
|||
"κανάλια άλφα."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FITS format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή FITS δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -9485,11 +9601,13 @@ msgstr "Κατά DATAMIN/DATAMAX"
|
|||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file."
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από αρχείο."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file."
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο."
|
||||
|
||||
|
@ -9499,6 +9617,7 @@ msgid "Error reading header. "
|
|||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης κεφαλίδας. "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα: δεν είναι κινούμενη εικόνα FLI/FLC!"
|
||||
|
||||
|
@ -9523,6 +9642,7 @@ msgid "Error writing header. "
|
|||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή κεφαλίδας. "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid header: unrecognized magic number!"
|
||||
msgstr "Άκυρη κεφαλίδα: μη αναγνωρίσιμος μαγικός αριθμός!"
|
||||
|
||||
|
@ -9531,14 +9651,17 @@ msgid "Error reading frame. "
|
|||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης πλαισίου (καρέ). "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid frame size points past end of file!"
|
||||
msgstr "Σημεία μη έγκυρου μεγέθους πλαισίου μετά το τέλος του αρχείου!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid chunk size points past end of file!"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος κομματιού μετά το τέλος του αρχείου!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid header: magic number is wrong!"
|
||||
msgstr "Άκυρη κεφαλίδα: ο μαγικός αριθμός είναι εσφαλμένος!"
|
||||
|
||||
|
@ -9589,6 +9712,7 @@ msgid "Error reading compressed data. "
|
|||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση συμπιεσμένων δεδομένων. "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Υπερχείλιση ανάγνωσης συμπιεσμένων δεδομένων. Πιθανώς κατεστραμμένο αρχείο."
|
||||
|
@ -9670,6 +9794,7 @@ msgid "Opening thumbnail for '%s'"
|
|||
msgstr "Άνοιγμα μικρογραφίας για '%s'"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid icon size. \n"
|
||||
"It will not be exported"
|
||||
|
@ -9678,6 +9803,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Δεν θα εξαχθεί"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate layer size. \n"
|
||||
"It will not be exported"
|
||||
|
@ -9712,6 +9838,7 @@ msgid "Error writing icns: %s"
|
|||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή icns: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, "
|
||||
"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024."
|
||||
|
@ -9721,6 +9848,7 @@ msgstr ""
|
|||
"512x512, ή 1024x1024."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, "
|
||||
"24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024."
|
||||
|
@ -9816,6 +9944,7 @@ msgid "Icon #%d has zero width or height"
|
|||
msgstr "Το εικονίδιο #%d έχει μηδενικό πλάτος ή ύψος"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid ANI metadata"
|
||||
msgstr "Άκυρα μεταδεδομένα ANI"
|
||||
|
||||
|
@ -10062,6 +10191,7 @@ msgid "Use restart mar_kers"
|
|||
msgstr "Χρήση _σημειωτών επανεκκίνησης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "JPEG format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή JPEG δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -10071,10 +10201,12 @@ msgid "Error loading PSD file: %s"
|
|||
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου PSD: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid PSD metadata layer format"
|
||||
msgstr "Άκυρη μορφή στρώσης μεταδεδομένων PSD"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid Photoshop document file"
|
||||
msgstr "Το αρχείο εγγράφου photoshop δεν είναι ένα έγκυρο"
|
||||
|
||||
|
@ -10105,6 +10237,7 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενη βάθος δυαδικού: %d"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:644 plug-ins/file-psd/psd-load.c:654
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:894 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file is corrupt!"
|
||||
msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο!"
|
||||
|
||||
|
@ -10129,6 +10262,7 @@ msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
|
|||
msgstr "Μη υποστηριζόμενο ή άκυρο μέγεθος στρώσης: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid mask info size."
|
||||
msgstr "Μη υποστηριζόμενο ή μη έγκυρο μέγεθος πληροφοριών μάσκας."
|
||||
|
||||
|
@ -10157,10 +10291,12 @@ msgid "Extra"
|
|||
msgstr "Πρόσθετο"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid channel size"
|
||||
msgstr "Μη υποστηριζόμενο ή άκυρο μέγεθος καναλιού"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decompress data"
|
||||
msgstr "Αποτυχία αποσυμπίεσης δεδομένων"
|
||||
|
||||
|
@ -10248,10 +10384,12 @@ msgstr ""
|
|||
"."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file."
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων. Πιθανότατα απροσδόκητο τέλος του αρχείου."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected end of file"
|
||||
msgstr "Αναπάντεχο τέλος αρχείου"
|
||||
|
||||
|
@ -10478,6 +10616,7 @@ msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)"
|
|||
msgstr "Επίπεδο συμπίεσης (0 = κανένα, 1 = RLE, 2 = ARLE)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SGI format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Η μορφή SGI δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||
|
||||
|
@ -10614,12 +10753,14 @@ msgid "Save GeoTIFF data"
|
|||
msgstr "Αποθήκευση δεδομένων GeoTIFF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η επιλογή \"Αποθήκευση στρώσεων\" δεν ορίστηκε κατά την προσπάθεια εξαγωγής "
|
||||
"πολλαπλών στρώσεων."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a TIFF image or image is corrupt."
|
||||
msgstr "Δεν είναι εικόνα TIFF, ή η εικόνα είναι αλλοιωμένη."
|
||||
|
||||
|
@ -10900,6 +11041,7 @@ msgid "Failed a scanline write on row %d"
|
|||
msgstr "Αποτυχία εγγραφής γραμμής σάρωσης στη γραμμή %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
|
||||
msgstr "Η συγγραφή σελίδων με διαφορετικό βάθος δυαδικών είναι παράξενη."
|
||||
|
||||
|
@ -10912,6 +11054,7 @@ msgstr ""
|
|||
"BigTIFF, ή με διαφορετικό αλγόριθμο συμπίεσης, ή ακυρώστε."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n"
|
||||
"This profile will not be included in the exported image."
|
||||
|
@ -11024,6 +11167,7 @@ msgid "Use layers for animation"
|
|||
msgstr "Χρήση στρώσεων για κίνηση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -11595,7 +11739,6 @@ msgid "Iteration value"
|
|||
msgstr "Τιμή επανάληψης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303
|
||||
#| msgid "_X:"
|
||||
msgid "C_X"
|
||||
msgstr "C_X"
|
||||
|
||||
|
@ -11605,7 +11748,6 @@ msgid "cx value"
|
|||
msgstr "τιμή cx"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309
|
||||
#| msgid "C_MYK"
|
||||
msgid "C_Y"
|
||||
msgstr "C_Y"
|
||||
|
||||
|
@ -14839,7 +14981,6 @@ msgstr "Y"
|
|||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:156
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
|
||||
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:204
|
||||
#| msgid "Z:"
|
||||
msgid "Z"
|
||||
msgstr "Z"
|
||||
|
||||
|
|
370
po-python/el.po
370
po-python/el.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-python 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-06 04:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-06 10:14+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-16 10:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 01:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -23,20 +23,16 @@ msgid "Save as colored HTML text..."
|
|||
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου κειμένου HTML..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:124
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:204
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:246
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:145
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:271
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "A_κύρωση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:125
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:205
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:247
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:146 plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "Eν_τάξει"
|
||||
|
||||
|
@ -86,119 +82,118 @@ msgstr "Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
|
|||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Α_νάγνωση χαρακτήρων από αρχείο, εάν είναι αληθές, ή χρήση εισόδου κειμένου"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:291 plug-ins/python/colorxhtml.py:292
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Αρχείο για ανάγνωση ή χαρακτήρες για χρήση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:296 plug-ins/python/colorxhtml.py:297
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικο_νοστοιχεία"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 plug-ins/python/colorxhtml.py:302
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:322
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου κειμένου HTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:325
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Έγχρωμο κείμενο HTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:104
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:107
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "Ό_νομα στρώσης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:108
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Όνομα στρώσης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Σύννεφα"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:112
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "Ανα_τάραξη"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:113
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Αναταράξεις"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:117
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "Α_διαφάνεια"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:118
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Αδιαφάνεια"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:124
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:127
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Χρώμα ο_μίχλης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:128
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Χρώμα ομίχλης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:141
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:144
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Προσθήκη μιας στρώσης ομίχλης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:145
|
||||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||||
msgstr "Προσθέτει μια στρώση ομίχλης στην εικόνα."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:144
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:147
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Ομίχλη..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Αρχείο..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||||
msgid "Choose CSS file..."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε αρχείο CSS..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
|
||||
msgid "Save as CSS file..."
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως αρχείου CSS..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
|
||||
msgid "Run mode"
|
||||
msgstr "Λειτουργία εκτέλεσης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
|
||||
msgid "The run mode"
|
||||
msgstr "Η λειτουργία εκτέλεσης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
|
||||
msgid "_Gradient to use"
|
||||
msgstr "_Διαβάθμιση για χρήση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Αρχείο"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
|
||||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||||
msgstr "Δημιουργεί μια νέα παλέτα από μια δεδομένη διαβάθμιση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:228
|
||||
msgid "Save as CSS..."
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως αρχείου CSS..."
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
|
||||
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
||||
msgstr "Αποθήκευση διαβάθμισης ως CSS..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
|
@ -212,71 +207,45 @@ msgstr "Κανονικοποιημένο"
|
|||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Ποσοστό"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "Το αρχείο είναι είτε κατάλογος, είτε το όνομα αρχείου είναι κενό."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε ο κατάλογος."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Εξαγωγή ιστογράμματος..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε αρχείο εξαγωγής..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Αρχείο εξαγωγής ιστογράμματος..."
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "Μέ_γεθος κουβά"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "Μέσος ό_ρος δείγματος"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν σημειωθεί, το ιστόγραμμα δημιουργείται από τη συγχώνευση όλων των ορατών "
|
||||
"στρώσεων. Αλλιώς, το ιστόγραμμα είναι μόνο για τη τρέχουσα στρώση."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "Μορφή ε_ξόδου"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "_Αρχείο ιστογράμματος"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Μορφή εξόδου"
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "Μέ_γεθος κουβά"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "Μέσος ό_ρος δείγματος"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
|
||||
msgid "Output _format"
|
||||
msgstr "Μορ_φή εξόδου"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Εξάγει το ιστόγραμμα εικόνας σε ένα αρχείο κειμένου (CSV)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Εξαγωγή ιστογράμματος..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Παλέτα"
|
||||
|
||||
|
@ -284,7 +253,7 @@ msgstr "Παλέτα"
|
|||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Αντι_στάθμιση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:153
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Μετατόπιση"
|
||||
|
||||
|
@ -306,7 +275,7 @@ msgstr "_Αντιστάθμιση παλέτας..."
|
|||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Αντιστάθμιση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Μετατόπιση παλέτας..."
|
||||
|
||||
|
@ -391,6 +360,7 @@ msgid "Partitioned"
|
|||
msgstr "Διαμερισμένο"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Παλέτα"
|
||||
|
||||
|
@ -450,93 +420,93 @@ msgstr "Ταξινόμη_ση παλέτας..."
|
|||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Ταξινόμηση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
|
||||
msgid "The newly created gradient"
|
||||
msgstr "Η νεοδημιουργημένη διαβάθμιση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Παλέτα σε _διαβάθμιση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
|
||||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Δημιουργία μιας νέας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Παλέτα στην επανα_λαμβανόμενη διαβάθμιση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δημιουργία μιας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την "
|
||||
"παλέτα"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δημιουργία μιας νέας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την "
|
||||
"παλέτα."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Κονσόλα Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:312
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "Απο_θήκευση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||||
msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "_Καθαρισμός"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Εξερεύνηση..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Κ_λείσιμο"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:217
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:259
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:219
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Ε_φαρμογή"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:269
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "_Κονσόλα Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Διερμηνέας διαδραστικού GIMP Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:319
|
||||
msgid "Type in commands and see results"
|
||||
msgstr "Πληκτρολογήστε εντολές και δείτε τα αποτελέσματα"
|
||||
|
||||
|
@ -569,7 +539,7 @@ msgid "Polygon-Star"
|
|||
msgstr "Πολύγωνο-Αστέρι"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Ημίτονο"
|
||||
|
||||
|
@ -586,55 +556,55 @@ msgstr "Rack"
|
|||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Πλαίσιο"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:433
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:518
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Μολύβι"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:534
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Αερογράφος"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:601
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Πινελιά"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:653
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "PaintBrush (Πινέλο βαφής)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:655
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Μελάνι"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaintBrush (Το πινέλομου βαφής)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Σπειρογράφημα"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Επιτροχοειδές"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Τύπος καμπύλης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
|
@ -642,22 +612,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Επιτροχοειδές μοτίβο είναι όταν το κινούμενο γρανάζι είναι εξωτερικά του "
|
||||
"σταθερού γραναζιού."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Εργαλείο"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το εργαλείο με το οποίο σχεδιάζεται το μοτίβο. Το εργαλείο προεπισκόπησης "
|
||||
"σχεδιάζει απλώς γρήγορα."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Επιμήκης διαβάθμιση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
|
@ -668,11 +638,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ταιριάζει με το μήκος του μοτίβου, με βάση την τρέχουσα διαβάθμιση και την "
|
||||
"κατάσταση επανάληψης από τις ρυθμίσεις του εργαλείου διαβάθμισης."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Καθορίστε το μοτίβο χρησιμοποιώντας μία από τις ακόλουθες καρτέλες:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
|
@ -685,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ακολουθήσετε τις οδηγίες από τα εγχειρίδια του toy kit (πακέτου παιχνιδιών), "
|
||||
"τα αποτελέσματα θα είναι παρόμοια."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
|
@ -693,11 +663,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Αριθμός δοντιών του σταθερού γραναζιού. Το μέγεθος του σταθερού γραναζιού "
|
||||
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Δόντια σταθερού γραναζιού"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
|
@ -705,15 +675,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Αριθμός δοντιών κινούμενου γραναζιού. Το μέγεθος του κινούμενου γραναζιού "
|
||||
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Δόντια κινούμενου γραναζιού"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Ποσοστό οπής"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
|
@ -721,11 +691,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Πόσα μακριά είναι η οπή από το κέντρο του κινούμενου γραναζιού. 100% "
|
||||
"σημαίνει ότι η οπή είναι στο άκρο του γραναζιού."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Αριθμός οπής"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
|
@ -733,27 +703,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Η οπή #1 είναι στο άκρο του γραναζιού. Ο μέγιστος αριθμός οπών είναι κοντά "
|
||||
"στο κέντρο. Ο μέγιστος αριθμός οπών διαφέρει για κάθε γρανάζι."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Πέταλα άνθους"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Ο αριθμός πετάλων στο μοτίβο."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Παράλειψη πετάλου"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Ο αριθμός προώθησης των πετάλων για σχεδίαση του επόμενου πετάλου."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Ακτίνα οπής (%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
|
@ -763,11 +733,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Δίνεται ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 0 δεν θα παράξει καμία οπή. "
|
||||
"Η τιμή 99 θα παράξει μια λεπτή γραμμή στην άκρη."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Πλάτος (%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
|
@ -776,23 +746,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Το πλάτος του μοτίβου ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 1 θα σχεδιάσει "
|
||||
"απλώς λεπτό μοτίβο. Η τιμή 100 θα; γεμίσει όλο το σταθερό γρανάζι."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Οπτικό"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Toy Kit (πακέτο παιχνιδιού)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Γρανάζια"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Περιστροφή"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
|
@ -800,11 +770,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Περιστροφή του μοτίβου, σε μοίρες. Η αρχική θέση του κινούμενου γραναζιού "
|
||||
"στο σταθερό γρανάζι."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Σχήμα"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
|
@ -819,39 +789,39 @@ msgstr ""
|
|||
"ακουμπήσετε το όριο. Η επιλογή θα κολλήσει στα όρια της τρέχουσας επιλογής - "
|
||||
"δοκιμάστε κάτι μη ορθογώνιο."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Πλευρές"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Αριθμός πλευρών του σχήματος."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Μορφισμός"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Σχήμα σταθερού γραναζιού μορφισμός. Επηρεάζει μόνο κάποια σχήματα."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Περιστροφή σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Περιθώριο (px)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Περιθώριο από το άκρο της επιλογής."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Δημιουργία ίσου πλάτους και ύψους"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
|
@ -860,11 +830,11 @@ msgstr ""
|
|||
"επιλογή. Όταν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα έχει το ίδιο πλάτος και ύψος "
|
||||
"και θα κεντράρεται."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Επα_νασχεδίαση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
|
@ -872,15 +842,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Εάν αλλάξετε τις ρυθμίσεις ενός εργαλείου, αλλάξετε χρώμα, ή αλλάξετε την "
|
||||
"επιλογή, πατήστε αυτό για να προεπισκοπήσετε πώς φαίνεται το μοτίβο."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Ε_παναφορά"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
|
@ -888,68 +858,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Επιλέξτε εάν θα αποθηκευτεί ως νέα στρώση, επανασχεδίαση στην τελευταία "
|
||||
"ενεργή στρώση, ή αποθήκευση σε μονοπάτι"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
|
||||
msgid "Spyrogimp"
|
||||
msgstr "Σπειρογράφημα gimp"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σχεδίαση σπειρογραφημάτων χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις τρέχοντος εργαλείου "
|
||||
"και επιλογής."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Μοτίβο καμπύλης"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Σταθερό γρανάζι"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Απόδοση μοτίβου"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε: Αποδίδεται το μοτίβο"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
|
||||
msgid ""
|
||||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο τύπος καμπύλης { σπειρογράφημα (0), επιτροχοειδές (1), ημίτονο (2), "
|
||||
"Λισαζού (3) }"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||||
msgstr "Σχήμα σταθερού γραναζιού"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αριθμός πλευρών σταθερού γραναζιού (3 ή περισσότερες). Χρησιμοποιείται μόνο "
|
||||
"από ορισμένα σχήματα."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μορφικό σχήμα σταθερού γραναζιού, μεταξύ 0 και 1. Χρησιμοποιείται μόνο από "
|
||||
"ορισμένα σχήματα."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||||
msgstr "Αριθμός δοντιών σταθερού γραναζιού"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||||
msgstr "Αριθμός δοντιών σε κινούμενο γρανάζι"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||||
|
@ -958,27 +928,27 @@ msgstr ""
|
|||
"βρίσκεται στην άκρη του γραναζιού και 0 σημαίνει ότι η οπή βρίσκεται στο "
|
||||
"κέντρο"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
|
||||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||||
msgstr "Περιθώριο από την επιλογή, σε εικονοστοιχεία"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||||
msgid "Make height and width equal"
|
||||
msgstr "Δημιουργία ίσου πλάτους και ύψους"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||||
msgstr "Περιστροφή του σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Περιστροφή σχήματος σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||||
msgstr "Εργαλείο που χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση του μοτίβου."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||||
"applicable to some of the tools."
|
||||
|
@ -986,7 +956,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Εάν θα εφαρμόσετε μια μεγάλη κλίση για να ταιριάζει με το μήκος του μοτίβου. "
|
||||
"Ισχύει μόνο για ορισμένα από τα εργαλεία."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||||
|
@ -995,10 +965,26 @@ msgstr ""
|
|||
"σπειρογραφημάτων. Το μέγεθος και η θέση του μοτίβου βασίζονται στην τρέχουσα "
|
||||
"επιλογή."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
||||
msgid "Spyrogimp..."
|
||||
msgstr "Σπειρογράφημα gimp..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose export file..."
|
||||
#~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο εξαγωγής..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Histogram Export file..."
|
||||
#~ msgstr "Αρχείο εξαγωγής ιστογράμματος..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Εάν σημειωθεί, το ιστόγραμμα δημιουργείται από τη συγχώνευση όλων των "
|
||||
#~ "ορατών στρώσεων. Αλλιώς, το ιστόγραμμα είναι μόνο για τη τρέχουσα στρώση."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Output Format"
|
||||
#~ msgstr "Μορφή ε_ξόδου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fog _color"
|
||||
#~ msgstr "_Χρώμα ομίχλης"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 10:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 14:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-16 10:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 01:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:7
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
|
@ -29,8 +29,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:13
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:16
|
||||
msgid "This version of GIMP requires Windows 7, or a newer version of Windows."
|
||||
msgstr "Αυτή η έκδοση του GIMP απαιτεί Windows 7 ή νεότερη έκδοση των Windows."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This version of GIMP requires Windows 10, or a newer version of Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή η έκδοση του GIMP απαιτεί Windows 10 ή νεότερη έκδοση των Windows."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:23
|
||||
msgid "Development version"
|
||||
|
@ -319,8 +321,8 @@ msgid ""
|
|||
"Setup will now exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το GIMP %1 δεν μπορεί να εγκατασταθεί μέσω της τρέχουσας εγκατεστημένης "
|
||||
"έκδοσης GIMP και η αυτόματη απεγκατάσταση της παλιάς έκδοσης απέτυχε.n"
|
||||
"%nΚαταργήστε την προηγούμενη έκδοση του GIMP μόνοι σας πριν εγκαταστήσετε "
|
||||
"έκδοσης GIMP και η αυτόματη απεγκατάσταση της παλιάς έκδοσης απέτυχε."
|
||||
"n%nΚαταργήστε την προηγούμενη έκδοση του GIMP μόνοι σας πριν εγκαταστήσετε "
|
||||
"αυτήν την έκδοση στο %2, ή επιλέξτε μια προσαρμοσμένη εγκατάσταση και "
|
||||
"επιλέξτε ένα διαφορετικό φάκελο εγκατάστασης.%n%nΗ εγκατάσταση θα "
|
||||
"τερματιστεί τώρα."
|
||||
|
@ -328,10 +330,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
||||
"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically.%n"
|
||||
"%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself before "
|
||||
"installing this version in %2, or choose a Custom install, and select a "
|
||||
"different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
|
||||
"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically."
|
||||
"%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself "
|
||||
"before installing this version in %2, or choose a Custom install, and select "
|
||||
"a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το GIMP %1 δεν μπορεί να εγκατασταθεί μέσω της τρέχουσας εγκατεστημένης "
|
||||
"έκδοσης GIMP και το πρόγραμμα Εγκατάστασης δεν μπόρεσε να προσδιορίσει πώς "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue